蘇頌

《本草圖經》~ 蟲魚上卷第十四 (2)

回本書目錄

蟲魚上卷第十四 (2)

1. 牡蠣

牡蠣,生東海池澤,今海旁皆有之,而南海、閩中及通、泰間尤多。此物附石而生,磈礧相連如房,故名蠣房(讀如阿房之房),一名蠔山,晉安人呼為蠔莆。初生海邊才如拳石,四面漸長,有一、二丈者,嶄岩如山。每一房內有蠔肉一塊,肉之大小,隨房所生,大房如馬蹄,小者如人指面。

白話文:

牡蠣,產於東海的海池和沼澤中,現在海邊都有,而南海、福建中部以及通州、泰州之間尤為多產。這種生物依附在石頭上生長,礁石互相連接像房屋一樣,因此得名“蠣房”(讀音如阿房宮的“房”),又名“蠔山”,晉安人稱之為“蠔莆”。牡蠣剛出生時在海邊只有拳頭大的石塊大小,後來逐漸長大,有的有一、二丈高,突出的岩石像山一樣。每個牡蠣房內都有一塊牡蠣肉,肉的大小隨牡蠣房的大小而變化,大的牡蠣房像馬蹄,小的牡蠣房像人的手指大小。

每潮來,則諸房皆開,有小蟲入,則合之,以充腹。海人取之,皆鑿房,以烈火逼開之,挑取其肉。而其殼左顧者為雄,右顧者則牡蠣耳。或曰以尖頭為左顧。大抵以大者為貴。十一月採左顧者入藥。南人以其肉當食品。其味尤美好,更有益,兼令人細肌膚,美顏色,海族之最可貴者也。

白話文:

每次潮水漲起,海葵的觸手就會張開,如果有小蟲子游進去,就會合起來將小蟲抓住,以補充食物。海邊的人要採收海葵,就先用器具把海葵殼鑿開,再用猛火把殼烤開,並把海葵的肉挑出來。海葵殼朝左為雄性,朝右為牡蠣。或者說,尖頭為左側。大部分是以較大的海葵為貴重。十一月採收左側的海葵作為藥材。南方人將海葵肉當作食物,其肉味特別鮮美,更有營養,同時還能使人肌膚細膩、容光煥發,是海產品中最珍貴的。

2. 桑螵蛸

桑螵蛸,螳螂子也。《本經》不載所出州土,今在處有之。螳螂逢木便產,一枚出子百數,多在小木及荊棘間。桑上者兼得桑皮之津氣,故以為佳。而市之貨者,多非真,須連枝折之為驗。然偽者,亦能以膠著桑枝上,入藥不宜也。三月、四月採,蒸過收之,亦火灸,不爾則令人泄。

白話文:

桑螵蛸是一種螳螂的卵鞘,本經中沒有記載它生長在哪些州縣,但現在到處都有。螳螂遇到樹木就會產卵,一個卵鞘中可以產出上百個卵,多產在小樹或荊棘叢中。長在桑樹上的桑螵蛸,兼得桑樹皮的津液,所以品質較好。但是市面上的桑螵蛸,大多是假的,需要連同枝條一起折斷來驗證真偽。然而,造假者也可以用膠水把桑螵蛸粘到桑枝上,因此在藥用時要注意辨別。在三月、四月採摘桑螵蛸,採摘後需要蒸過或火灸才能收儲起來,否則會導致腹瀉。

一法:採得便以熱漿水浸一伏時,焙乾,更於柳木灰中炮令黃用之。《爾雅》云:莫貈(戶各切),螳螂蛑。郭璞云:螳螂有斧蟲,江東呼為石螂。又云:不過,蟷(丁郎切)蠰(息詳切)。蟷蠰,螳螂別名也。其子蜱(音裨)蛸(音蕭),一名䗚(普莫切)蟭(音焦),蟷蠰卵也。

古今方漏精,及主風藥中多用之。

白話文:

方法一:採收後用熱漿水浸泡24小時,烘乾,再在柳木灰中烘烤至變成黃色即可使用。《爾雅》中說:莫貈(戶各切),螳螂蛑。郭璞說:螳螂有斧蟲,江東人稱之為石螂。又說:不過,蟷(丁郎切)蠰(息詳切)。蟷蠰,也是螳螂的別名。它的卵叫蜱(音裨)蛸(音蕭),別名又叫䗚(普莫切)蟭(音焦),是蟷蠰的卵。

古今流傳下來的 рецеп,治療遺精,以及治療風病中常用的藥物。

3. 海蛤

海蛤、文蛤,並生東海,今登、萊、滄州皆有之,陶隱居以細如巨勝,潤澤光淨者,為海蛤。云經雁食之,從糞中出過數多,故有光澤也。以大而有紫斑紋者,為文蛤。陳藏器以為海蛤,是海中爛殼,久為風波淘洗,自然圓淨,此有大小而久遠者為佳,不必雁腹中出也。文蛤是未爛時殼,猶有紋理者,此乃新舊不同,正一物而二名也。

白話文:

海蛤和文蛤都生長在東海,現在登州、萊州、滄州都有。陶隱士認為海蛤的殼細膩光滑,潤澤明亮,這就是海蛤。他說,海蛤經過大雁吃進肚子裡,在大雁的糞便中排出來,經過多次這樣反覆,因此有光澤。而文蛤的殼很大,有紫色的斑點紋路,這就是文蛤。陳藏器認為海蛤是海中的爛貝殼,經過長期的風浪淘洗,自然就會變得圓潤乾淨。海蛤以個頭大、時間長的為佳,不一定非要在大雁的肚子裡出來。文蛤是還沒腐爛的貝殼,上面還有紋理,這就是新舊的不同,其實這兩種都是一物,只是叫不同的名字罷了。

然海蛤難得真爛久者。海人多以它蛤殼經風濤摩蕩瑩滑者偽作之,殊無力。又有一種遊波骨,極類海蛤,但少瑩澤,誤食之,令人狂眩,用醋蜜解之則愈。

白話文:

然而,海蛤十分稀有,不容易取得。海人們常常利用海蛤殼,經過海風波濤的磨礪,使其光滑透亮,偽造成海蛤,但實際上沒有功效。還有一種遊波骨,外型極像海蛤,但光澤較弱,誤食了它會讓人神智不清、暈眩,可以用醋和蜂蜜來解毒,即可痊癒。

《本經》海蛤一名魁蛤。又別有魁蛤條云:形正圓,兩頭空,表有紋,乃別是一種也。按《說文》曰:千歲燕化為海蛤。魁蛤即是伏翼所化,故一名伏老。並採無時。張仲景《傷寒論》曰:病在陽,應以汗解。反以冷水潠之,若水灌之,其熱被卻,不得去,彌更益煩,皮上粟起,意欲飲水,反不渴者,文蛤散主之。文蛤五兩,一味搗篩,以沸湯和一方寸匕服,湯用五合。

此方醫家多用,殊效。

白話文:

《本經》裡稱海蛤也叫魁蛤。另外,還有一種魁蛤,形狀像正圓,兩頭空,外殼上有紋理,是另一種。根據《說文》記載:「一千歲的燕子化成海蛤」。魁蛤就是伏翼所化,因此也叫伏老。都可以隨時採收。張仲景在《傷寒論》中說:「疾病在陽,應以發汗解表。如果用冷水沖洗,就像用水澆火一樣,火熱被壓制,無法散發,反而會更加煩躁,皮膚上起粟粒狀的小疙瘩,想喝水,卻不口渴。這時可使用文蛤散來治療。藥方:文蛤五兩,單味研末過篩,用滾水和成藥丸,每次服用一方寸匕,以五合湯送服。

此方為醫家廣泛使用,療效極為顯著。