《本草圖經》~ 蟲魚上卷第十四 (1)
蟲魚上卷第十四 (1)
1. 蜜
蜜,(《本經》作石蜜,蘇恭云當去石字),生武都山谷、河源山谷及諸山中,今川蜀江南嶺南皆有之。蠟、白蠟,生武都山谷,出於蜜房木石間,今處處有之,而宣、歙、唐、鄧、伊洛間尤多。石蜜即崖蜜也。其蜂黑色,似虻,作房於岩崖高峻處,或石窟中,人不可到。但以長竿刺令蜜出,以物承之,多者至三、四石,味醶色綠,入藥勝於它蜜。
白話文:
蜂蜜,本經中寫作「石蜜」,蘇恭認為應該去掉「石」字。蜂蜜產於武都山谷、河源山谷及其他山中,現在四川、江南、嶺南都有。蠟和白蠟產於武都山谷,出現在蜜蜂巢穴中的木石之間,現在各地都有,而宣城、歙縣、唐縣、鄧州、伊洛一帶尤其多。石蜜就是崖蜜。崖蜜的蜜蜂是黑色的,像虻蟲,它們在巖崖高聳的地方或石窟中築巢,人無法到達。人們只能用長竿刺蜜蜂,讓蜂蜜流出來,再用器皿盛接。崖蜜的產量很大,多達三、四石,味道甘香,顏色碧綠,入藥比其他蜂蜜更好。
張司空云:遠方山郡幽僻處出蜜,所著絕巖石壁,非攀緣所及,惟于山頂籃輿,自垂掛下,遂得采取。蜂去余蠟著石,有鳥如雀,群飛來,啄之殆盡,至春蜂歸如舊,人亦占護其處,謂之蜜塞;其鳥謂之靈雀。其蜜即今之石蜜也。食蜜有兩種:一種在山林木上作房,一種人家作窠檻收養之,其蜂甚小而微黃,蜜皆濃厚而味美。又近世宣州有黃連蜜,色黃,味小苦。
白話文:
張司空說:在偏僻的遠方山郡,出產蜂蜜。這些蜂巢的位置極為險要,在陡峭的岩石壁上,攀爬的人根本無法到達。人們只能在山頂上用藤籃將自己吊下去,才能採集蜂蜜。而蜂巢剩餘的蠟沾黏在岩石上,就會吸引一些類似麻雀的鳥類飛來,將這些蠟啄食殆盡。到了春天,蜜蜂又會回到原來的巢穴,人們也會在此地守候,保護蜂巢,稱之為「蜜塞」;那些鳥類則被稱為「靈雀」。現在的石蜜就是由此而來。
食用蜂蜜主要有兩種來源:一種是生長在山林樹上的野蜂,還有一種是人們在家中收養的蜜蜂。家養的蜜蜂體型較小,顏色微黃,所產的蜂蜜濃稠可口。另外,近幾年宣州出現了一種黃連蜜,顏色偏黃,味道略微苦澀。
雍洛間有梨花蜜,如凝脂。亳州太清宮有檜花蜜,色小赤。南京柘城縣有何首烏蜜,色更赤。並以蜂採其花作之,各隨其花色,而性之溫涼亦相近也。蠟,蜜脾底也,初時香嫩,重煮治,乃成藥家應用。白蠟,更須煎煉,水中烊十數過即白。古人荒歲多食蠟,以度飢。欲啖當合大棗咀嚼,即易爛也。
白話文:
雍州、洛州之間有梨花蜜,猶如凝固的脂膏。亳州太清宮有檜花蜜,顏色微紅。南京柘城縣有首烏蜜,顏色更紅。都是由蜜蜂採集這些花卉的花朵釀造而成,蜂蜜的顏色隨花朵的顏色而變化,其藥性也相近。蠟是蜜脾的底部,剛開始時香嫩可口,經過多次加工提煉後,才成為藥用蠟。白蠟需要經過更嚴格的煎煉,在水中熔化十幾次後才能變成白色。古代荒年,人們經常吃蠟來充飢。想吃蠟時,應該將大棗嚼碎後與蠟一起食用,這樣蠟就會容易融化。
