蘇頌

《本草圖經》~ 獸禽部卷第十三 (13)

回本書目錄

獸禽部卷第十三 (13)

1. 雄鵲

雄鵲,舊不著所出州土,今在處有之。肉,主風,大小腸澀,四肢煩熱,胸膈痰結,婦人不可食。《經》云:燒作灰,以石投中散解者,是雄也。陶隱居云:鳥之雌雄難別。舊云其翼左覆右是雄,右覆左是雌。又燒毛作屑,內水沉者是雄,浮者是雌,今云投石恐止是鵲如此,余鳥未必爾。

白話文:

雄鵲,過去所出產的州土沒有記載,現在什麼地方都有。肉,主治風寒引起的腸胃不適,四肢煩熱,胸膈痰結,婦女不可食用。《本草經》記載:以火燒成灰,在中間投擲石塊而散開的,那是雄性鵲。陶隱居曾經說:鳥的雌雄很難區分。過去有人說,翅膀左邊覆蓋右邊的是雄性,右邊覆蓋左邊的是雌性。還有人說,將鵲鳥的毛燒成灰屑,放進水中會沉下去的是雄性,浮在水面的則是雌性。如今有人說,投擲石塊的這種方法恐怕只有鵲鳥有這種情況,其他的鳥未必如此。

鵲一名飛駁烏。又烏鴉今人多用,而《本經》不著,古方有用其翅羽者。葛洪《肘後方》療從高墮下,瘀血棖心,面青短氣者,以烏翅羽七枚,得右翅最良。燒末酒服之,當吐血便愈。近世方家多用烏鴉之全者,以治急風。其法:臘月捕取,翅羽、嘴、足全者,泥缶固濟,大火煅燒入藥,烏犀丸中用之。

白話文:

喜鵲,有一個別名叫飛駁烏。烏鴉,現在的人常用,但是《本草經》卻沒有記錄,古代的藥方中也有用到它的翅膀和羽毛。葛洪在《肘後方》中治療從高處跌落,瘀血積於心臟,臉色發青、呼吸急促的患者,會用到烏鴉的翅膀和羽毛,七根,右翅的最好。燒成灰,用酒送服,應該吐血後就會康復。近代的藥師大多用整隻烏鴉來治療急性的抽搐症。方法是:在臘月捕捉,翅膀、羽毛、嘴、腳都齊全的,用泥罐子密封好,放在大火中煅燒,然後入藥,烏犀丸中就有用。

2. 烏鴉

烏鴉,文具雄鵲條下。

白話文:

烏鴉(雄鵲條下)

原文(古代中醫文字):

烏鴉,狀如鳩,大於鳩,色黑而光,頭上有冠,腳有距。

現代白話文翻譯:

烏鴉是一種鳥類,外形類似鳩,但體型較鳩大。其羽毛呈黑色,且具有光澤。頭頂有冠毛,腳上有距。

3. 鸕鷀

鸕鷀雛,如兔子類。故杜臺卿淮賦云:鸕鷀吐雛於八九,鵁鶄銜翼而低昂是也。產婦臨蓐,令執之,則易生。其屎多在山石上,紫色如花,就石上刮取用之。南人用治小兒疳蛔,干碾為末,炙豬肉點與啖,有奇功。《本經》名蜀水花。而唐面膏方,有使鸕鷀屎,又使蜀水花者,安得一物而兩用,未知其的。

白話文:

鸕鷀的雛鳥,很像兔子。因此杜臺卿在《淮賦》中說:鸕鷀在八九月份吐出雛鳥,鵁鶄銜著雛鳥的翅膀,低頭昂首。產婦臨產時,讓產婦手持鸕鷀雛鳥,可以幫助順利生產。鸕鷀的糞便大多在山石上,呈紫色,如花狀,在石頭上刮下來就可以使用。南方人用鸕鷀糞來治療小兒疳積蛔蟲病,將其晾乾碾成粉末,用豬肉炙熱後點上粉末讓孩子吃下去,效果很好。《本經》中將其稱為蜀水花。而唐代面膏方中,既有使鸕鷀屎,又有蜀水花,不知道怎麼可能同一種東西有兩種用途,具體情況還不清楚。

別有一種似鸕鷀,而頭細,背長,項上有白者,名白鮫,不堪藥用。

白話文:

有另一種鳥像鸕鷀,但頭部較小,背部較長,頸部有白色羽毛的,稱為白鮫,無法用於藥材。