何英

《文堂集驗方》~ 卷三 (9)

回本書目錄

卷三 (9)

1. 女科

凡婦女之症。惟經水與胎前產後諸症為異耳。余病與男子同。在諸科中參治之。

逍遙散〕,治血虛煩熱。月水不調。臍腹脹痛。潮熱咳嗽。當歸茯苓白朮。(炒)白芍。(酒炒各一錢)柴胡。(八分)炙甘草薄荷。(各五分)姜一片。水煎服。

白話文:

逍遙散:

功效:治療血虛煩熱,月經不調,臍腹脹痛,潮熱咳嗽。

組成:

當歸:1錢

茯苓:1錢

白朮:1錢(炒製)

白芍:1錢(酒炒)

柴胡:8分

炙甘草:5分

薄荷:5分

姜:1片

用法:將所有藥材加水煎煮,服用煎煮好的藥液。

〔經候不調〕,或三四月不行。或一月再至。歸身。白芍。黃芩。(各五錢)白朮。(土炒)川芎。(各三錢)山萸肉。(一兩五錢)俱為末。每服空心酒調二錢。日二服。白湯下亦可。

白話文:

月經不調,有的三、四個月不來一次,有的一個月來了兩次。

用歸身、白芍、黃芩(各五錢)、白朮(土炒)、川芎(各三錢)、山萸肉(一兩五錢),研成細末。

每次服二錢,空腹時服,用酒送服,每天兩次。或者用白開水送服也可以。

子芩丸〕,治四十九歲之後。天癸當住之時。每月仍行。過多不止。子黃芩。(四兩。米泔浸七日。須一日換泔水一次。至七日曬燥。如此七次。共浸四十九日。曬七次。)為細末。米醋丸。桐子大。每服三五十丸。空心淡醋湯或白酒下。服完全效。

白話文:

〔子芩丸〕,用來治療四十九歲之後,天癸本應停止之時,女性月經仍然持續不斷,而且量多不止的症狀。

藥方組成:

  • 子黃芩:四兩。將子黃芩浸泡在米泔水中七天,每天更換一次米泔水。七天後曬乾。如此重複七次,總共浸泡四十九天,曬乾七次。

  • 將曬乾的子黃芩研磨成細末。

  • 用米醋將子黃芩粉末製成桐子大小的丸劑。

  • 每服三五十丸,空腹時用淡醋湯或白酒送服。

  • 服用完畢後,症狀會完全消失。

〔經水久閉〕,蠶砂四兩。炒半黃色。入無灰酒一壺。於砂鍋內沸過。取起。以瓷器盛之。去蠶砂。溫飲數盞即通。室女數月不通。或寒熱並作。或血滯腹痛。用雄鼠糞。(兩頭尖者。)炒研細末。溫酒調下二錢。通即止。久閉不通。漸成癥瘕氣塊者。香附。(一斤。米泔水浸一宿曬燥。

白話文:

經期的水久閉不通:蠶砂四兩。炒至半黃色。放入無灰酒一壺。在砂鍋內煮沸後取出。以瓷器盛裝之。去除蠶砂。溫飲數盞即通經。室女閉經數月不通月經。或寒熱並作。或血滯腹痛。用雄鼠糞。(兩頭尖的那種。)炒研成細末。溫酒調下二錢。月經通即停止服用。閉經不通經期長久。漸漸形成癥瘕氣塊者。香附。(一斤。用米泔水浸泡一夜曬乾。)

石臼內杵。去毛分四處。一用童便浸一宿。一用米醋浸一宿。一用酒浸一宿。一用鹽水浸一宿。曬燥和勻。)蘄艾。(八兩。米醋煮炒黃色。),俱為末。用米醋丸。如桐子大。每服五十丸。淡醋或白湯下日進二服。以好為度。忌生冷、油膩等物。

白話文:

將艾草放入石臼內舂搗成粉,分成四份。一份用童便浸泡一晚,一份用米醋浸泡一晚,一份用酒浸泡一晚,一份用鹽水浸泡一晚。然後將所有浸泡過的艾草曬乾,混合均勻。

再將八兩蘄艾用米醋煮炒至黃色,也搗成粉末。然後將艾草粉和蘄艾粉混合均勻,用米醋做成如桐子大小的丸劑。

每天服用兩次,每次服用五十丸,用淡醋或白湯送服。服用至病情好轉為止。

服用期間忌食生冷、油膩等食物。

〔血瘕〕,經閉結成血瘕。腹脅脹痛欲死者。水紅花馬鞭草。(各洗淨一斤)熬成膏。配入當歸。生地。川芎。白芍。(酒炒各二兩)紅花。沒藥。(炙去油各一兩)延胡。五靈脂。(各一兩五錢)烏藥木香。(各一兩),俱為末。和前膏。少加米糊為丸。桐子大。每服空心酒下五七十丸。以好為度。

白話文:

〔血瘕〕,月經閉塞而形成血瘕。腹脅脹痛,欲死。

水紅花、馬鞭草,將各洗淨一斤,熬煮成膏狀。

加入當歸、生地、川芎、白芍(分別用酒炒,各二兩)、紅花、沒藥(炙去油,各一兩)、延胡索、五靈脂(各一兩五錢)、烏藥、木香(各一兩),共研為末。

與前述的膏狀藥混合,少加米糊製成丸劑。每一顆丸劑的大小要像桐子一樣。

每次服用時,於空腹時以酒送服五十到七十顆丸劑。以病情好轉為為止。

〔逆經〕,久閉血從口鼻中出者。好陳墨水磨一杯服之。其血即止。次用當歸尾。紅花。各二錢。水煎服。(或服韭菜汁甚效。)

白話文:

逆經:長時間閉經,血從口鼻中流出。

治療方法:

  1. 將陳墨磨成一杯水服下,血就會止住。

  2. 再用當歸尾和紅花各二錢,用水煎服。(或服用韭菜汁也很有效。)

〔血漏不止〕,或一月兩次。或逢期過多。槐花。(燒存性研末。)每服二三錢。食前溫酒下。或鹽湯下。子黃芩。(酒炒)白芍。(酒炒各一兩)黃柏。(鹽水炒三錢)龜板。(醋炙一兩)椿樹白皮。(酒炒七錢半)俱為末蜜丸桐子大。空心淡醋湯下。每服三錢。

白話文:

【血漏不止】,或者一個月來兩次月經,或者月經來的時候過多。槐花(燒成灰燼,磨成粉末)。每次服用二三錢,飯前用溫酒送服或用鹽湯送服。子黃芩(用酒炒),白芍藥(用酒炒,各一兩),黃柏(用鹽水炒,三錢),龜板(用醋炙,一兩),椿樹白皮(用酒炒,七錢半)。將所有藥材研磨成粉末,用蜂蜜和成桐子大小的藥丸。空腹時用淡醋湯送服。每次服用三錢。

〔血崩不止〕,不拘寒熱。用蓮蓬殼。(風乾久者佳。)荊芥穗。(俱燒灰存性。)各等分。研細末。每服二錢。米飲下。(並治血漏不止。),白扁豆花。(焙乾為末。)每服二錢。空心米飲入鹽少許調下。

白話文:

[血崩不止],無論寒熱。

  1. 蓮蓬殼。(風乾越久的越好。)

  2. 荊芥穗。(都燒成灰,保留活性。)

各佔一半的比例。研磨成細粉。

每次服用 2 錢。米湯送服。(同時治療血漏不止。)

白扁豆花。(烘乾成粉末。)