劉禹錫《傳信方》云:甘少府治腳轉筋,兼暴風,通身水冷如癱緩者,取蠟半斤,以舊帛絁絹,並得約闊五、六寸,看所患大小加減闊狹,先銷蠟塗於帛上,看冷熱,但不過燒人,便承熱纏腳,仍須當腳心便著襪裹腳,待冷即更易之,亦治心燥驚悸。如覺是風毒,兼裹兩手心。
白話文:
劉禹錫在《傳信方》中說:甘少府治療腳抽筋,同時伴有暴風,全身水冷如癱瘓的人,取半斤蠟,用舊絲綢、布料、絹,寬度約五、六寸,根據患處的大小加減寬窄,先將蠟融化塗在布上,注意溫度,不要燙傷人,趁熱纏住腳,腳心需穿襪子,蠟冷了就再換新的,此法也可治療心煩、驚悸。如果覺得是風毒引起的,也可以包住雙手的手心。
2. 蜜蠟
蜜蠟,文具石蜜條下。
白話文:
蜜蠟是從文具石中的蜜條下面獲得的。
3. 蜂
蜂,《本經》有蜂子、黃蜂、土蜂,而土蜂下云:生武都山谷,今處處有之。蜂子,即蜂子也,在蜜脾中,如蛹,而白色,大黃蜂子,即人家屋上作房及大木間,𤬈(音侯)𤬏(音婁)蜂子也嶺南人亦作饌食之。蜂並黃色,比蜜蜂更大。土蜂子,即穴土居者,其蜂最大,螫人或至死。
白話文:
蜂,《本經》裡有蜂子、黃蜂、土蜂,而土蜂以下的說明中說:生長在武都山谷,現在各地都有。蜂子,就是蜂蛹,在蜂巢中,像蛹一樣,但呈白色,大黃蜂子,就是人家房屋屋頂上建造蜂房、大木間的蜾蠃蜂子,嶺南人也會做成菜餚食用。蜂都是黃色的,比蜜蜂更大。土蜂子,就是在泥土裡築巢的,這種蜂最大,螫人甚至會致命。
凡用蜂子,並取頭足未成者佳。謹按《嶺表錄異》載宣、歙人取蜂子法,大蜂結房于山林間,大如巨鍾,其中數百層,土人採時,須以草衣蔽體,以捍其毒螫,復以煙火熏散蜂母,乃敢攀緣崖木,斷其蒂。一房蜂子或五、六斗至一石,以鹽炒曝乾,寄入京洛,以為方物。然房中蜂子,三分之一翅足已成,則不堪用。
白話文:
凡是用蜂子入藥,都應該選擇頭足尚未發育完全的。根據《嶺表錄異》記載,安徽宣城和歙縣的人採集蜂子的方法是:在大蜂在山林間結成的巢穴,大得像一口大鐘,裡面有幾百層。當地人在採集時,必須穿上草衣遮蓋身體,以防毒螫,還要用煙火燻散蜂王,然後纔敢攀爬崖木,折斷巢穴。一個蜂巢裡可能有五斗、六鬥到一石的蜂子,用鹽炒熟曬乾後,寄往京城洛陽,作為貢品。然而,巢穴中的蜂子,有三分之一的翅膀和足已經發育完全,就不能用了。
詳此木上作房,蓋𤬈𤬏類也。而今宣城蜂子乃掘地取之,似土蜂也。故郭璞注《爾雅》土蜂云:今江東呼大蜂在地中作房者,為土蜂,啖其子,即馬蜂。荊巴間呼為蟺(音憚)。又注木蜂云:似土蜂而小,在木上作房,江東人亦呼木蜂。人食其子。然則二蜂子皆可食久矣。大抵蜂類皆同科,其性效不相遠矣。
白話文:
詳細描述這種蜂在樹上做巢,蓋成蜂巢的樣子。而如今宣城的蜂子卻在地下挖洞取之,就像土蜂一樣。所以郭璞在《爾雅》中註釋土蜂說:「如今江東人稱在大樹底下做巢的大蜂為土蜂,人們會吃它的幼蟲,其實就是馬蜂。而在荊巴一帶,人們稱它為蟺(發音為憚)」。又註解木蜂說:「看起來像土蜂,但個頭比較小,會在樹上做巢,江東人稱它為木蜂。人們會吃它的幼蟲」。既然如此,那麼兩種蜂的幼蟲都可以吃了很久了。大概所有的蜂類都是同科的,它們的習性也相差無幾。