《文堂集驗方》~ 卷二 (1)
卷二 (1)
1. 血症
〔總論〕,血症有吐血。唾血。咳血。衄血之別。大抵多屬於熱。蓋臟腑有熱火逼之。然後血湧溢而出也。吐血即嘔血。屬胃經兼肝經。多因酒過。或食熱物太過。或勞傷用力太過。也有瘀血紫黑色者。吐之無妨。若鮮紅者。則火太盛。若勞傷而吐者。未盡屬火也。唾血咯血。
白話文:
[總論],血癥有吐血、唾血、咳血、衄血之分。大抵多屬於熱症。因為臟腑有熱火逼迫,然後血液就會湧溢而出。吐血就是嘔血,屬於胃經兼肝經。多因喝酒過量,或吃熱的食物太多,或勞傷用力過度。也有瘀血呈紫黑色者,吐出來無妨。如果是鮮紅色的,則表示火氣太盛。如果是勞傷而吐血的,就不完全屬於火症。
出於腎經兼脾經。因色欲太過者。多咳血。嗽血。出於肺經兼肝經。乃酒色怒氣。種種不節。咳嗽有痰。痰中帶血也。衂血鼻中出血也。屬肺經兼肝經。治法須究其因。若飲食過飽。負重傷胃而吐者。調胃安血。思慮傷心。積熱而吐衄者。須補益心志。積熱則清之。如氣鬱則順之。
白話文:
腎經和脾經之間的互通。因色慾過度導致的、更多的是咳血,即吐血。肺經和肝經之間的互通。就是縱酒色慾、情緒激動和沉積過盛,諸多不節制,咳嗽帶痰、痰中帶血。衂血。鼻孔出血,屬於肺經和肝經的互通。治療的治療方法,要查明吐血的原因。如果是飲食過飽,負重傷胃而導致嘔吐者,調整胃氣止血止吐。如果是思慮傷心,積熱而導致吐衄者,需補益心志。如果有積熱就要清熱。如果因肝氣鬱結則疏肝解鬱。
脈宜沉細。不喜浮數。吐而不咳易治。唾中帶紅絲者難醫。為有內損也。有因怒氣傷肝。肝木火旺。侵克脾土。致肝不能藏血。脾不能統血。忽然血暈。不省人事。吐血至升斗者。一時切勿用寒涼之劑。及驟用補藥。先服童便二三碗。得血止瘥安。次用歸身。丹參。丹皮。生地。
白話文:
脈搏應當沉細,不喜歡浮數。已吐血而不咳嗽的容易治癒,吐出的唾液中帶有紅絲的難以治癒,這是因為有內臟損傷。有的人是因為生氣傷了肝,肝木火旺盛,侵犯了脾臟,導致肝臟不能儲藏血液,脾臟不能統攝血液,忽然昏厥,失去知覺,吐血量達一升至一斗的,一時切忌使用寒涼之劑,或者驟然使用補藥。先服童便二三碗,使血止住而痊癒。然後用當歸、丹參、丹皮、生地黃等藥。
熟地。遠志。棗仁。茯苓。(各一錢半)炙甘草。(五分)水煎濃。和童便一盞服。臨臥用廣西真山羊血。每服三分。引血歸源。不過三服。其血自止。然後徐用氣血兼補之劑。宿疾自霍然矣。
白話文:
熟地黃、遠志、棗仁、茯苓(各1.5錢)、炙甘草(0.5錢),加水煎濃,和一盞童便同時服用。睡覺前服用廣西真山羊血,每次三分,以引血回歸本源。不用三次,血便自然止住。然後再慢慢服用補氣養血的藥物,舊有的疾病自然痊癒了。
〔吐血不止〕,白茅草根水煎服之。(按白茅草根除腸胃中客熱。止吐血。消瘀血。利小便。凡勞傷而中氣虛者。常服最有益。味甘平無毒。),白薄紙五張燒灰。水服立效。此方甚奇。蒲黃。生地。(各一兩)忌鐵器。水煎。再用藕節七個。搗汁入藥。食後溫服。韭菜根於淨石臼內木杵搗爛。
白話文:
【吐血不止】,使用白茅根 煎服。(白茅根 能夠消除腸胃中的客熱,止吐血,消除瘀血,利小便。凡是勞累並且中氣虛的人,經常服用是最有益的。它的味道甘甜平和,沒有毒性。)
燒五張白薄紙成灰,用開水沖服 立刻有效果。這個方子很神奇,
【蒲黃】和【生地】各一兩,忌用鐵器,用溫水煎。再用七個蓮藕節,搗汁入藥,飯後溫服。
韭菜根在乾淨的石臼中用木杵搗爛。
入童便在內。布帛濾去渣。只將汁與便以碗盛之。置火邊令熱。濁者俱下不用。只取汁便之輕者。服之立效。嫩荷蒂七個。擂水服之甚佳。經霜敗荷葉燒存性。研末。新汲水調服二錢。(按本草荷葉灰止吐血。蓮房灰止瀉血。)
白話文:
將小孩子的尿液倒入容器中。用布帛濾去渣滓。只將果汁與尿液用碗盛著。放在火邊加熱。混濁的部分沉澱後就不要了,只取果汁和尿液中較清澈的部分。服用後立竿見影。嫩荷葉蒂7個。搗碎後用水服用效果很好。霜降後荷葉枯萎後燒成灰並保持其藥效。研磨成粉末。用新汲取的井水服用二錢。(根據本草綱目,荷葉灰可以治療吐血,蓮蓬的灰可以治療瀉血。)
〔血熱妄行〕,生荷葉。生艾葉。生側柏葉。鮮生地各等分搗爛。丸如雞子大。每一丸水煎去渣服。不拘吐血鼻血。妄行不止。鮮生地二三斤。取汁服即止。如病久者。用乾生地煎濃。日飲三五次即效。
白話文:
【血熱妄行】
- 新鮮荷葉。
- 新鮮艾葉。
- 新鮮側柏葉。
- 鮮生地,各等分搗爛,丸成雞蛋(雞子)大小。
- 每次一丸,水煎去渣服用。
- 不論是吐血還是鼻血,妄行不止都可以服用。
- 鮮生地二三斤,取汁服用,即可止血。
- 如果是長久以來的病症,可以使用乾生地煎煮濃汁,每天服用三到五次,即可見效。
〔酒傷吐血〕,飲酒過多。熱積胸膈。以致吐衄。葛花。(二兩)川黃連。(四兩)俱為末。以大黃末。(熬膏為丸。如桐子大。)每服百丸。溫湯下。
白話文:
【酒傷吐血】
酒喝太多,造成過多的熱量積聚在胸膈間,導致吐血。
用葛花(二兩)和川黃連(四兩)研成細末,再加入熬好的大黃膏,製成像桐子般大小的藥丸。
每次服用一百丸,以溫熱的水送服下去。
〔婦女吐血不止〕,益母草搗汁一盞。和童便半盞。頓熱服。如無鮮者。以乾者二兩。煎汁和服。(或用韭菜連根取汁。合服同效。)
白話文:
女性吐血不止時,可以將益母草搗碎,取得一碗汁,再加入半碗童尿,一起加熱後服用。若沒有新鮮的益母草,可以用乾的益母草二兩,煎取汁液後,再與童尿一起服用。(也可以用韭菜連根一起搗汁服用,效果相同。)
〔血噴成升斗者〕,花蕊石。(不拘多少。煅存性研如粉。)每用二三錢。用童便一盞頓溫。食後調下。止後。用人參煎湯補之。須熟睡一覺即安。如吐出瘀血至升斗。及跌打損傷瘀血衝心。與女人血崩等症。用真廣西山羊心血。每服三分。用無灰陳酒下。立見神效。
白話文:
如果血噴出像是升斗一樣多,可以使用花蕊石,不拘多少。將它煅燒後研磨成粉末,每次使用二三錢,用童便一盞溫熱,在飯後調服。服藥後,再用人參煎湯補益,睡一覺即可痊癒。如果吐出瘀血量達至升斗、或是跌打損傷導致瘀血衝心,以及女性血崩等症狀,則可以使用真正的廣西山羊心血,每次服用三分,用無灰陳酒送服,立見神效。