每次服用 2 錢。空腹時,用米湯送服,並加入少許鹽調味。

〔血崩如泉〕,老絲瓜筋。敗棕。(或舊棕器洗淨)俱燒灰存性等分。鹽湯調服二錢。至重不止者。烏梅乾薑。(俱燒灰存性)各等分為末。每服二錢。鹽湯下。止後用藕節煎湯頻服效。

白話文:

[血崩如泉]:老絲瓜筋、敗棕。(或舊棕器洗淨)都燒成灰,取其有效成分,等分。用鹽湯調和,服用二錢。如果血崩嚴重不止,烏梅、乾薑。(都燒成灰,取其有效成分)各等分,研磨成粉末。每次服用二錢,用鹽湯送服。血崩止住後,用藕節煎湯頻頻服用,效果顯著。

〔風熱血崩〕,荊芥穗。(二兩麻油燈上燒灰存性研細末)童便調下二錢。

凡血漏或血崩日久不止。用人參葉。每用一錢。泡湯服。連進五七服即止。

〔血崩小腹痛〕,下血不止。兼小腹痛者。白芍。(酒炒一兩)側柏葉。(微炒三兩)為細末。每服二錢酒調下。

白話文:

「血崩小腹痛」,指下腹部疼痛伴有血流不止的症狀。

治療方法:

  1. 白芍:1兩,炒製後入藥

  2. 側柏葉:3兩,微微炒製後入藥。將以上兩味藥研磨成細末。

用法:每次服用2錢,用酒調和後服用。

〔血淋〕,金針菜一斤。每日淡煮數兩。任意吃之。自愈。青蒿子。(不拘多少。)研細末。同冬米飯搗爛成丸。每日早晨好酒送下三錢。輕則半月。重則二十日自效。但此藥服後斷產。如年少生育之女勿服。

白話文:

〔血淋〕,金針菜一斤。每天用清水煮幾兩。可以任意食用。自然就會痊癒。用青蒿子。(不拘多少。)研成細末。與冬米飯搗爛成丸。每天早晨用好酒送下三錢。症狀輕的半個月。症狀重的二十天就會見效。但是這種藥服用後會斷絕生育能力。所以年少生育之女不要服用。

〔白帶〕,因腎虛帶下。破故紙。(炒燥研末。)每用八分。將雞蛋一個開一孔。入藥末內攪勻用紙封固。飯上蒸熟。空心食之。十次全愈。石菖蒲。破故紙。(各等分)炒研細。每服二錢。以菖蒲浸酒調下。魚膠慢火炒為末。好酒下亦效。

白話文:

[白帶],是腎虛所導致的陰道分泌物增加。藥方是:破故紙(炒焦研末),每次用八分。將雞蛋打一孔,倒入藥末攪拌均勻,用紙封好,放在米飯上蒸熟,空腹時食用。十次即可治癒。

石菖蒲,破故紙(各等份),炒過研細,每次服二錢,用菖蒲浸泡的酒送服。

魚膠慢火炒成粉末,用好酒送服,也有效。

〔內熱血熱白帶〕,土沙參。(不拘多少。)炒燥為末。每服二三錢。每日早晨米飲下。以好為度。蕎麥麵。(炒焦研。)用雞子清搗為丸。綠豆大。每清晨白湯下二錢。以好為度。

白話文:

  1. 內熱火熱白帶:用土沙參(不拘多少),炒焦研為細末。每服二三錢,每日早晨以米湯送服,服用至症狀好轉為止。

  2. 蕎麥麵:將蕎麥麵炒焦研為細末,用雞蛋清搗成綠豆大小的丸劑。每日清晨以白湯送服二錢,服用至症狀好轉為止。

〔濕痰流注帶下〕,由此而下者多。風化石灰一兩。白茯苓三兩。米糊丸桐子大。每服二三十丸。空心米飲下甚驗。(按石灰能斂。茯苓滲濕故也。累試有效。必用石灰乃可。)

白話文:

[濕痰流注帶下],由此而下者很多。用風化石灰一兩,白茯苓三兩,做成米糊丸,丸子大小如同桐子。每次服用二三十丸,空腹時以米湯送服,十分有效。(按:石灰有收斂作用,茯苓可以滲濕,所以這種藥方有效。多次試驗都證明有效,但必須用石灰纔可以。)

〔白帶年久不愈〕,赤白帶下。諸藥不能療者。貫眾一個全用。(抹去毛。及花萼。)以米醋蘸濕。慢火炙熟為末。空心米飲下。每服二錢。累試甚驗。能不再發。

白話文:

【白帶病多年不癒】,赤色或白色的白帶。各種藥物都無法治好。用一個貫眾全草(去掉毛和花萼)。以米醋浸濕。用文火烤熟,研成末。空腹時以米湯送服。每次服用二錢。多次試驗,效果很好。能夠不再發作。

安胎散〕,治氣血兩虧。或肥而氣虛。或瘦而血熱。或脾胃素虛。倦怠少食。屢有墮胎之患。此名泰山盤石散。藥味和平。兼養脾胃。人參。黃耆。(蜜炙)當歸。續斷。黃芩。(酒炒)熟地。(各一錢)川芎。白芍。(酒炒各八分)白朮。(土炒二錢)炙甘草。砂仁。(各五分)加糯米一撮。

白話文:

【安胎散】:治療氣血雙虧;或肥胖而氣虛;或瘦弱而血熱;或脾胃素虛,倦怠少食,屢有墮胎之患的疾病。此名為【泰山盤石散】,藥性平和,兼養脾胃。

藥物成分:

  1. 人參:一錢

  2. 黃耆(蜂蜜炙):一錢

  3. 當歸:一錢

  4. 續斷:一錢

  5. 黃芩(酒炒):一錢

  6. 熟地(各一錢):一錢

  7. 川芎:八分

  8. 白芍(酒炒):八分

  9. 白朮(土炒):二錢

  10. 炙甘草:五分

  11. 砂仁:五分

另外,再加糯米一撮。

水煎。食遠服。如覺血熱者。倍加黃芩。少用砂仁。如胃弱者。多用砂仁。少用黃芩。有孕之後。三五日進一服。四月之後。方無虞。宜戒欲事。節惱怒。忌酒、醋、辛熱之物。勿服艾附熱藥。

白話文:

水煎。分開幾次服用。如果感覺到有熱症,就加倍用黃芩,少用砂仁。如果胃弱,就多用砂仁,少用黃芩。懷孕之後,每隔三五天服一劑。懷孕四個月後,才沒有危險。要戒掉房事,節制惱怒,忌食酒、醋、辛辣燥熱的食物。不要服用艾附等溫熱藥物。

〔小產神效膏〕,久慣小產者。貼之可保。當歸。(一兩)生地。(八錢)白朮。川斷。(各六錢)子黃芩。(酒炒)益母草。(各一兩)白芍。(酒炒)黃耆。黨參。(各五錢)生甘草。(三錢)用麻油二斤浸七日熬成膏。加(原缺)三四沸。入飛過黃丹。(七錢)(原缺)炒研攪勻。

白話文:

〔小產神效膏〕,治療長期習慣性小產的人。將膏藥貼上可防止流產。

(藥材:)

當歸。(一兩)

生地。(八錢)

白朮。川斷。(各六錢)

子黃芩。(酒炒)

益母草。(各一兩)

白芍。(酒炒)

黃耆。黨參。(各五錢)

生甘草。(三錢)

用法:

使用麻油二斤浸泡七天,然後熬煮成膏。

加入(原缺)三四沸。

加入過篩的黃丹。(七錢)(原缺)炒研攪勻。

滴水成珠。入井中浸十日取出。紅布上攤碗口大。貼丹田上。十四日一換。貼過八個月為妙。

〔小產〕,老雌雞白煮食。約二十隻。不再發。受孕後。用苧麻根三錢。糯米煮粥食。一月五七次效。鯉魚。(約二斤重者一尾。)用鹽醬煮食。一月三次。並能長胎。絲綿一兩。入瓷罐內。燒灰熱酒沖飲。約七次服。

白話文:

〔小產〕,可以用老母雞肉煮來吃,大約二十隻,之後就不會再小產。懷孕後,可以用薴麻根三錢煮粥喝。一個月內,每隔五天或七天服用一次,就會有效。鯉魚(大約二斤重的一尾),可以用鹽和醬油煮來吃。一個月吃三次,可以幫助胎兒生長。絲綿一兩,放入瓷罐中燒成灰,用熱酒沖服。大約服用七次。

佛手散〕,治一切胎氣不安。或因病後。或因跌磕。傷胎子死腹中。或疼痛昏悶。或血上衝心。服之生胎即安。死胎即下。全當歸。(五錢)川芎。(三錢)水酒對和煎服。以好為度。

白話文:

〔佛手散〕,用於治療一切胎氣不安。可能因為疾病後,或跌打損傷,導致胎兒死在腹中。或者疼痛昏悶,或血氣衝上頭部。服用了本方後,活胎可以安寧,死胎可以排出。

配製方法:全當歸(五錢)、川芎(三錢),用白酒兌水煎服。根據病情好轉的程度決定服用次數。

〔胎動不安〕,苧麻根。(如足大趾粗者一尺。)水煎去渣服。(按苧根大能補陰血而行滯血。),胎動如重物所墜。冷如冰者。用全當歸。(酒洗)益母草。(各五錢)川芎。(三錢)水煎服即安。胎動痛不可忍。如墜在須臾者。用砂仁。(連殼炒黑為末。),每服二錢。

白話文:

【胎動不安】 薴麻根。(如果大腳趾粗到一尺的話。)水煎去渣服。(薴根大能補陰血,行滯血。) 胎動好像重物墜落。冷如冰者。用全當歸(酒洗)、益母草(各五錢)、川芎(三錢),水煎服即安。 胎動疼痛難忍。好像墜在須臾者。用砂仁(連殼炒黑為末。),每次服二錢。

溫酒下。或用大生地。(一兩)砂仁。(連殼五錢酒炒。)水酒各半煎服。安則再服一劑。

〔氣虛胎動〕,糯米。(一合)炙黃耆。(一兩),川芎。(三五錢)水煎分二次服。即腹痛水下者可保。

〔胎漏下血不止〕,生地。(五六兩)淡酒煎濃服。無故下血。用真陳阿膠一兩。炒為末。酒煎化勻二次服。如血熱者。加生地二兩。煎汁和勻服。

白話文:

胎漏下血不止:

生地黃(五到六兩),用淡酒煎煮濃汁,服下。

無故下血:

使用真正的陳阿膠一兩,炒成粉末。用酒煎煮融化均勻,分成兩次服用。

如果血熱者:

加生地黃二兩,煎汁和勻服用。

〔胎動惡漏〕,妊娠忽然下黃汁如膠。或如豆汁。胎動腹痛。以氣虛治之。糯米五合。黃耆一兩。煮粥食之即止。苧麻根二兩。紋銀五兩。水酒各半煎服。並治胎動痛不可忍。胎漏欲墜。如無苧根。以茅草根代之。

白話文:

【胎動漏下】:懷孕後,忽然排出像膠水一樣的黃色汁液,或像豆汁一樣的東西,同時伴有胎動和腹痛。這可以用氣虛的治療方法來治療。將五合糯米和一兩黃芪煮成粥吃,即可止住胎動漏下。另外,也可以用二兩薴麻根和五兩紋銀,用一半水和一半酒煎煮後服用,也可以治療胎動疼痛劇烈,胎漏欲墜的症狀。如果沒有薴麻根,可以用茅草根代替。

〔妊娠子煩〕,口渴煩躁。夜不得臥。黃連為末一錢。米飲調服。竹茹水煎。飲即安。

白話文:

[妊娠子煩],指孕婦煩躁不安、口渴、晚上睡不好。

一錢 (3公克) 黃連磨成粉末後,用米湯調服。也可以用竹茹煮水喝,喝了之後就可以安撫下來。

〔妊娠痢疾〕,雞蛋一個。(開一孔。以銀簪攪勻。)加入黃丹五分。(飯上蒸熟食之。)

〔妊娠咳嗽〕,川貝母。(去心。麩皮炒。黃。去麩為末)砂糖為丸。芡實大。口中不時含化即止。

白話文:

【妊娠咳嗽】,用川貝母(去除心心,用麩皮炒至黃色,去除麩皮後研磨成粉末)加砂糖製成丸子,大小如芡實,含在口中直至咳嗽停止即可。

〔瑠璃胎〕,受孕之後。肚腹頭面浮腫。赤茯苓。(二錢)防己。蘇葉。桑皮。(各一錢)木香。(五分),水煎服。間數日一服。

白話文:

**琉璃胎:**懷孕後,肚腹、頭臉浮腫。

配方:

  • 赤茯苓(二錢)
  • 防己(一錢)
  • 蘇葉(一錢)
  • 桑皮(一錢)
  • 木香(五分)

用法: 將以上藥材以水煎服,每隔幾天服用一次。

〔腎虛痛腰〕,馬料豆。(二合炒焦待冷。),白酒煎服。或用豬腰子一個批開。去膜。入補骨脂一錢。蒸熟去藥。連汁食之。

白話文:

【腎虛疼痛腰】,馬料豆。(炒焦後待冷,二合重。)用白酒煮服。或者用豬腰子一個,剖開,去除腰子的膜,放入補骨脂一錢,蒸熟後去除藥材,連同汁一起食用。

〔小便不通〕車前草搗汁。調滑石末塗臍四圍。如碗口大。熱則易之。如懷孕至六七月。小便不通。乃胎氣下陷。溺孔被壓而然。氣虛不能舉胎所致。宜服補中益氣湯

白話文:

【小便不通】車前草搗碎取汁,加入滑石粉末攪拌均勻後塗抹在肚臍四周,範圍約碗口大小。肚臍處發熱時更換藥物。懷孕六、七個月時,出現小便不通的情況,是因為胎氣下陷,壓迫到尿道而造成。氣虛無法托住胎兒,所以才會導致這種情況。適合服用補中益氣湯來治療。

人參,黃耆炙,白朮炒,甘草炙各一錢五分,當歸一錢,陳皮五分,升麻,柴胡各三分,加薑棗水煎。空心午前服。如臨產之月。小便不通。宜以手指托起其胎。則小水自出。

白話文:

人參、黃耆炙、白朮炒、甘草炙各一錢五分,當歸一錢,陳皮五分,升麻、柴胡各三分,加入薑和棗子一起煎煮。空著肚子在上午服用。如果到了臨產月份,小便不通暢,應該用手指托起胎位,這樣小便就會自然排出。

〔朿胎散〕,受孕五六月後。一切胎氣不安者。一月兩劑。胎安易產。歸身。菟絲子。(酒炒各一錢半)川芎。白芍。(酒炒)川貝母。(去心各一錢)炙黃耆。荊芥穗。(各八分)厚朴。(薑汁炒)蘄艾。(醋炒各七分)羌活。甘草。(炙各六分)枳殼。(麩拌炒六分),加生薑三片。

白話文:

【益胎散】,懷孕五、六個月後。一切胎氣不安的人。一個月服用兩劑。胎兒安穩,生產容易。黨參。菟絲子。(用酒炒過的各一錢半)川芎。白芍。(用酒炒過的)川貝母。(去除了內核,各一錢)炙黃耆。荊芥穗。(各八分)厚朴。(用薑汁炒過的)艾草。(用醋炒過的,各七分)羌活。甘草。(用火烤過的,各六分)枳殼。(用麩皮拌炒過的,六分),加上生薑三片。

水煎服。此方體肥安逸者常服之。安胎易產。產後可保無病。若瘦弱淡薄者。不宜多服。凡懷孕五六月後。宜多食豬肚。能令易產。腐衣煮爛。麻油拌食。大能解毒滑胎清補。宜日食一次。即乳母常食麻油。(磨下。日久者勿服。)能令小兒無病。

白話文:

將中藥材用煎煮後服用,這種藥方適合身體肥胖、生活安逸的人經常服用。它可以保胎易產,產後也可保無病。若是瘦弱、身體虛弱的人不適合多服用。一般懷孕五、六個月後宜多吃豬肚,可以令其容易生產。腐竹煮爛,加上麻油拌勻食用,有解毒、滑胎和清補的功效;一天吃一次,而哺乳的產婦也常吃麻油。(將麻油磨成漿糊狀後服用,存放時間過久的麻油不要服用。)讓嬰兒不會生病。

〔臨產〕,孕婦臨月。忽然腹痛如欲產而不產者。名曰試月。至腹痛連腰痛極者。乃是正產。試捏產母手中指本節跳動。方是當產。初覺欲產。先須惜力。安心養調。不可用力妄施。致臨產乏力。若用力太早。每致橫生逆產之病。故臨產要言。一曰睡。二曰忍痛。三曰慢臨盆。

白話文:

臨產:孕婦到了預產期。

忽然腹痛,好像要生產了卻沒有生產,稱為試月。

到了腹痛和腰痛極其劇烈時,就是正產。

試著捏一下產婦手中指的本節,如果有跳動,就是當產。

最初感覺要生產時,首先要保存體力,安心地調養,不要用力過度,導致臨產時沒有力氣。

如果用力太早,常常會導致橫生逆產的疾病。

所以臨產的重要事項有三個:

一、睡覺。

二、忍痛。

三、慢慢分娩。

此人道之常。容易之事。切諭不必驚慌。即遇逆產。一時難下。仍宜仰臥。使腹中寬舒。小兒易於轉動。穩婆用手推正。得順即下。若小兒果然逼到產門。則渾身骨節疏解。胸前陷下。腰腹重墜異常。大小便一齊俱急。目中金光爆濺。真其時矣。於此臨盆。用力一陣。即安然生下矣。

白話文:

這是生產的正常現象,是很容易順利生產的。我再三叮囑你,不要驚慌。即使遇到難產,一時生不下來,也應躺著,使腹部放鬆舒暢,這樣嬰兒就容易轉動。穩婆用手慢慢地推正嬰兒,順利的話,很快就能生下來。要是嬰兒確實已經來到產門口,那它的全身骨骼、關節都鬆馳開了,背部凹陷,腰腹異常下墜,大小便同時急迫,眼睛裡金光四射,這就是臨產的時刻了。這個時候,用力一陣,就會順利生下嬰兒。

加味芎歸湯〕,治交骨不開。不能生產。全當歸。(一兩)川芎。(七錢)血餘灰。(三錢)龜板。(手大一片醋炙研碎)水二碗。煎一碗服之。如人行五里即下。如橫生倒產。急服此方。仍令安睡。用手將小兒手足緩緩托入。再睡一夜。自然生矣。如臨盆一二日不下者。

白話文:

【加味芎歸湯】,治療關節閉塞難開,導致婦女生產困難。

【配方】:

  1. 全當歸:一兩

  2. 川芎:七錢

  3. 血餘灰:三錢

  4. 龜板:拳頭大小一片,用醋炙後研磨成粉

【用法】:

將全當歸、川芎、血餘灰、龜板粉放入水中煎煮,煎成一碗藥湯。

【服法】:

產婦服用一碗藥湯後,大約走五里路就會分娩。

【注意事項】:

  1. 如果是橫生、倒產的情況,需要立即服用此方,並讓產婦安靜入睡。

  2. 用手輕輕托住產婦的手腳,使其慢慢入盆。

  3. 再睡一晚,自然就會分娩。

  4. 如果產婦在臨盆一兩天後還沒有分娩,也可以服用此方。

亦服此方。用手推上。安睡氣平。自然生下。暑天因熱難下者。六一散。(滑石六錢甘草一錢)冷滾水調服三錢。(不因酷熱者勿用。)

白話文:

也可以服用此方。用手推上腹部。安靜入睡,呼吸平穩。自然而然生產。夏天因為天氣炎熱難產的。服用六一散。(滑石六錢甘草一錢)用冷的白開水調服三錢。(沒有因為酷熱而難產的,不要使用。)

催生丹〕,難產及橫生倒產不下者。車前子。(研末二錢)酒調服即下。不飲酒者。水調服。(按車前甘寒無毒。治婦人難產。利小便而不走氣。即連進二三。亦無妨),黃蜀葵花焙研為末。溫酒或白湯調服二錢。如胎臟乾澀難產者。連進三服即下。如無花用子半合研末溫酒下。

白話文:

【催生丹】:對於難產、橫生倒產、胎兒不下等情況。使用車前子(研磨成細末,二錢)用酒調和服用,即可讓胎兒順利娩出。不喝酒的人,可以用水調和服用。(車前子性質甘寒,無毒。用於治療婦女難產。它可以利小便而不致於耗氣。即使連續服用二、三劑,也不會造成傷害。)黃蜀葵花焙乾後研磨成細末。用溫酒或白湯調和,服用二錢。如果胎兒胎盤過於乾燥,導致難產,連續服用三劑即可讓胎兒順利娩出。如果沒有花,可以使用半合車前子研磨成細末,用溫酒送服。

(按蜀葵性滑。甘寒無毒。催生服之。能令腹中氣寬。胎滑即下也。),益母草煎湯當茶吃易生。小虎刺根搗爛。好酒一盞沖服即下。乳香。(炙去油為末。)以豬心血丸。桐子大。硃砂為衣。陰乾。每服二丸。溫酒下。荷花瓣上書人字。嚼而吞之即下。凡一切催生丹不宜早服。

白話文:

蜀葵性質滑利。甘寒無毒。如果服食來催生,能使腹中的氣體通暢。胎兒滑利之後自然能娩出。

服用益母草煎湯如同喝茶一樣容易生產。

小虎刺根搗爛,用一杯好酒送服立馬生出來。

乳香。(炙烤去掉油脂,研磨成粉末。)用豬心血做成丸子,像桐子那麼大。硃砂作外衣。陰乾。每次服用二丸,溫酒送服。

在荷花花瓣上寫上「人」字,嚼碎吞服立馬生出。

凡是催生丹都不要過早服用。

如胞漿不下。只宜穩守。須俟胞漿破後一二時。再遲則力乏乾澀愈難下。急宜服之。如加味芎歸湯。佛手散。皆催生之妙品。即早服之亦無妨。催生不須奇藥。活血滑胎。如水推船矣。

白話文:

如果胎盤不下,只能等待。需要等到胎盤破裂後的一兩個小時。如果再遲的話,力度不夠,胎盤乾燥,就更難排出了。這時需要馬上服藥。像加味芎歸湯、佛手散,這些都是催生的妙品。即使早點服也沒關係。催生不需要奇藥,只要活血滑胎,就像水推船一樣。

