《絳囊撮要》~ 通治 (1)
通治 (1)
1. 寸金丹
烏藥,防風,羌活,前胡,川芎,砂仁,厚朴,藿香,半夏,木香,紫蘇,薄荷,蒼朮,香附,赤苓,白芷,陳皮(各一兩),枳殼,炙草(各一兩五錢),白蔻仁(二兩),草果仁(一兩)
白話文:
烏藥、防風、羌活、前胡、川芎、砂仁、厚朴、藿香、半夏、木香、紫蘇、薄荷、蒼朮、香附、赤苓、白芷、陳皮(各一兩),枳殼、炙甘草(各一兩五錢),白荳蔻仁(二兩),草果仁(一兩)
為末。另用神麯。(二十四兩)多搗生薑汁拌糊為丸。以水飛硃砂(二兩)為衣。每重一錢二分。陰乾。大人一二丸。小兒半丸。以愈為度。
白話文:
將上述藥物研磨成細末。另用新鮮的酒麴(二十四兩),將搗碎的生薑汁拌入酒麴中,做成藥丸。再用研磨成細粉末的水飛硃砂(二兩)做藥丸的外衣。每個藥丸重一錢二分,放在陰涼處風乾。大人每次服用一到二顆藥丸,小孩服用半顆藥丸。服用到病癒為止。
治男婦老幼。中風中寒中暑。口眼歪邪。牙關緊閉薑湯下。傷寒時疫。頭疼脊強。惡寒發熱蔥薑湯下。霍亂絞腸痧。吐瀉腹痛薑湯下。初瘧久瘧。桃枝湯下。瀉痢膿血。肚痛飽脹木香湯下。傷食生冷。飽悶噯氣。不服水土薑湯下。途間中暑。眼黑頭痛。涼水調灌即解。小兒傷寒傷食。發熱不解。清米飲下。
白話文:
-
治療男女老幼的中風、中寒、中暑。口眼歪斜,牙關緊閉,用薑湯送服。
-
治療傷寒、時疫,頭痛、脊柱僵硬,惡寒發熱,用蔥薑湯送服。
-
治療霍亂、絞腸痧,嘔吐、腹痛,用薑湯送服。
-
治療初次發作或長期發作的瘧疾,用桃枝湯送服。
-
治療瀉痢、膿血,腹痛、腹脹,用木香湯送服。
-
治療飲食不慎,生冷食物吃多了,腹脹、噯氣,水土不服,用薑湯送服。
-
旅途中中暑,眼黑、頭痛,用涼水沖洗灌服即可解除。
-
小兒傷寒、傷食,發熱不止,用清米飲送服。
2. 太乙紫金丹
解諸毒。療諸瘡。山巒瘴氣。煙霧癘疫。利關竅通治百病。
山慈菇(二兩,有毛者可用須將四兩洗淨除毛切片曬乾焙研方得淨末二兩),千金子淨霜(一兩),五倍子(揀淨曬焙淨二兩),紅牙大戟(白者不可用洗淨砂土濕布蓋一時去皮切片曬焙研淨末一兩五錢),明雄黃(水飛三次曬乾研淨末三錢),辰砂(水飛三次曬乾研淨末三錢),麝香(揀真當門子黃色者去毛研淨三錢),擇黃道日先期齊戒。將大戟、山慈菇、千金霜、五倍子秤准上磨磨三次。
白話文:
山慈菇(二兩,如果有毛,用四兩,洗淨、除毛、切片、曬乾、烘烤、研磨,纔可以得到淨末二兩),千金子淨霜(一兩),五倍子(挑揀乾淨、曬乾、烘烤淨二兩),紅牙大戟(白色的不可用,洗淨砂土,用濕布蓋一會兒,去皮、切片、曬乾、烘烤、研磨乾淨,得淨末一兩五錢),明雄黃(用水沖洗三次、曬乾、研磨乾淨,得淨末三錢),辰砂(用水沖洗三次、曬乾、研磨乾淨,得淨末三錢),麝香(挑選真當門子黃色,去毛、研磨乾淨,得淨末三錢),選擇黃道吉日,提前開始齋戒。將大戟、山慈菇、千金霜、五倍子過秤,在磨上磨三次。
絹篩篩三次。將硃砂、雄黃、麝香和勻。以糯米煮湯打和為錠。每重一錢。曬乾收貯。勿令泄氣。輕者服一錠。病重者連服二錠。凡遇天行疫症。相傳遍染。用桃根煎湯。磨濃塗鼻中。次服少許。或再佩帶。任入病家。永不傳染。
