何英

《文堂集驗方》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 頭痛

〔風熱上攻頭目昏痛〕,黃芩。(一兩。酒炒三次。不可令焦。)川芎。(五錢)白芷。(二錢五分)荊芥。(二錢)芽茶。薄荷。(各一錢半)為末。每服三錢。清晨調下。如頭巔及腦痛。加細辛藁本蔓荊子。(各一錢半)或煎服亦可。

白話文:

風熱上升頭部,造成頭暈頭痛,使用黃芩(一兩,以酒炒三次,不可炒焦)、川芎(五錢)、白芷(二錢五分)、荊芥(二錢)、芽茶、薄荷(各一錢半),磨成粉末。每次服用三錢,以清晨時服用。若頭頂及腦部疼痛,可以添加細辛、藁本、蔓荊子(各一錢半),或是煎服也可以。

〔傷風頭痛〕,白芷切片。以蘿蔔汁浸透。搐入鼻中即止。

〔濕熱頭痛〕,痛時頭重如山。脈細是也。麻黃根。(炒)苦丁香。(各五分)紅豆。(十粒)羌活。(炒)連翹。(各二錢)為細末。搐入鼻中效。

白話文:

(濕熱頭痛),疼痛時頭部沉重如同山一樣。脈搏細,是這種病的徵狀。可以用麻黃根(炒)、苦丁香(各五分)、紅豆(十粒)、羌活(炒)、連翹(各二錢)來治療。將這些藥物研磨成細末,吹入鼻中,就能夠見效。

〔痰厥頭痛〕,其痛如裂。頭旋眼花。目黑不敢開。如在風雲中。煩悶噁心。厥冷不得安臥者是也。川芎。細辛。南星。(火炮)橘紅茯苓。(各一錢)半夏。(二錢)枳實甘草。(各五分)加生薑三片。水煎。食後服。

白話文:

痰厥頭痛:頭痛劇烈,如頭要裂開一般,頭暈目眩,眼睛發黑,不敢睜開,好像身處狂風暴雨之中,煩躁噁心,全身發冷,無法安眠。

治療方法

  • 川芎:1錢
  • 細辛:1錢
  • 南星(火炮):1錢
  • 橘紅:1錢
  • 茯苓:1錢
  • 半夏:2錢
  • 枳實:0.5錢
  • 甘草:0.5錢
  • 生薑:3片

用法:將所有藥材加水煎煮,於飯後服用。

〔寒濕頭痛〕,蘇葉。川芎。花椒。雨前茶。蔥頭。水煎。熏頭一刻服下。多蓋衣被。汗出即愈。

白話文:

【寒濕頭痛】

藥材:

  • 蘇葉
  • 川芎
  • 花椒
  • 雨前茶
  • 蔥頭

做法:

  1. 將蘇葉、川芎、花椒、雨前茶、蔥頭一起放入鍋中,加入適量的水。

  2. 煮沸後,轉小火煎煮 15 分鐘。

  3. 將藥液倒入碗中,讓患者燻蒸頭部 15 分鐘。

  4. 燻蒸完畢後,讓患者蓋上衣被,直到出汗為止。

功效:

本方具有祛風散寒、化濕止痛的功效,可有效緩解寒濕頭痛。

〔血虛頭痛〕,起自魚尾。上攻頭痛。日輕夜重也。當歸。川芎。(各等分)每服二三錢。水煎服。產後頭痛。服之即驗。

白話文:

【血虛頭痛】,起於後腦勺。往上衝擊導致頭痛。白天輕微,晚上嚴重。可以用當歸、川芎(各等份),每次服用二到三錢。用白開水煎服。產後頭痛,服用此藥即能驗證效果。

〔氣虛頭痛〕,耳鳴九竅不利。或因病後而起者。人參。茯苓。炙甘草。(各一錢)白朮。(土炒二錢)加生薑。(三片)棗二枚。煎服。如連巔頂痛者。加藁本。防風。(各一錢)柴胡。(三五分)

白話文:

【氣虛頭痛】耳鳴,九竅不通。或者,因病後引起的。用黨參、茯苓、炙甘草(各一錢)、白朮(土炒二錢),再加生薑(三片)、棗二枚煎服。如果連頭頂都疼痛的,再加藁本、防風(各一錢)、柴胡(三五分)。

〔頭痛連睛痛〕,石膏牛蒡子。(炒)各等分為末。清茶食前調下三錢即止。(眉稜骨痛不可忍),防風。羌活。(各三錢)黃芩。(酒炒一錢。冬不用。如能食而熱痛者加用。)甘草。(三錢夏生用。冬炙用。)每服三錢。水煎食後服。

