蘇頌

《本草圖經》~ 蟲魚下卷第十五 (5)

回本書目錄

蟲魚下卷第十五 (5)

1. 雀甕

雀甕,蛅蟖房也。生漢中木枝上,今處處有之。蛅蟖,蠔(七吏切)蟲也,亦曰蛓(與蠔同)毛蟲,好在石榴木上,似蠶而短,背上有五色斑,刺螫人有毒,欲老者,口吐白汁,凝聚漸堅硬,正如雀卵,故名之。一名雀癰,癰、甕聲近耳。其子在甕中作蛹,如蠶之在繭也。久而作蛾出,枝間葉上放子,如蠶子復為蟲。

舊注以甕為蟲卵,非也。一曰雀好食其甕中子,故俗間呼為雀兒飯甕,又名棘剛子,又名天漿子。八月採。蒸之。今醫家治小兒慢驚方,以天漿子有蟲者、白殭蠶、乾蠍三物微炒,各三枚,搗篩為末,煎麻黃湯調服一字,日三,隨兒大小加減之,大有效。

白話文:

雀甕,其實是蛅蟖的巢穴。它生長在漢中地區的樹枝上,現在各地都有。蛅蟖,是一種像蠔的蟲(發音同「七吏」),也叫做蛓或毛蟲,喜歡在石榴樹上活動,外形像蠶但比較短,背上有五彩斑紋,刺到人會有毒。快要成熟時,會從口中吐出白色的汁液,凝結後會漸漸變硬,很像鳥蛋,所以被稱為雀甕。它也叫雀癰,癰和甕的發音相近。它的幼蟲在巢穴中結蛹,就像蠶在蠶繭裡一樣。過一段時間會變成蛾飛出來,在樹枝和樹葉上產卵,就像蠶卵一樣孵化成幼蟲。

舊的註解把甕當成是蟲卵,是不對的。另一種說法是,麻雀喜歡吃巢穴裡面的幼蟲,所以民間俗稱它為雀兒飯甕,又叫棘剛子或天漿子。通常在八月採收,蒸過後使用。現在的醫生用它來治療小兒慢驚,會將有蟲的天漿子、白殭蠶和乾蠍這三種藥材稍微炒過,各取三枚,搗成粉末,用麻黃湯調和後服用一字匙的量,一天三次,可根據兒童年紀大小調整劑量,效果很好。

2. 鼠婦

鼠婦坎中,常惹著鼠背,故名鼠負。今作婦字,謬耳。《爾雅》云:蟠,鼠負。郭璞云:甕器底蟲。又云蛜威,委黍。《詩·東山》云:蛜威在室。鄭箋云:此物家無人則生。然《本經》亦有此名,是今人所謂濕生蟲者也。五月五日取。古方有用者,張仲景主久瘧,大鱉甲丸中使之。以其主寒熱也。

白話文:

鼠婦這種蟲,常常躲在坑洞裡,喜歡爬到老鼠背上,所以叫做鼠負。現在寫成婦字,是錯誤的。《爾雅》裡說:「蟠,就是鼠負。」晉朝的郭璞說:「這種蟲是甕器底下的蟲。」又說:「蛜威,就是委黍。」《詩經·東山》說:「蛜威在屋子裡。」鄭玄註解說:「這種東西家裡沒人就會生出來。」但是《本草經》裡也有這個名稱,是指現在人們說的潮濕環境會生出的蟲子。最好在端午節那天抓取。古代的藥方有使用到它,張仲景用它來治療長久的瘧疾,例如大鱉甲丸中就有用到。因為它能治療寒熱的症狀。

3. 衣魚

衣魚,生咸陽平澤,今處處有之。衣中乃少,而多在書卷中。《爾雅》所謂蟫(潭尋二音),白魚。郭璞云:衣書中蟲,一名蛃(音丙)魚是也。段成式云:補闕張周見壁上瓜子化為白魚,因知列子朽瓜為魚之言不虛也。古方主小兒淋閉,取以摩臍乃小腹,溺即通。又合鷹屎、殭蠶同傅瘡瘢即滅。

今人謂之壁魚,俗傳壁魚入道經函中,因蠹食神仙字,則身有五色,人能得而吞之,可致神仙,唐·張湯之少子,惑其說,乃多書神仙字,碎剪置瓶中,取壁魚投之,冀其蠹食而不能得,遂致心疾。

白話文:

衣魚,生長在咸陽平坦的沼澤地,現在到處都有。在衣服裡比較少見,大多在書本之中。《爾雅》裡說的蟫,又叫做白魚。郭璞說:是書本裡的蟲子,又叫做蛃魚。段成式說:補闕張周看見牆壁上的瓜子變成白色的魚,才知道列子說的腐爛的瓜會變成魚是真的。古時候的藥方用它來治療小孩小便不通,拿來摩擦肚臍及小腹,小便就會暢通。也可以和鷹的糞便、殭蠶一起敷在傷疤上,就能消除。

現在的人稱它為壁魚,民間傳說壁魚如果進入道經書函中,因為啃食了神仙字,身體就會變成五彩的顏色,人如果能抓到並吞下它,就能成仙。唐朝張湯的小兒子,被這種說法迷惑,就寫了很多神仙字,剪碎放在瓶子裡,抓壁魚放進去,希望牠能啃食那些字,但一直沒有成功,結果就生了心病。

4. 白頸蚯蚓

白頸蚯蚓,生平土,今處處平澤皋壤地中皆有之。白頸是老者耳。三月採,陰乾。一雲鬚破去土鹽之,日乾。方家謂之地龍。治腳風藥必須此物為使,然亦有毒。曾有人因腳病藥中用此,果得奇效,病既愈,服之不綴,至二十餘日,而覺躁憒亂,但欲飲水不已,遂至委頓。凡攻病用毒藥已愈,當便罷服也。其矢呼為蚓螻,並鹽傅瘡,可去熱毒。

白話文:

白頸蚯蚓,生長在泥土中,現在到處平坦的濕地和鬆軟的土地裡都有。白頸指的是年老的蚯蚓。在三月採集,然後陰乾。有人說要去掉蚯蚓身上的泥土和鹽分,再放在太陽下曬乾。醫家稱它為「地龍」。治療腳氣病的藥必須使用這種藥材做為藥引,但是它也有毒。曾經有人因為腳病,在藥中使用了白頸蚯蚓,果然得到奇效,病好之後,他繼續服用,結果吃了二十多天,就感到煩躁、意識不清,只想不停地喝水,最後身體虛弱到無法動彈。凡是使用有毒藥物來治病,病好之後就應該馬上停止服藥。蚯蚓的糞便叫做蚓螻,用鹽調和塗在瘡上,可以去除熱毒。