白話文:
將絹篩過濾三次。將硃砂、雄黃、麝香混合均勻。用糯米煮湯,打散和在一起,做成錠劑。每錠重一錢。曬乾後收藏起來。不要讓藥氣洩漏出來。病情輕的服用一錠,病情重的連續服用兩錠。凡是遇到流行疫情,傳染的人很多。可以用桃根煎湯。研磨成濃汁塗在鼻孔裏。然後服用少許藥錠。或者再佩帶在身上。不管進入怎樣的病家,都永不傳染。
3. 太乙救苦闢瘟丹
麻黃(十六兩去根節曬取淨末一兩五錢),杜蘇葉(二十兩曬取淨末一兩五錢),升麻(五十兩焙取淨末三十兩),桔梗(五十兩焙取淨末三十兩),廣藿香(五十兩不見火曬取淨末三十兩),明雄黃(三十四兩老坑者佳水飛曬乾取淨末三十兩),廣皮(四十兩新會者佳焙取淨末三十兩)金銀花(四十五兩曬取淨末三十兩),錦紋大黃(四十兩炒取淨末三十兩),香附(二十六兩炒取淨末二十一兩),山慈菇(四十五兩處州產而有毛者真去毛焙取淨末二十一兩),川五倍(二十七兩焙取淨末二十一兩),廣木香(十九兩不風火取淨末十五兩),蒼朮(二十四兩真茅山者佳米泔浸三日曬取淨末十五兩),山豆根(二十四兩去蘆根焙取淨末十五兩),大半夏(二十兩滾水泡七次薑礬制曬乾淨末十五兩),飯赤豆(七十五兩焙取淨末六十兩),紫丹參(一百十兩焙取淨末六十兩),鬼箭羽(一百六十兩炒取淨末六十兩),劈砂(十一兩辰州產瓜仁面佳水飛淨曬乾取淨末十兩),千金子(五十兩新者佳去殼去油取淨霜十二兩),紅牙大戟肉(去淨骨十七兩杭州產者佳焙取淨末十二兩),雌黃(十四兩千葉者佳水飛淨取淨末十二兩),北細辛(二十四兩去葉泥淨不見火取淨末十二兩),川烏(五十兩煨去皮臍曬乾焙取淨末十二兩),滑石(十四兩水飛淨取淨末十四兩),真麝香(三兩一錢研去皮渣不見火取淨末三兩)
白話文:
麻黃(取十六兩,去掉根節,曬乾後取淨末一兩五錢),杜蘇葉(取二十兩,曬乾後取淨末一兩五錢),升麻(取五十兩,烘焙後取淨末三十兩),桔梗(取五十兩,烘焙後取淨末三十兩),廣藿香(取五十兩,不經火曬乾後取淨末三十兩),明雄黃(取三十四兩,老坑產的較佳,水飛曬乾後取淨末三十兩),廣皮(取四十兩,新會產的較佳,烘焙後取淨末三十兩),金銀花(取四十五兩,曬乾後取淨末三十兩),錦紋大黃(取四十兩,炒後取淨末三十兩),香附(取二十六兩,炒後取淨末二十一兩),山慈菇(取四十五兩,處州產且有毛的為真品,去毛後烘焙取淨末二十一兩),川五倍子(取二十七兩,烘焙後取淨末二十一兩),廣木香(取十九兩,不經風火取淨末十五兩),蒼朮(取二十四兩,茅山產的較佳,用米泔水浸泡三天後曬乾取淨末十五兩),山豆根(取二十四兩,去除蘆根後烘焙取淨末十五兩),大半夏(取二十兩,用滾水泡七次,之後用薑汁和礬石處理,曬乾後取淨末十五兩),飯赤豆(取七十五兩,烘焙後取淨末六十兩),紫丹參(取一百十兩,烘焙後取淨末六十兩),鬼箭羽(取一百六十兩,炒後取淨末六十兩),劈砂(取十一兩,辰州產的瓜仁面較佳,水飛淨後曬乾取淨末十兩),千金子(取五十兩,新的較佳,去殼去油後取淨霜十二兩),紅牙大戟肉(去淨骨共十七兩,杭州產的較佳,烘焙後取淨末十二兩),雌黃(取十四兩,千葉的較佳,水飛淨後取淨末十二兩),北細辛(取二十四兩,去除葉和泥,不見火取淨末十二兩),川烏(取五十兩,煨後去除皮臍,曬乾烘焙後取淨末十二兩),滑石(取十四兩,水飛淨後取淨末十四兩),真麝香(取三兩一錢,研磨去除皮渣,不見火取淨末三兩)。