白話文:

頭痛連及眼睛疼痛:

石膏、牛蒡子(炒熟)各等分,研磨成細末。用清茶在飯前服用,每次三錢即可。(如果眉稜骨疼痛難忍):

防風、羌活(各三錢)、黃芩(用酒炒一錢,冬天不使用。如果能吃東西,且有發熱疼痛症狀,則加用)、甘草(夏天用新鮮的,冬天用炙甘草,各三錢)。每次服用三錢,用水煎煮後於飯後服用。

〔半爿頭痛〕,熟石膏牛蒡子。(各三錢為末)酒調隨量飲醉。取汗即愈。香白芷。天南星。(炮製。各一錢。)川烏。製半夏。(各八分為末)每服一錢。水調服。婦人加甘草一錢。

白話文:

〔單邊頭痛〕,熟石膏和牛蒡子。(各三錢,研成細末)用酒調成量喝醉。發汗後就會痊癒。香白芷和天南星。(炮製,各一錢。)川烏和製半夏。(各八分,研成細末)每次服用一錢。用溫水調服。女性患者加甘草一錢。

〔諸頭痛〕,生蘿蔔汁一蜆殼。仰臥注鼻中。(左痛注左。右痛注右即效。)

〔風熱痛〕,川芎。白芷。石膏。(煅)荊芥。(各等分為末)每服一二錢。白湯調下。以好為度。

〔頭風〕,頭連筋痛。受風即發。噁心嘔吐。偏左者屬風與血虛。或屬火也。偏右者痰與氣虛。或屬熱也。左右皆痛者。氣血兩虛也。不拘偏正遠近。用白芷。川芎。(各三錢)黃牛腦子一枚。同藥入臼搗勻。加酒煮熟食之。儘量飲。睡後酒醒。其患若失。羌活。(一兩半)獨活

白話文:

頭風:頭部連接筋脈的地方疼痛,受到風就會發作,噁心嘔吐。疼痛偏左的,是因為風和血虛所引起的,或者是火引起的。疼痛偏右的,是因為痰和氣虛引起的,或者是熱引起的。左右兩邊都疼痛的,是因為氣血兩虛引起的。不論疼痛的位置是在偏左、偏右、遠處、近處。都可以用白芷、川芎(各三錢)、黃牛腦子一枚。將藥物一起放進臼裡搗勻,加入酒煮熟後食用,儘量多喝。睡醒後,病就會消失。羌活(一兩半)、獨活。

(炒一兩半)赤芍。(一兩)白芷。菖蒲。(各六錢)俱為末。蔥頭煎濃湯調塗。藥到痛止。石姜樹葉煎湯頻熏洗。或用荊芥蔓荊子作散皆效。或用荊芥(焙燥研末)每日服二錢。豆酒下。或用羊糞為末。搐入鼻中亦效。鵝兒不食草。(牽藤丫枝有一粒。小子者真。陰乾。

白話文:

(炒一兩半)赤芍。(一兩)白芷。菖蒲。(各六錢)都研成細末。用蔥頭煎出的濃湯調和塗抹。藥到病除、疼痛立止。石姜樹葉煎出的湯汁頻頻薰洗患處。或者用荊芥蔓荊子做成散劑也非常有效。或者用荊芥(烘烤乾燥、研磨成末)每天服二錢,用豆酒送服。或者用羊糞研磨成末,塞入鼻孔中也有效。鵝兒不食草。(藤上的小果有一粒。幼小的果實纔是真品。陰乾。)

)研末吹入鼻中。連打數嚏即效。

〔頭風煎藥〕,痛在左屬風者。荊芥薄荷之類。風熱者用荊芥。白芷。麻黃。(各一錢)陳皮。(八分)蒼朮。(米泔水浸一錢)甘草。(八分)水煎服。血虛者。川芎。當歸。(各三錢)荊芥。黃芩。(酒炒)防風。白芷。薄荷。蔓荊子。(各一錢)水煎服。頭風在右屬痰。

白話文:

〔頭風煎藥〕,疼痛在左側的是屬於風的。荊芥、薄荷等。風熱的用荊芥、白芷、麻黃。(各一錢)陳皮(八分)、蒼朮(用米湯浸泡一錢)、甘草(八分),加水煎煮服用。血虛的用川芎、當歸(各三錢)、荊芥,黃芩(炒過)、防風、白芷、薄荷、蔓荊子(各一錢)加水煎煮服用。疼痛在右側的是屬於痰的。

