雲川道人

《絳囊撮要》~ 外科 (4)

回本書目錄

外科 (4)

1. 治紅絲疔方

手足間有黃泡。即起紅絲一條。走入心腹。令人悶亂。不救。皆因大喜大怒。氣血逆行所致。急用銀針或碗鋒。於紅絲所到處。挑透擠出惡血。再細嚼浮萍草。敷之立愈。

白話文:

手腳之間生出了黃泡,又出現一條紅色的絲線,往身體的中心方向蔓延而去,讓人感到煩悶、煩躁不安,最終難以起死回生。這些都是因為大喜大怒導致氣血逆行所引起的。緊急用銀針或碗沿的鋒處,在紅絲所到之處挑破,擠出惡血,再將浮萍草切成碎末,敷上去一會兒就可痊癒了。

2. 散疔膏

專敷一切疔毒。紅絲疔。蛇頭疔。及諸疽毒。其效如神。

的乳香,沒藥,真血竭,人言,兒茶(各二錢),飛淨青黛,蟾酥,象皮(瓦焙各一錢),當門子(六分),梅花冰片(四分)

白話文:

乳香、沒藥、血竭、人言、兒茶(各兩錢),飛淨青黛、蟾酥、象皮(瓦焙各一錢),當門子(六分),梅花冰片(四分)。

上藥各秤准為細末。用大棗(十餘枚去皮核)和藥入乳缽內。石捶打極勻為丸。如芡實大。另研極細。飛過硃砂(二錢)為衣。瓷罐收貯。勿令泄氣。每用一丸。加白蜜少許。調和極勻。塗於毒頂。以綿紙蓋之。一宿全消。如毒盛未盡。明日再塗一次。如有因寒熱口渴便秘等症。再服梅花點舌丹一丸。蓋暖取汗。無不應手而愈。

白話文:

把上述的藥材都秤好,磨成細末。用十幾枚大棗(去皮去核)和藥材一起放入乳缽中。用石頭搗槌把藥材搗打均勻,做成像芡實大小的藥丸。然後再把藥丸研磨成極細的粉末。再把二錢的硃砂研磨成極細的粉末,作為藥丸的外衣。把藥丸裝入瓷罐中儲存,不要讓藥丸受潮或漏氣。每次使用時,取一顆藥丸,加入少許白蜜,調和均勻。塗抹在毒瘡的頂端,用棉紙覆蓋。過一晚,毒瘡就會完全消失。如果毒瘡較嚴重,沒有完全消退,第二天再塗抹一次。如果有因為寒熱口渴、便祕等症狀,再服用一顆梅花點舌丹。蓋好被子發汗,很快就能治癒。

3. 梅花點舌丹

治一切疔毒。惡瘡初起。天行瘟毒。咽喉腫痛等症。

梅花冰片(五分),明雄黃(七分),當門子(五分),乳香(去油),沒藥(去油),飛淨硃砂,硼砂(各一錢),真西黃,血竭,沉香末,蟾酥(火酒化開和藥),葶藶(各七分),熊膽(五分),珍珠淨末(四分)

白話文:

梅花冰片五分、雄黃七分、當門子五分、乳香去油、沒藥去油、飛淨硃砂、硼砂各一錢、真西黃、血竭、沉香末、蟾酥火酒化開和藥、葶藶、熊膽各七分、珍珠淨末四分。

上藥各研極細無聲。並用無病人乳汁和搗。再入蟾酥搗至極勻。丸如麻子大。外用金箔為衣。凡用一丸。含於舌底。不住運動。否則舌下起泡。待藥化完。臨臥。再以溫酒送下一丸。被蓋暖俟汗出即愈。

白話文:

將所有的藥材研磨到非常細膩,直到沒有聲音。然後用無病人(健康人)的乳汁和藥混合在一起搗成泥。再加入蟾酥,一起搗勻,團成麻子般大小的藥丸。外面用金箔包覆。每次服用一丸,含在舌頭底下,不可停止運動,否則舌下會起水泡。等到藥快化完時,睡前再用溫酒送服一丸,蓋上被子保暖,等待汗水流出即可痊癒。