〔難產〕,胞漿先干。胎澀不下。用此最效。滑石。(水飛過一兩)白蜜。麻油。(各半盞)先將蜜油慢火熬熟。去沫調滑石頓服。外以油調塗產婦臍腹。上下摩之立效。

白話文:

【難產】,胎兒外圍的羊水先乾枯,胎兒皮膚乾燥,不往下移動。用以下方法最有效。

滑石(過濾一遍,一兩)白蜜,麻油(各半盞)

首先將白蜜、麻油用小火慢慢煮熟,去掉泡沫,調節滑石,頓時服用。同時用油按摩產婦的肚臍和腹部,上下按摩立即有效。

〔難產灸法〕,米粒大艾丸。灸右腳小末趾三五壯。即下。

〔盤腸生〕,慎勿驚忙。從容產畢。剪去產婦頭頂心發少許。用蓖麻子四十九粒。(去殼去衣搗爛)塗頂心。腸即入。將入完即洗去遲則有害。或用半夏末少許。㗜入鼻中。得嚏腸自上。或盛以潔淨漆過木盆內濃煎黃耆湯。得溫浸之即入。

白話文:

當腸胃錯位(盤腸生)時,不要驚慌,要從容地完成生產。將產婦頭頂心頭髮剪去一小撮,用四十九粒蓖麻子(去殼去衣搗爛)塗抹在頭頂心。腸就會復位。腸復位後,立即將蓖麻子洗掉,以免造成傷害。

也可以用半夏粉末少許,吹入產婦鼻中,使她打噴嚏,腸就會復位。

或者,在乾淨的漆過木盆中煮沸黃耆湯,讓產婦浸泡在溫熱的黃耆湯中,腸也會復位。

〔胎衣不下〕,令產婦將自己頭髮稍攪入喉中。噁心即下。此法亦治難產。吞生雞蛋清一枚亦下。取產母鞋底烘熱。熨小腹上下十四次即下。蓖麻子仁一兩。研爛貼產母右足心。胎衣下後須速去之。遲恐腸出。(即腸出仍以此膏貼頭頂心即收。)

白話文:

胎盤不下時,讓產婦把自己的頭髮攪拌進喉嚨中,就會感到噁心,胎盤就下來了。此法亦可治療難產。吞服一枚生的雞蛋清也會使胎盤落下。取產婦的鞋底烘熱,放在小腹上上下熨燙十四次,胎盤就下來了。取一兩蓖麻子仁,研成爛泥狀,貼在產婦右腳掌心。胎盤下後,須立即將它取出。若胎盤遲遲不卸,恐腸道會脫出。(若腸道已脫出,仍可將此膏貼在頭頂正中,脫出的腸道就會回歸腹中)

〔產後血暈〕,惡血上衝。不知人事者。須先以兩手提起產婦頭髮勿放倒。如放倒恐血攻心則不救。急以韭菜一把切碎。先放入有嘴壺瓶內。再用米醋煮滾。衝入瓶內。上扎瓶口。以壺嘴出醋氣熏病人口鼻間。或以少許塗婦手鼻。安定後然後放手。以荊芥穗六分。(炒黑研細。

白話文:

產後血暈,惡血上衝,神志不清者,須先以雙手提起產婦的頭髮,不要放倒。如果放倒,恐血攻心,則難以救治。趕緊取一把韭菜,切碎,放入有壺嘴的瓶子內,再用米醋煮滾,衝入瓶子內,然後塞好瓶口,用壺嘴把瓶子裡的醋氣,薰病人的口鼻之間,或在產婦手鼻上塗抹少許,待產婦安定後,才能放手。再以荊芥穗六分(炒黑研細末)。

)熱童便調灌下即蘇。即一時無藥。單用熱童便灌下可救。如去血過多。時時發暈者。用當歸。五錢。川芎。三錢。水煎服。

白話文:

如果患者昏厥,可用熱童便灌下即可甦醒。如果一時沒有藥物,可以用熱童便灌下即可救治。如果失血過多,時常感到頭暈的患者,可以用五錢當歸、三錢川芎,用水煎服。

〔預防發暈〕,置好醋於床頭。用燒紅慄炭盆內。常以米醋灑上。令房中常有醋氣。或時焚舊漆器。皆妙法也。產後用蓮蓬蒂十數枚。毛米一合。清水煎一杯。和童便一杯服之。好血上收。惡血自下。甚效。苧麻根作枕止血暈。安腹上能止腹痛。

白話文:

預防暈眩

  1. 把醋放在牀頭。

  2. 在燒紅的慄炭盆裡,時常灑上米醋,讓房間中始終充滿醋氣。

  3. 焚燒舊漆器。

產後暈眩

  1. 將蓮蓬蒂十幾枚、毛米一合,用清水煎煮一杯,再與童便一杯混和服用。

  2. 將薴麻根做成枕頭,可以止血暈。

  3. 將薴麻根放在腹部上,可以止腹痛。

〔產後煩悶〕,惡血未盡。上奔衝心。致煩悶腹痛者。藕。(搗爛取汁。)溫服一二盞即效。惡露未盡之時。兒枕腹痛。用山楂肉百個打碎煎湯。入砂糖和成膏。好酒沖服三錢。催下敗血即安。惡血不盡心痛。荷葉。炒香為末。童便或白湯調服。

白話文:

【產後煩悶】:惡血沒有排盡,上衝到了心臟,導致煩悶和腹痛。方法:藕搗爛取汁,溫服一兩杯,即可見效。

【惡露未盡之時,嬰兒腹痛】:將山楂肉100克打碎,煎熬成湯,加入砂糖混合成膏狀,用好酒沖服3錢,可催下敗血,嬰兒就會安寧。

【惡血不盡心痛】:荷葉炒香後磨成粉末,用童便或白湯調服。

〔產後血淤〕,惡露不行而兼腹痛者。蒲黃。(五錢微炒)水煎服。(按本草蒲黃甘平無毒。能運血活血。止心腹諸痛。)產後一二兩皆可服。淤血上攻痛而兼脹。手不可近,心胸滿喘命在須臾者。用沒藥。(箬上炙去油)血竭。(各一錢研細)童便和酒調服。(按本草沒藥味苦平無毒。能散血定痛。血竭甘平無毒。能散滯血。止痛。補心胞絡。)

白話文:

產後血淤,惡露不行兼有腹痛的,可用蒲黃(炒微黃、五錢)水煎服。(根據本草,蒲黃甘平無毒,可以運行血、化瘀血,止心腹諸痛。)產後一兩次服用皆可。淤血上攻疼痛兼有脹痛,手不可以靠近,心胸滿喘,性命垂危的,可用沒藥(箬葉上炙去油)、血竭(各一錢研細),用童便和酒調服。(根據本草,沒藥味苦平無毒,可以散血、止痛;血竭甘平無毒,可以散滯血、止痛、補心胞絡。)

〔子宮不收〕,產後外墜者。宜補中益氣湯。(方見前。加醋炒白芍服之。)外用黃耆煎濃湯洗之即收。陰突陰挺。用艾葉煎湯洗。外用蛇床子。(微炒熱。)絹包熨之。內服四物湯。(當歸熟地各二錢川芎炒白芍各一錢半)水煎好。入龍骨末少許。空心服三次愈。

白話文:

〔子宮脫垂〕,是指產後子宮外墜。宜服用補中益氣湯。(具體方劑見前。加入醋炒白芍服用。)外用黃蓍煎成的濃湯清洗即可收縮。陰挺指生殖器官突出腫脹,陰挺指生殖器官挺立。用艾葉煎湯清洗。外用蛇牀子。(先略微炒熱。)包入絹布熨燙之。內服四物湯。(當歸和熟地各二錢,川芎和炒白芍各一錢半)將藥水煎好。加入少量的龍骨粉末。空腹服用三次即可痊癒。