以上二十七味。選上好道地者。俱磨極細末。逐樣另自包好。擇天德月德黃道龍虎上吉日。齋戒盛服精心修治。將藥末逐件兌准分兩。不可以己意增減改換。拌勻再篩極細。和置石臼中。以糯米粉糊和之。杵千下。勿令婦人雞犬孝服並不修容止之人見之。用範子印成。每錠重一錢。
白話文:
以上 27 種草藥,選取上好道地的藥材,將藥材都磨成極細的粉末,然後把每種藥粉都分開包裝好,選擇天德、月德、黃道、龍虎等上吉的日子,齋戒沐浴,盛裝,精心準備藥物。把藥末逐件兌換秤好分兩,不能憑己意增加或減少,攪拌均勻,再篩成極細的粉末,把混合後的藥粉放入石臼中,用糯米粉糊和藥粉,用杵捶打一千下,在製作藥丸的過程中,不能讓女性、雞、狗、孝服、不修儀容的人看見,用模具把藥丸印製成型,每個藥錠重一錢。
作三次用之。凡遇天行疫症。以一錠用絳囊盛之。懸之當胸。或系左肘。諸邪退避。雖與疫之人同床共處。永無傳染之患。如邪已中人。伏藏未發。略見寒熱恍惚喉躁。昏迷狂悶頭痛。服之即安。瘟疫陰陽二毒。傷寒心悶。狂言亂語。胸膈壅滯。邪毒發越。急服此丹。霍亂腹痛。
白話文:
- 古文: 作三次用之。凡遇天行疫症。以一錠用絳囊盛之。懸之當胸。或系左肘。諸邪退避。雖與疫之人同牀共處。永無傳染之患。
**** 把這個藥製成三份,每次服用一份。遇到流行性疫症時,將一份藥裝在紅色小布袋裡,掛在胸前,或者繫在左肘上。這樣,各種邪氣都會退避三舍。即使與患疫者同牀共處,也不會被傳染。
- 古文: 如邪已中人。伏藏未發。略見寒熱恍惚喉躁。昏迷狂悶頭痛。服之即安。
**** 如果邪氣已經侵入人體,但尚未發作,只見有輕微的寒熱、恍惚、咽喉燥痛、昏迷、狂悶、頭痛等症狀,服用此藥即可安穩。
- 古文: 瘟疫陰陽二毒。傷寒心悶。狂言亂語。胸膈壅滯。邪毒發越。急服此丹。霍亂腹痛。
**** 瘟疫是由陰陽二毒引起的,傷寒導致心悶、狂言亂語、胸膈壅滯,邪毒發作。服用此藥可以快速緩解症狀。霍亂和腹痛也可以服用此藥來治療。
絞腸痧等症。或汗或吐。或下。可保平安。中蠱腹痛。狐鼠惡毒。惡菌河豚。死牛馬肉。鳥獸諸毒。小兒急慢驚風。五疳五痢。癮疹瘡瘤。並昏憒不醒。牙關緊閉。(以上諸症皆用薄荷湯磨服),中風中氣。口眼歪邪。言語謇澀。牙關緊急。筋脈攣縮。骨節風腫。手腳疼痛。
白話文:
絞腸痧等疾病。可以通過發汗、嘔吐或腹瀉來緩解症狀。這樣可以保護平安。中毒性腹痛。狐狸和老鼠的毒性。有毒的河豚。死牛馬肉。鳥獸的各種毒物。小兒急性和慢性的驚風。五疳五痢。癮疹瘡瘤。以及昏迷不醒。牙關緊閉。(以上諸症皆用薄荷湯磨服),中風中氣。口眼歪斜。言語謇澀。牙關緊閉。筋脈攣縮。骨節風腫。手腳疼痛。