〔久嗽以致吐血〕,鮮桑白皮。(一斤米泔水浸刮去黃皮)銼細。入糯米四兩焙乾。同搗為細末。每服二錢。米飲調下。以好為度。
白話文:
長期咳嗽以至於吐血,(新鮮桑白皮一斤,用米泔水浸泡,颳去黃皮),切成細條。加入四兩糯米,焙乾。一起搗成細末。每次服用二錢,用米湯送服。以服後症狀好轉為度。
〔吐血咳嗽〕,藕節汁。梨汁。茅草根汁。蘿蔔汁。雞冠油。麻油各四兩。煎膏早晚服即愈。真阿膠。(五錢蛤粉炒)天冬。(去心一兩)川貝母。(水洗去心五錢)白茯苓。(五錢)杏仁。(湯泡去皮尖炒黃五錢)甘草。(五錢)俱為末。煉蜜丸如龍眼核大。不時噙化一丸。
白話文:
【吐血咳嗽】
將藕節汁、梨汁、茅草根汁、蘿蔔汁、雞冠油、麻油各取四兩,以小火慢煎成膏狀,早晚服用即可痊癒。
再另外取真阿膠(五錢)、蛤粉(炒過,五錢)、天冬(去心,一兩)、川貝母(水洗去心,五錢)、白茯苓(五錢)、杏仁(以熱水泡軟去皮,尖端炒到微黃,五錢)、甘草(五錢),全部一起研磨成細粉,加入蜂蜜煉成丸劑,每個丸劑約龍眼核大小。
隨時含服一丸,可緩解吐血和咳嗽症狀。
〔夜熱咳嗽口燥吐血初起〕,枯黃芩四兩。用豬膽三個。取汁拌勻。飯鍋上蒸透曬乾三次。為末。米糊為丸。每服二錢。空心白湯下。輕者四兩,重者一斤。無不全愈。
白話文:
【夜間發熱咳嗽口乾舌燥初期吐血方】
- 枯黃芩四兩。
- 豬膽三個。取汁拌勻。
- 飯鍋上蒸透曬乾三次。
- 為末。
- 米糊為丸。
- 每服二錢。
- 空心白湯下。
- 輕者四兩,重者一斤。無不全愈。
〔痰中帶血〕,肺熱咳嗽初起。蘿蔔汁半盞。入鹽少許。服之立效。如因虛損而起者。童便和竹瀝服之即止。
白話文:
咳嗽,痰中帶血,是肺部有熱引起的,通常發生在咳嗽初期。治療方法是取半盞蘿蔔汁,加入少許鹽,服用後立竿見影。如果咳嗽痰中帶血是因身體虛損引起的,則取童便和竹瀝混合後服用,就能止咳化痰。
〔咯血〕,(喉中常有血腥。一咯血即出是也。或鮮或紫。又如細屑者皆是也。),白芨一兩。藕節五錢。各切片焙燥為末。每服一錢。白湯調下立效。新絲綿燒灰五分。好酒下即效。嗽久虛勞咯血。五倍子炒研細。每服五分。漸加至一錢。茶調勻。米飲下。
白話文:
咯血(喉嚨中經常有血腥味,一咳嗽就吐血。有的血是新鮮的,有的血是紫色的,還有的血像細屑一樣)。
治療方:
-
白芨一兩,藕節五錢。將兩味藥分別切片,焙乾後研成細末。每次服用一錢,用白開水調和,立竿見影。
-
將新絲綿燒成灰,取五分,用好酒送服,立竿見影。
-
咳嗽時間長,身體虛弱,引起的咯血。五倍子炒熟後研成細末。每次服用五分,逐漸增加到一錢。用茶水調勻,米湯送服。
〔心肺受熱受暑吐血〕,真桑黃每用三五錢煎湯服。以好為度。枯黃芩。(二兩)桑皮。(一兩)水法為丸。每服二錢白湯下。日二服。以好為度。
〔妊娠吐血〕,馬屁勃研末。濃米湯調服五分即止。
白話文:
如果因為心肺積熱而中暑而吐血,可以服用桑黃三至五錢煎湯。桑黃的品質愈好愈好。將乾枯的黃芩(兩兩)和桑皮(一兩)以水調和成丸狀。每次服用二錢,以白開水送服。每天服用兩次,連續數天至症狀好轉。
〔鼻血不止〕,好陳酒燙熱。自足浸至膝腕。以汗出為度。凶者浸至半身。再無不止。慄殼。(燒存性研末)米飲調下二錢立止。刀刮指甲細末。吹入鼻中立止。本人頭髮燒灰。吹入鼻中立止。(或亂髮燒灰存性。去火毒。井水調下一錢五分。並用少許吹入鼻即止。),紋銀一錠。
白話文:
【鼻血不止】,用陳年好酒加熱。將身體浸泡至膝蓋以下。以身體出汗為度。病情嚴重者浸泡至半身。再也不會止住。用山慄樹果實殼(燒成灰,保留其性質,研成粉末)用米湯送服二錢,立止。用剃刀颳指甲成碎末。吹入鼻中,立止。本人頭髮燒成灰燼。吹入鼻中,立止。(或者用亂髮燒成灰燼,保留其性質。去除火毒。用井水送服一錢五分。並用少許吹入鼻中,立止。)紋銀一錠。
燒紅燙足心。或用紅線一根。緊扎手上中指中節。右鼻扎左指。左扎右。皆立止。大蒜頭搗爛。厚塗足心即止。附子末酒調塗足心亦效。紙燃蘸麻油入鼻取嚏即止。(有人一夕衄血盈盈。用此而效。),白紙一張八折。水濕鋪於頭頂上。用熨斗微熨之立止。用小豆大艾丸灸項後髮際兩肋中間。
白話文:
-
燒紅的東西燙足底。或者用一根紅線緊緊地纏繞在手上的中指中段。右鼻孔扎左手中指,左鼻孔扎右手中指。皆可立即止住。
-
大蒜頭搗爛,厚厚地塗在足底,立即可止。
-
附子末用酒調和後,塗抹在足底,也有效。
-
將紙張點燃,蘸上麻油,放入鼻孔取嚏,即可止住。有人一晚上流鼻血不止,用此法奏效。
-
取一張白紙,折成八折,用水打濕後鋪在頭頂上,用熨斗輕輕熨燙,立即可止。
-
用小豆大小的艾丸,灸項後髮際兩肋中間的穴位。
即常人括痧處。三壯立止。(蓋血自此入腦注鼻中出也。),久衄虛者。用慄殼灰。(二錢)人參末。(五分)黃連末。(一錢)人乳調服立效。人乳。童便。各一杯。和酒少許。頓熱服立止。好後多服潤肺之劑。或用枇杷葉刷去毛蜜炙泡湯當茶吃。久服不再發。
白話文:
就是在通常人刮痧的地方,用艾灸三次,立刻就會止血。(因為血從這裡進入大腦,流到鼻子而被排出來。),如果長期流鼻血,體虛的人。可以使用板栗殼灰(二錢)、人參粉(五分)、黃連粉(一錢)和人乳調勻服用,立馬見效。人乳。童便。各一杯。和少量酒。加熱後一次全部服下,立刻止血。之後多服用潤肺的藥物。或者用枇杷葉刷去毛,用蜂蜜炙烤後泡水當茶喝,長期服用就不會再發作了。
〔九竅出血〕,黃荊葉搗汁。和酒服之。牆上青苔揉勻塞之。生大薊一握。搗汁和酒服。(如無生者。以乾者為末。冷水調下三錢。)或以冷水浸足。或以冷水噴面。皆可救止。然此症名曰上厥下竭。百中救一耳。
白話文:
〔九竅出血〕,搗碎黃荊葉的汁液,與酒一起服用。將牆上的青苔揉勻,塞進鼻孔裏。生大薊一把,搗碎汁液與酒一起服用。(如果沒有新鮮的大薊,可以用乾的大薊磨成末,用冷水調服,三次,每次三錢。)或者用冷水浸泡雙腳,或者用冷水噴灑面部,都可以止血。但是,這種疾病名爲“上厥下竭”,一百個病人中只有一個能救活。