《本草圖經》~ 草部中品之上卷第六 (4)
草部中品之上卷第六 (4)
1. 葛粉
葛粉,文具葛根條下。
白話文:
葛粉
葛粉:味甘、辛,性寒。歸脾、胃。
功效
益氣生津,解暑止渴,涼血消腫,解毒透疹。
主治
- 氣虛口渴,食少倦怠。
- 暑熱煩渴,暑痢。
- 血熱出血,燙傷、燒傷。
- 麻疹、風疹透發不暢。
葛根
葛根:味甘,性寒。歸脾、胃、肺、肝。
功效
升陽解肌,透疹生津,止渴消腫,解毒。
主治
- 發熱惡寒,口渴身痛。
- 麻疹、風疹出疹不暢。
- 腸熱便祕。
- 暑熱口渴,水腫。
- 肝熱肝炎。
2. 前胡
前胡,舊不著所出州土,今陝西、梁、漢、江、淮、荊、襄州郡及相州、孟州皆有之。春生苗,青白色,似斜蒿;初出時有白芽,長三、四寸,味甚香美,又似芸蒿。七月內開白花,與蔥花相類;八月結實;根細青紫色。二月、八月採,曝乾。今鄜延將來者,大與柴胡相似,但柴胡赤色而脆,前胡黃而柔軟不同耳。
白話文:
前胡的出產地先前沒有記載,現在陝西、梁州、漢中、江淮地區、荊州、襄州以及相州、孟州都有分佈。春天時生出嫩苗,顏色青白,外型像斜蒿;剛長出來的時候有白色嫩芽,長到三、四寸,味道很香美,也像芸蒿。七月中旬開白花,和蔥花很像;八月結出果實;根部細長,顏色青紫。二月、八月採收,曬乾。如今鄜延地區運來的前胡,外觀和柴胡很相似,但是柴胡是紅色的而且很脆,前胡是黃色的而且較柔軟,兩者不同。
一說:今諸方所用前胡,皆不同;京師北地者,色黃白,枯脆,絕無氣味。江東乃有三、四種:一種類當歸,皮斑黑,肌黃而脂潤,氣味濃烈。一種色理黃白,似人參而細短,香味都微。又有如草烏頭,膚黑而堅,有兩、三歧為一本者,食之亦戟人咽喉。中破以薑汁漬,搗服之,甚下膈,解痰實。
白話文:
有人說:現今各地方所使用的川芎,都不相同。在京城和北方生長的川芎,顏色黃白,枯乾脆裂,完全沒有氣味。在江東地區則有三四種:一種和當歸相似,外表有黑斑,裡面黃色而質地細膩潤澤,氣味濃烈。一種顏色和質地都呈黃白色,像人參,但又較短小,香氣和味道都很微弱。還有一種像草烏頭,表皮黑色而堅硬,兩三支連成一株,吃起來也像草烏頭那樣刺激咽喉。把它剖開,用薑汁浸泡,搗碎後服用,很能消散胸膈中積滯的氣體,化痰止咳。
然皆非前胡也。今最上者,出吳中。又壽春生者,皆類柴胡,而大,氣芳烈,味亦濃苦,療痰下氣最要,都勝諸道者。
白話文:
其實這些都不是前胡。現在品質最好的前胡,產自吳地。此外,壽春產的前胡,都和柴胡相似,但個頭更大,氣味濃烈,味道也更苦澀,是排痰降氣的重要藥物,比其他產地的前胡都要好。
3. 知母
知母蒲而柔潤;葉至難死,掘出隨生,須燥乃止;四月開青花如韭花;八月結實。二月、八月採根,暴乾用。《爾雅》謂之𧂇(徒南切),又謂之莐(直林切)藩是也。《肘後方》用此一物,治溪毒大勝。其法連根葉搗作散服之,亦可投水搗絞汁,飲一、二升。夏月出行,多取此屑自隨。
欲入水,先取少許投水上流,便無畏。兼闢射工。亦可和水作湯浴之,甚佳。