行步艱難。婦人腹中結塊。並月經過期不至。腹內作痛。或為邪所交。腹中作痞。但有孕不宜服。男婦急中顛邪鬼氣。狂亂喝叫奔走。並失心羊頭諸顛等風。(以上諸症皆用好酒磨服),頭疼太陽疼。用酒磨入薄荷細末。塗太陽穴。瘧疾臨發時。取東流水。煎桃柳枝湯。
白話文:
-
行走困難。婦女腹中有結塊。而且月經過期不來。腹內疼痛。或者是被邪氣侵襲。腹中痞悶。但有懷孕不宜服藥。男女急中風、顛癇、邪鬼之氣。狂亂、喧嘩、奔走。以及失心瘋、羊癲風等癲狂症。(以上諸症皆以好酒研磨服用)
-
頭痛、太陽穴疼痛。用酒研磨入薄荷細末。塗抹太陽穴。
-
瘧疾發作時。取東流水。煎煮桃樹、柳樹枝的湯。
磨服。傳屍癆瘵。並女子為屍蟲所噬。用清水磨服。病起倉猝。中風五癇中惡。溺縊壓魘。胸口尚熱。及怪迷死未隔宿者。皆用冷水磨灌。赤痢痢血。涼水磨服。白痢薑湯磨服。心脾痛酒磨服。或淡薑湯磨服。牙疼酒磨塗患處。及含少許吞下。諸痔便毒。堅硬未成膿者。
白話文:
磨服:將藥物研磨成粉末,然後服用。
傳屍癆瘵:因接觸死去的人而傳染的癆瘵病,現在中醫藥學稱之為「傳屍症」。
女子為屍蟲所噬:女子因接觸死去的人而被屍蟲咬傷。
清水磨服:用清水將藥物研磨成粉末,然後服用。
病起倉猝:疾病發作突然、迅猛。
中風五癇中惡:中風、五臟疾病、邪毒入侵。
溺縊壓魘:溺水、上吊、遭受壓迫、惡夢纏身。
胸口尚熱:胸膛還有餘熱。
及怪迷死未隔宿者:以及那些死後未過一夜的怪死、迷死案例。
皆用冷水磨灌:都用冷水將藥物研磨成粉末,然後服用。
赤痢痢血:痢疾、便血。
涼水磨服:用涼水將藥物研磨成粉末,然後服用。
白痢薑湯磨服:白痢用薑湯將藥物研磨成粉末,然後服用。
心脾痛酒磨服:心脾疼痛用酒將藥物研磨成粉末,然後服用。
牙疼酒磨塗患處:牙齒疼痛用酒將藥物研磨成粉末,然後塗抹於患處。
諸痔便毒:各種痔瘡、大便帶血。
堅硬未成膿者:腫塊堅硬、尚未化膿。
若痛大小便難者。清水磨服。癰疽發背。無名腫毒。對口天蛇頭等一切惡瘡。諸風癮疹。赤腫諸瘤。未破時皆用淡酒磨服。及用冷茶磨塗瘡上。日夜各數次。已潰不宜服。湯火傷。虎傷鼠傷。蜈蚣傷。蛇傷。皆用水磨塗。並用酒磨服。凡飲食中毒。瘴氣邪瘧。惡痢。用桃柳枝湯磨服。
白話文:
如果出現小便困難或大便疼痛的症狀,可用清水將藥磨成粉服下。
對於癰疽發於背部、無名腫毒、對口天蛇頭等一切惡瘡、各種風疹、赤腫諸瘤,在這些病竈尚未破潰時,都可用淡酒將藥磨成粉服下,並用冷茶將藥磨成泥塗抹在瘡口上,每天早晚各數次。一旦病竈破潰,就不宜再服用了。
對於湯火燙傷、虎傷、鼠傷、蜈蚣傷、蛇傷,都可用水將藥磨成泥塗抹於傷口,同時用酒將藥磨成粉服下。
對於因飲食中毒、瘴氣邪瘧、惡痢等引起的疾病,可用桃柳枝湯將藥磨成粉服下。
,婦人鬼胎鬼氣。用紅花湯磨服。此藥乃衛身至寶。萬勿火烘泄氣。鹽滓汗汙穢觸。孕婦血癆忌用。
白話文:
婦人產後鬼胎鬼氣留在體內。用紅花湯煎服治療。此藥是保護身體極其重要的寶物,千萬不要烤火造成泄氣、鹽滓污穢觸碰。孕婦、血癆都禁止使用。