蒼朮。半夏之類。濕痰頭風。酒芩。(三錢)蒼朮。(四錢)川芎。細辛。(各一錢半)甘草。(一錢)為末。薑茶擂勻調服。頭風屬火。酒芩。(二三錢)陳皮。半夏。茯苓。薄荷。川芎。細辛。(各一錢)甘草。(五分)水煎服。

白話文:

蒼朮、半夏之類用於治療濕痰頭風,其藥方如下:

蒼朮四錢、川芎一錢半、細辛一錢半、甘草一錢,煎成湯劑服用。

頭風屬於火症,可用 berikut:

酒芩二至三錢、陳皮一錢、半夏一錢、茯苓一錢、薄荷一錢、川芎一錢、細辛一錢、甘草五分,煎成湯劑服用。

〔頭風年久不愈〕,痛甚者。用玄胡索。(七枚)青黛。(二錢)牙皂。(二個去皮子為末。)俱研細。水和丸。如杏仁大。每用水化一丸。灌入病人鼻內。隨左右咬錢一枚。當有涎出成盆而愈。

白話文:

(長年頭風不癒),疼痛的很厲害。使用玄胡索。(七枚)青黛。(二錢) 牙皁。(去皮研磨成粉,二個的量)都研磨成細末。用水和拌成丸。顆粒要如杏仁般大。每次將一顆丸子用水調勻。灌入病人的鼻腔內,然後左右咬住錢幣各一枚。將會有許多唾液流出,累積起來多到能裝滿一個盆子,病就會好了。

〔偏頭風〕,蓖麻仁五錢。黑大棗十五枚。(去核)同搗爛塗紙上。用箸一隻卷之。去箸納鼻中。良久取下。清涕即止。

白話文:

偏頭痛:蓖麻仁五錢,黑大棗十五枚(去除果核)。將兩者搗爛,塗抹在紙上,並用一根筷子將紙捲起來,插入鼻中,保持一段時間後取出。清鼻涕就會停止。

〔頭風發暈〕,蒼耳草葉。(曬乾為末。蜜丸桐子大。)每服二十丸。十日愈。

〔頭風白屑〕,桑灰汁沐之。或用山豆根油浸塗之。皆效。

〔頭上白禿〕,大鱔魚搗爛敷之。或用生鵝油塗頭上。將舊鞋底洗淨烤熱擦之。去白皮。一連數次。不可洗去即愈。如不生髮。用枸杞煎湯飲。生半夏磨汁塗之。

白話文:

脫髮

  1. 將大鱔魚搗爛,敷在禿頭上。

  2. 或用生鵝油塗抹禿頭上。

  3. 將舊鞋底洗淨,烤熱後擦拭禿頭,去除死皮。連續數次,不可洗頭,即可痊癒。

  4. 如果頭髮沒有長出,用枸杞煎湯飲用。

  5. 將半夏磨成汁,塗抹在禿頭上。

〔諸頭眩〕,風熱頭眩。用薄荷。川芎。(各一錢)荊芥。(六分)羌活。白芷。炙甘草。(各五分)細辛。防風。(各三分)水煎服。痰火眩暈。用大黃酒浸九蒸九曬。為末水丸。如綠豆大。每服百丸。食後臨臥清茶送下甚效。

白話文:

治頭暈。風熱引起之頭暈,症狀為頭暈目眩,發熱發燙,可用薄荷、川芎(各一錢),荊芥(六分),羌活、白芷、炙甘草(各五分),細辛、防風(各三分)水煎服。

痰火引起之頭暈,症狀為頭暈目眩,痰多,上火,可用大黃,浸於九次蒸餾、九次曬乾,研成末,加水製成丸,如綠豆大小,每次服用百丸,飯後睡前用清茶送服,效果顯著。

〔烏須黑髮〕,茄樹上留茄一個。挖一洞。將上好京墨二錢嵌茄內。用紙封好。留在樹上。待茄老取下燒灰水調。將指頭蘸灰搽上即黑。永不退。勿沾肉上。

白話文:

烏須黑髮:

在茄樹上保留一個茄子,挖一個洞,放入二錢上好的京墨,用紙封好,留在樹上。等到茄子變老後,取下燒成灰,用清水調和。把手指沾上灰水塗抹,就會變黑,而且不會退色。但是要注意,不要塗到肉上。

〔婦女烏髮丹〕,側柏葉。(一握)核桃。(一個)榧子。(三個)同搗爛。用滾水泡待涼搽發。頻年不斷。至老黑而不禿。

白話文:

〔婦女烏髮丹〕,側柏葉(一把)、核桃(一個)、榧子(三個),一起搗碎。用滾水沖泡,待水冷卻後塗在頭髮上。經常使用,直到老了頭髮也不會脫落,而且一直是黑色的。