〔產後大小便不通〕,諸藥不效。飲人乳三日即安。(無則牛乳代之。)

〔小便不禁〕,白薇。白芍。(酒炒為末。)溫酒調下三錢。日二服。氣虛遺溺。用雞肫皮。雞腸。(一具燒為末。)溫酒調下。

白話文:

小便失禁:白薇、白芍(用酒炒成粉末)。用溫酒送服三錢。每天服用兩次。氣虛遺尿:用雞肫皮、雞腸(一套燒成粉末)。用溫酒送服。

〔小便出血〕,血餘灰。(二錢)滑石末。(一錢)生地湯調下。

〔虛汗〕,小麥牡蠣。(煅研各等分),俱為末。以豬肉汁調服二錢。

白話文:

虛汗:

  • 小麥
  • 牡蠣(煅燒研磨成粉末,等分)

將小麥與牡蠣磨成粉末,以豬肉汁調和服用,每次服用二錢。

〔舌出不收〕,辰砂敷之。或暗擲盆碗作墜地聲驚之即收。

〔乳汁不通〕,麥芽二三兩炒研。煎湯常服即通。並可治癰。鯉魚頭燒灰。白酒調下一錢。一服即通。外用蔥頭橘葉煎湯洗三五次。忌食冷物。即夏月亦宜蓋暖。木饅頭二個。豬前蹄一隻。煮爛食之。飲汁盡。一日即通。(即無子婦人食之亦有乳。),忽時乳脹。及乳眼不通。

白話文:

乳汁不通

服用方法:

  1. 麥芽兩到三錢,炒過後研磨成粉末。

  2. 用麥芽粉煮湯,經常服用,可以疏通乳汁。

  3. 將鯉魚頭燒成灰,用白酒調和,每次服用一錢。

  4. 外用蔥頭和橘葉煎湯,每天清洗乳房三到五次。

注意事項:

  1. 忌食生冷食物,即使在夏天也要注意保暖。

  2. 食用兩個木饅頭和一隻豬前蹄,煮爛後連湯一起吃掉,可以催乳。

  3. 即便沒有孩子的婦女食用,也能催生乳汁。

乳脹及乳眼不通

服用方法:

  1. 麥芽兩到三錢,炒過後研磨成粉末。

  2. 用麥芽粉煮湯,經常服用,可以疏通乳汁。

  3. 將鯉魚頭燒成灰,用白酒調和,每次服用一錢。

  4. 外用蔥頭和橘葉煎湯,每天清洗乳房三到五次。

  5. 食用兩個木饅頭和一隻豬前蹄,煮爛後連湯一起吃掉,可以催乳。

  6. 即便沒有孩子的婦女食用,也能催生乳汁。

用青蛤蜊殼。(新瓦上煅焦研。),青黛等分拌勻。加冰片少許。每服三錢。酒沖服神效。

白話文:

使用青蛤蠣殼(研製成粉末)和青黛,等比例混合均勻。加入少量的冰片。每次服用三錢(約1.5公克)。用酒沖服,效果顯著。

〔乳少〕,芝麻。(炒香搗爛)入鹽少許。食之即生。

〔乳癤初起〕,蒲公英。(七錢)金銀花。(五錢)水酒各半煎服。得睡即消。至重者。加穿山甲。(三片炒黃色)橘葉。(七片)煎服外用蔥白搗爛炒熱。多圍乳上。冷則易之即消。蔥頭。(三個每個切一片。)生半夏。(三粒)胡椒。(三粒)雄黃。(少許)米醋搗爛為丸。綿裹塞鼻孔內。過夜即消。(右乳塞左。左乳塞右。)

白話文:

乳癤初起:

  • 蒲公英(七錢)
  • 金銀花(五錢)
  • 將水和酒各一半的比例混合,煎服。
  • 服下後即可入睡,乳癤就會消散。
  • 乳癤較嚴重時,可加入穿山甲(三片,炒至黃色)、橘葉(七片),一起煎服。
  • 外用蔥白搗爛炒熱,多敷於乳房周圍。
  • 冷卻後更換,乳癤即可消散。

蔥頭用法:

  • 三個蔥頭,每個切一片。
  • 生半夏(三粒)、胡椒(三粒)、雄黃(少許)、米醋,搗爛成丸。
  • 用棉花包裹,塞入鼻孔內。
  • 過夜後,乳癤即可消散。
  • 右乳塞左鼻孔,左乳塞右鼻孔。

〔乳上結核〕,腫痛難忍者。廣皮。(浸去白。曬燥乾麵炒黃。)研末。入麝香少許和勻。每服二錢。熱酒調下即散。(外用蔥白。和白蜜搗爛敷之。)

白話文:

【乳腺結核】,疼痛難忍的。用廣皮。(浸泡去除白色薄膜。曬乾後乾燥的表面炒到金黃。)研磨成粉末。加入少量麝香混合均勻。每次服用二錢。用熱酒調和後立即服用。(外用蔥白和白蜜搗爛敷上。)

〔乳頭腫硬〕,鹿角尖。(燒灰存性研末。)酒調服一二錢。(外以鹿角石上磨汁塗之。)

白話文:

乳頭腫硬:用鹿角尖。(燒成灰後保存原有的性質,研磨成粉末。)用酒送服一到二錢。(外敷鹿角石磨成的汁液。)

〔乳頭裂破〕,秋茄子開裂者。(陰乾燒存性。)為末。水調塗之。

〔止乳〕,產婦氣血壯盛。乳房或脹。或無兒飲。因而腫痛。憎寒發熱。老絲瓜。(近蒂連子燒灰存性。)為末酒下。蓋被出熱即消。或用麥芽三兩炒熟。水煎服立消。(外用長布束緊。以手揉散自消。)

白話文:

〔中止哺乳〕,產婦氣血旺盛。乳房可能會脹痛,或沒有嬰兒飲用,因此腫脹疼痛、畏寒發燒。可用老絲瓜(靠近蒂頭的部分,連子燒成灰,但要留存部分本質)磨成粉末,用酒送服。蓋上被子,出汗後熱氣就會消退。或者使用麥芽三兩炒熟,水煎服後也可以立竿見影。(外用長布緊緊束縛,用手揉散自行消退。)

〔乳湧〕,勞役過度。乳出如泉。神昏痰塞者。以獨參湯灌之即蘇。再以十全大補湯服之。

白話文:

乳房脹痛,由於勞役過度,乳汁湧出如泉水。病人神昏痰堵,用獨參湯灌入肛門使其甦醒。再用十全大補湯服用。

〔乳癰〕,紅腫發熱疼痛者是癰。堅硬腐爛者是疽。凡初起當用發散流氣之藥。若已成膿。又當內托排膿養血順氣。切勿用刀針取咎。栝蔞。(一個搗爛。)當歸。(五錢)生甘草。(三錢)乳香。(炙去油)沒藥。(去油各一錢)酒煎服。或水酒各半煎亦可。良久再服。如數服不效者。

白話文:

【乳癰】,紅腫發熱疼痛的是癰。堅硬腐爛的是疽。凡是剛開始發病的時候,應該用發散流氣的藥物。如果已經化膿了,又應該採用內託排膿、養血順氣的方法。千萬不要用刀針取膿,以免造成傷害。

栝蔞(一個搗爛)、當歸(五錢)、生甘草(三錢)、乳香(炙去油)、沒藥(去油各一錢),用酒煎服。或用水酒各半煎服也可以。間隔一段時間再服一次。如果服用了幾次沒有效果,