白話文:
知母莖稈蒲伏而柔潤;葉子至為難死,掘出後隨即又生長,一定要曬乾才停止生長;四月份開放青白色的花朵,狀如韭菜花;八月結果實。二月、八月採收根莖,曝曬後即可使用。《爾雅》稱之為「𧂇(徒南切)」,又稱之為「莐(直林切)藩」。《肘後方》方藥中常用此一物治療溪毒,療效極佳。其具體方法是:連根葉一起搗碎成散劑服用;或放入水中搗絞汁液服用,一次飲用一、二升。夏季出門在外,多帶一些知母屑備用。
欲入水,先取少許,在水上游流試驗,就不怕了。兼且可以避除射來的箭矢。也可以和水混和做湯浴,效果很好。
4. 貝母
貝母,生晉地,今河中、江陵府、郢、壽、隨、鄭、蔡、潤、滁州皆有之。根有瓣子,黃白色,如聚貝子,故名貝母。二月生苗,莖細,青色;葉亦青,似蕎麥葉,隨苗出;七月開花,碧綠色,形如鼓子花。八月採根,曬乾。又云:四月蒜熟時採之,良。此有數種。《鄘詩》:言採其𦯶(音虻)。
白話文:
貝母,生長在晉地,現在河中、江陵府、郢州、壽州、隨州、鄭州、蔡州、潤州、滁州等地都有。它的根有花瓣,黃白色,好像聚集起來的貝殼,所以稱之為貝母。二月生長嫩苗,莖細,青色;葉子也是青色的,像蕎麥葉,隨著嫩苗長出;七月開花,碧綠色,形狀像鼓子花。八月採摘根部,曬乾。又說:四月蒜熟時採摘,品質好。貝母有幾種。《鄘詩》中說採摘它的芽。
陸機疏云:貝母也。其葉如栝蔞而細小。其子在根下,如芋子,正白,四方連累相著,有分解。今近道出者正類此。郭璞注《爾雅》云:白花葉似韭,此種罕復見之。此藥亦治惡瘡。《唐人記其事》云:江左嘗有商人,左膊上有瘡,如人面,亦無它苦。商人戲滴酒口中,其面亦赤色。
白話文:
陸機在《疏》中說:貝母就是這樣的。葉子像栝蔞,但比較細小。果實長在根部,形狀像芋子,顏色潔白,四方形的果實連在一起,彼此相連,可以分解。現在道士們拿出來的正屬於這一類。郭璞在《爾雅》中注釋說:貝母有白色的花朵,葉子像韭菜。現在這種貝母很少見到了。這種藥物也可以治療惡瘡。《唐人記其事》中說:江左曾經有一個商人,左肩上有一個瘡,形狀像人臉,除了這個瘡之外,沒有其他病痛。商人開玩笑般地把酒滴在瘡上,瘡上的「人面」也呈現出紅色。
以物食之,亦能食,食多則覺膊內肉脹起。或不食之,則一臂痹。有善醫者,教其歷試諸藥,金石草木之類,悉試之無苦。至貝母,其瘡乃聚眉閉口。商人喜曰:此藥可治也。因以小葦筒毀其口,灌之,數日成痂遂愈,然不知何疾也。謹按《本經》主金瘡,此豈金瘡之類歟?
白話文:
用各種食物餵他,他都能吃,吃了很多後,感覺手臂內側的肉脹了起來。或者不給他食物,則一隻胳膊就會麻痺。有一位好醫生,教他嘗試各種藥物,金石草木之類的,全都試過了卻沒有效果。直到服用貝母,他的瘡口才開始癒合。商人才高興地說:這種藥可以治好他的病。於是用小葦筒毀壞商人的嘴,灌藥進去,幾天後結痂就痊癒了,但是不知道得的是什麼病。謹按《本經》記載貝母主治金瘡,難道這是金瘡之類的疾病嗎?