宜以補氣血之藥兼服之。初起用芙蓉根切片。以無灰酒煎服。蟹爪尖。鹿角尖。俱炒黃為末。酒下二三錢。皆能即消。紫蘇葉煎湯頻頻服之。以渣敷乳上即消。四旁硬者。以牙梳梳四旁亦消。外用京墨。豬膽汁玄參。(研末)和勻搽上立消。益母草和生酒糟搗爛敷之。

白話文:

宜使用藥物來補益氣血並且同時服用,在初始階段可以用芙蓉根切片用沒有灰的酒煎服,可以煮蟹爪尖和鹿角尖,都將它們炒黃,弄成粉末,用酒服用二至三錢,都可以立即消除腫塊。也可以用紫蘇葉熬湯頻繁服用,用紫蘇葉渣敷在乳房上可以使腫塊消除;如果乳房周圍硬化,可以用牙梳梳理周圍,腫塊也會消除。外敷的藥方可以選用京墨、豬膽汁、玄參(研磨成粉末),將它們均勻攪拌後塗抹於乳房上,立即消除腫塊。益母草加生酒糟搗爛敷在乳房上也可以消除腫塊。

玉簪花根搗敷四圍即消。

〔乳癰紅腫〕,蒲公英一兩。忍冬藤二兩水煎食前服。睡覺病即去矣。芭蕉葉搗爛敷之。(取汁白酒沖服亦效。)

白話文:

【乳腺炎紅腫疼痛】,蒲公英一兩。忍冬藤二兩水煎,在飯前服用。即可緩解疼痛。芭蕉葉搗爛敷在患處。(取芭蕉葉汁,用白酒沖服也有效。)

〔乳癰成膿痛不可忍〕,蜂房燒灰為末。每服一錢。水煎去渣。食後服。重者連進二服。

〔乳吹〕,因吃乳時。含乳睡著。乳為兒氣所吹。乳汁不通。腫硬重者即成癰。生山藥搗爛敷之即消。消即速去之。

白話文:

「乳吹」,是餵奶時,含著奶睡著了,嬰兒口中的氣吹入乳房,造成乳汁淤積不通,乳房腫脹變硬,甚至形成膿包。治療方法是用生山藥搗碎敷在患處,可以消腫。腫消後,應立即停止使用。

〔乳上生毒〕,敗龜板一枚燒存性。研末。酒服四錢。

〔乳癌〕,憂鬱積成乳中隱核。如棋子大。其硬如石。不痛不癢。或一二年五七年始發為瘡。破陷空洞。是為難治之症。若能清心寡慾。薄滋味。戒惱怒。仍服內托活血順氣之藥。庶有可生之理。初起用生蟹殼。(砂鍋內焙焦為末。)每服二錢。酒調下。日一次不間斷效。或用巴豆肉。

白話文:

〔乳癌〕是憂鬱的情緒積聚在乳房中,形成隱藏的硬塊,像棋子那麼大,硬如石頭,不痛不癢。可能一兩年或五到七年後發作為瘡,潰破後形成空洞,這是一種難以治癒的疾病。如果能淨化心靈,減少慾望,清淡飲食,避免煩惱和發怒,仍然服用可以活血化瘀、理氣化滯的中藥,就有生機。初期可以用生蟹殼(在砂鍋中焙焦,之後研製成末。)每次服用二錢,用酒送服,每天一次,不要間斷,會有效果。或者用巴豆肉。

(焙燥研)麻黃。(焙燥俱研極細等分)作香袋㗜入鼻中。數次漸消。外用圓蛤殼研極細末。加皂莢末少許。米醋煎滾調敷即消。

白話文:

(把中藥)麻黃烤乾後研磨成極細的粉末,把這些粉末做成香袋貼近鼻子聞,反覆多次,瘡就會逐漸消散。外用研磨得極細的圓蛤殼末,加入少許皁莢粉末,用米醋煮滾後,攪拌均勻塗敷在患處即可消除瘡癤。

〔乳癌已破〕,甘草湯洗淨。用白蠟三錢。好酒化服五七次。可愈。貝母。(去心)核桃槅。金銀花。連翹。(各三錢)水酒各半煎服。荷葉蒂。(七個燒灰存性研末。)酒調久服見效。白糖。(一兩)活鯽魚一尾。連鱗同搗爛敷之。即爛見骨者。數次可效。

白話文:

如果乳腺癌已經破潰,可以採用甘草湯清洗傷口。使用三錢白蠟,用高級的酒化開,服用五到七次,可以治癒。

貝母(去掉中間的核)、核桃、槅子、金銀花、連翹(各三錢),用水和酒各一半煎服。

荷葉蒂(七個燒成灰,保留其特性,研磨成粉末),用酒調服,長期服用,可以見效。

白糖(一兩)和活鯽魚一條,連同魚鱗一起搗爛敷在傷口上。即使已經腐爛到露出骨頭,也只要敷幾次就可以見效。

〔乳癬〕,白松香。(二錢)川椒。(二十粒)研末。先用槐枝湯洗。和豬油調塗。

白話文:

【乳癬】,用白松香(二錢)、川椒(二十粒)研成細末。先用槐枝湯清洗,然後用豬油調和塗抹。

〔誤服墜胎藥〕,已傷未墜。致口噤。手強。自汗。頭低。似乎中風者。生白扁豆去皮為末。米飲調服。如胎動嘔血下血者。靛青草葉汁一碗。急服即安。

白話文:

〔誤服墮胎藥〕,已經損傷了胎兒,卻沒有流產的跡象,導致病人嘴巴緊閉、手部抽搐、自汗、頭低,看起來像是中風了一樣。用生白扁豆去皮研磨成粉末,用米湯調配服用。如果胎兒已經活動,出現嘔血或下血的情況,可服用一碗靛青草葉汁,可迅速見效。

〔婦人心痛〕,青魚枕骨磨水服即愈。並治血痛氣痛。陳瓦稜子。(煅灰存性為末)酒下六分立止。生蘿蔔同白蜜。搗爛蒸熟食之。

白話文:

  1. 婦人心痛:青魚枕骨磨成粉,加水服用即可治癒。還可治療血痛和氣痛。

  2. 陳瓦稜子(將瓦稜子煅燒成灰,保留灰的性質,研磨成粉):用酒送服六分,疼痛立止。

  3. 生蘿蔔加上白蜜,搗碎,蒸熟後食用。

〔心風癲癇〕,因血邪風痰迷心癲狂者。甘遂二錢為末。以豬心內三管血和藥。仍入豬心內縛定。用濕紙裹火煨焦。取出藥末。入硃砂一錢。分作四丸。每服一丸。仍將豬心煎湯調下。大便下惡物為效。

白話文:

[心臟風癲癇]是因血液裡有邪氣、風邪和痰迷住了心,造成癲狂的疾病。

取甘遂二錢,研成粉末;用豬心內的三個心管中的血和藥物混合;然後將藥物塞回豬心裡,用線綁好;用濕紙把豬心包起來,放在火中煨焦;取出藥末,加入硃砂一錢,分成四丸;每次服用一丸,再把豬心煮成湯,把藥丸放進去調服;大便排出惡臭的東西就算有效。

〔小便不通〕,鯽魚一尾搗爛。用少許填臍內即解。牆上活蜒螺或田螺。入麝香三釐。即將螺肉水滴入臍中即解。鹽一味納入臍中。再滴水入即解。

白話文:

【小便不通】

  1. 鯽魚一尾搗爛,取少許填滿肚臍裏,即可通小便。

  2. 把牆上活著的蜒螺或田螺,加入三釐麝香,把螺肉水滴入肚臍裏,即可通小便。

  3. 只需將鹽放入肚臍中,再滴入水,就能通小便。

〔雞爪風〕,或逢月事受風。手足拘攣。拳朿如雞爪。頗疼痛。急於膝骨兩旁。各有小窩共四穴。俗名鬼眼。用艾丸各灸三壯立效。

白話文:

〔雞爪風〕,有可能是月經來潮期間受到風寒。手腳僵硬抽搐。拳頭緊握屈曲,像雞爪一樣。疼痛劇烈。膝蓋骨兩側各有一個小凹陷,共有四個穴位。俗稱鬼眼。用艾草丸灸三天,立竿見影。

〔陰內生瘡〕,馬齒莧四兩。青黛一兩。同搗爛敷之即效。杏仁。(燒存性),雄黃。明礬。(各五錢),麝香。(五分)共為末敷之。(治癢瘡)

白話文:

〔陰部內部生瘡〕,馬齒莧四兩。青黛一兩。一起搗爛敷在患處即可見效。杏仁。(燒成灰後保留其藥性),雄黃。明礬。(各五錢),麝香。(五分)共研成細末敷在患處。(治療癢瘡)

〔陰內癢瘡〕,新桃葉搗爛綿裹納陰中。日三易。豬肝切片。以花椒蔥拌豬油。將豬肝煎乾。待稍冷納入陰內。日三五易。以蟲盡為度。以黃蔥煎湯洗。

〔腳丫癢〕,枯礬。(五錢)石膏。(煅)輕粉。黃丹。(各三錢。洗研細後搽上。並治濕爛。)

白話文:

腳丫癢:枯礬(五錢)、石膏(煅燒過)、輕粉、黃丹(各三錢)。將這些藥材研磨成細粉,然後塗抹在患處。此方法也適用於治療濕爛。

〔裙邊瘡〕,梨葉百片。用鮮豬油二兩。將梨葉入鍋內。炒拌油在葉上。次下白蠟二兩。亦令熬化在葉上。又下食鹽二兩。亦拌在內。取起待冷出火氣。貼上神效。(勿令梨葉炒焦),黑魚皮。(不拘大小。)乳香。沒藥。(等分研末。)糝魚皮上貼之。初起用鮮茶葉搗爛敷之。即效。

白話文:

[裙邊瘡]

梨葉一百片,鮮豬油二兩。將梨葉放入鍋中,與油一起翻炒,使油均勻分佈在葉子上。然後加入白蠟二兩,也讓它融化在葉子上。再加入食鹽二兩,也拌勻在裡面。取出後待冷卻,去除火氣。貼上患處,有奇效。(注意不要讓梨葉炒焦)。

黑色魚皮(不拘大小),乳香沒藥(等量研磨成粉末)。將藥粉貼在魚皮上,敷在患處。

初起時可以用新鮮的茶葉搗碎後敷上,也有效。

〔驢眼瘡〕,生腳脛骨周圍。亦似臁瘡。田螺。去殼搗爛敷數次即效。

〔腋臭方〕,密陀僧。(四兩)枯礬。(二兩)輕粉。(三錢)共為細末。頻擦兩腋。半月見效。半年全愈。生薑頻擦亦效。蒸熱饅頭一個掰作兩片。入密陀僧末一錢許。急挾在腋下。略睡片時。冷則易之。數次效。田螺。(大者一個)巴豆。(一粒研細)膽礬。(豆大一塊)麝香。

白話文:

腋下臭味治療方

配方:

  1. 密陀僧:四兩

  2. 枯礬:二兩

  3. 輕粉:三錢

製法:

將以上三種藥材共研為細末。

用法:

經常擦拭腋下。使用半個月可見效,半年後可痊癒。

除了上述方法外,生薑也可以治療腋下臭味。方法是經常擦拭腋下。

此外,蒸熱的饅頭掰成兩片,加入一錢的密陀僧粉末,然後迅速夾在腋下,稍睡片刻。當饅頭變冷時,就換新的,重複數次即可見效。

另外一個方法是用大田螺一枚,巴豆一粒研成細末,膽礬一塊,麝香少許。

(少許共三味研細)將田螺水養三日。去土揭起靨。入藥末在內以線拴住。置瓷器中。次日化成水。五更時將藥水以手自抹在兩腋下。不住手抹。直待腹內欲行方住手。擇於無人處大便去其臭穢。如是二三次。再用前藥擦數次。永絕病根。男女皆治。

白話文:

將少量的三種藥材研磨成細末,用田螺水浸泡三天。去掉泥土,揭開螺殼,將藥末放入螺殼內,用線捆住。把螺殼放在瓷器中,第二天藥末會化成水。在五更時,將藥水用手塗抹在腋窩下,不停地塗抹,一直到肚子想大便為止。選擇一個沒有人的地方,大便以去除臭味。如此重複二到三次,再用之前的藥擦拭數次,就能永久根除病根。男女皆可治療。

〔胎死腹中〕,因跌撲損傷者。看產母面赤舌青。母活子死。面青舌赤。子活母亡。面舌俱青。子母俱死。或因誤服毒物。以致死胎墜脹淤痛。亦與常產不同。用平胃散蒼朮。(米泔浸炒燥)厚朴。(薑汁炒)陳皮。(各二錢)甘草。(六分)水酒各半煎濃。入朴硝二三錢。

白話文:

胎兒死在腹中,通常是由於跌撲損傷所致。觀察產婦的面色和舌苔,如果產婦的面色發紅而舌苔發青,那麼通常是母親活著而胎兒死亡;產婦的面色發青而舌苔發紅,那麼通常是胎兒活著而母親死亡;產婦的面色和舌苔都發青,那麼通常是母子俱亡。有時候,產婦誤服毒物導致胎兒死亡,胎兒中飽腹脹,瘀痛明顯。這個情況與正常的生產不同。可以使用平胃散來治療:蒼朮(用米湯浸泡後炒乾)、厚朴(用薑汁炒過)、陳皮(各二錢)、甘草(六分)。將藥材用水酒各半煎至濃汁,加入二三錢朴硝。

再煎三五沸。溫服即化水而下。或以巴豆。(二三粒)蓖麻子。(十數粒)去殼。加麝香少許。同搗成餅。貼臍上即下。如下淨即速洗去。

白話文:

再煎煮三到五次沸騰。趁熱服用,立刻化成水而下。或者使用巴豆(二三粒)、蓖麻子(十數粒),去殼。加入少許麝香。全部搗成餅狀,貼在肚臍上立即見效。如果排便乾淨,就要立即洗乾淨。

〔產後鼻衄〕,紅線一條。併產婦頂心發兩根。緊扎中指節即止。鼻血兼中風者。用荊芥。(炒焦為細末)童便調下。如氣虛者勿服。

白話文:

產後流鼻血:如果產婦流鼻血,並且在頭頂長出兩根紅色的線。可以快速扎緊中指的關節處,就能止血。如果是產婦流鼻血合併中風的,則可以使用荊芥(炒焦之後磨成細末)加童便調成藥汁服用,但是如果產婦氣虛,則不要服用這種藥汁。

〔產後血痢〕,小便不通臍腹絞痛。用生馬齒莧搗汁三合。煎一沸。下白蜜一合和勻服。

白話文:

產後血痢,小便不通,臍腹絞痛。用生馬齒莧搗汁三合。煎一沸。下白蜜一合和勻服。

翻譯:產後血痢,小便不通,臍腹絞痛。用生馬齒莧搗汁三合,煎煮一沸。加入白蜜一合,攪拌均勻後服用。