蘇頌

《本草圖經》~ 獸禽部卷第十三 (10)

回本書目錄

獸禽部卷第十三 (10)

1.

狐,舊不著所出州郡。陶隱居注云:江東無狐,皆出北方及益州,今江南亦時有,京洛尤多。形似黃狗,鼻尖尾大。北土作鱠,生食之甚暖,去風,補虛勞。陰莖及五臟,皆入藥。肝燒灰以治風。今人作狐肝散用之。膽主暴亡。《續傳信方》云:臘月收雄狐膽,若有人猝暴亡,未移時者,溫水微研,灌入喉即活,常須預備救人,移時即治無及矣。雄狐屎燒之,辟惡,在木石上者是也。

白話文:

狐狸,古時沒有記載牠出自哪個州郡。陶隱居的註解中說:江東沒有狐狸,狐狸都來自北方和益州,現在江南也有,京洛(長安和洛陽)尤多。狐狸的形狀像黃狗,鼻子尖,尾巴大。北方人把牠做成魚肉生吃,非常暖身,能去風、補虛勞。狐狸的陰莖和五臟都能入藥。狐狸的肝臟燒成灰可以治風。現在的人把狐狸肝製成散劑使用。狐狸膽能主治暴死。《續傳信方》中說:在臘月收集雄狐狸的膽,如果有人突然暴死,未移動屍體時,用溫水將膽研磨成粉,灌入喉嚨中就能救活,一定要隨時準備救人,移動屍體後治療就來不及了。雄狐狸的糞便燒成灰後,能辟邪,木頭或石頭上的狐狸糞便是真的。

崔元亮《海上方》治五種心痛云:肝心痛,則顏色蒼蒼,如死灰狀,而喘息大。用野狐糞二升,燒灰,薑黃三兩,搗研為末,空腹,酒下方寸匕,日再服,甚效。狐之類猯(音湍),似犬而矮,尖㖨,黑足,褐色,與獾、貉三種而大抵相類,頭、足小別。郭璞注《爾雅》云:猯,一名獾,乃是一物。

白話文:

崔元亮在《海上方》中治療五種心痛的方法:肝心痛,患者的面色蒼白,像死灰一樣,而且呼吸急促。使用野狐糞兩升,燒成灰,再加入三兩的薑黃,搗碎研磨成粉末,空腹時,用酒送服方寸匕,每天服用兩次,效果很好。狐之類的猯,牠的身形像狗但較矮,臉尖嘴短,四肢呈黑色,體毛褐色,與獾、貉這三種動物大致相似,牠的頭和四肢較小是牠們之間的區別。郭璞在《爾雅》中的註釋說:猯,別名獾,是同一種動物。

然方書說其形差別也。猯肉,主虛勞,行風氣,利臟腑,殺蟲。膏主上氣咳逆。脂主屍疰。胞主吐蠱毒。獾肉,主小兒疳瘦,啖之殺蛔蟲。貉肉,主元臟虛劣及女子虛憊。方書亦稀用之。

白話文:

然而,醫書中說它們的形狀、功效有區別。猯肉,主治身體虛弱,促進氣血運轉,調理臟腑,殺滅寄生蟲。猯肉膏,主治上氣和咳嗽。猯肉脂,主治屍毒。猯肉胞,主治吐出蠱毒。獾肉,主治小兒疳瘦,食用獾肉可以殺死蛔蟲。貉肉,主治臟氣虛弱和婦女虛弱。醫書中也偶爾會用到貉肉。

2.

猯,文具狐條下。

白話文:

原文:

猯,文具狐條下。

翻譯:

猯,是一種文具,用於在紙條上劃線。

3.

獾,文具狐條下。

白話文:

無法提供翻譯,因為提供的文字中沒有包含「獾」、「文具」或「狐條」等字樣。

4.

貉,文具狐條下。

5. 膃肭臍

膃肭臍獸,似狐而尖,長尾,其皮上自有肉黃毛,三莖共一穴。今滄州所圖,乃是魚類,而豕首兩足。其臍紅紫色,上有紫斑點,全不相類,醫家亦兼用此。云欲驗其真,取置睡犬旁,其犬忽驚跳若狂者,為佳。兼耐收蓄,置密器中,常濕潤如新。採無時。《異魚圖》云:試膃肭臍者,於臘月衝風處,置盂水浸之,不凍者為真也。

白話文:

膃肭臍獸,牠像狐狸一樣尖銳,有著一條長尾巴,其皮毛上自然長有黃色的毛,三個莖共用一個洞。現在滄州所繪製的膃肭臍獸,是魚類,豬頭雙腳。牠的肚臍呈紅紫色,上面有紫色斑點,與真正的膃肭臍獸完全不同,但醫家也偶爾會使用它。有人說想驗證它的真偽,可以將它放在睡著的狗旁邊,如果那隻狗突然驚醒,且像瘋了一樣跳起來,那麼就是好的膃肭臍獸。另外,膃肭臍獸能經久保存,將它放在密閉容器中,它總是像新的一樣濕潤。採摘沒有特定的時間。《異魚圖》中說:如果想試驗膃肭臍獸的真偽,可以在臘月把膃肭臍獸放在風口,再用一碗水浸泡它,如果水不結冰,那麼就是真的膃肭臍獸。

6.

麂(音幾),出東南山谷,今有山林處皆有,而均、房、湘、漢間尤多,實獐類也。謹按《爾雅》麂(與幾同),大麇,旄毛,狗足。釋曰:麇亦獐也。旄毛,㺜(音猱)長毛也,大獐,毛長,狗足者,名麂。南人往往食其肉,然堅韌,不及獐味美,多食之則動痼疾。其皮作履舄,勝於眾皮。

白話文:

麂,出現在東南山谷之中,現在有山林的地方都有,而均州、房州、湘州、漢州之間尤為很多,實為是獐的一種。謹慎地考證《爾雅》書中,麂(與幾同),大麇,旄毛,狗足。解釋說:麇也是獐。旄毛,即長長的毛,大獐,毛長,狗足的,就是麂。南方人常吃麂肉,但是比較堅韌,不及獐肉味美,如果多吃容易引起宿疾。麂皮來做鞋子,比其他皮革好。

頭亦入藥用。採無時。又有一種類麂而更大,名麖(音京),不堪入藥用。《山海經》曰:女幾之山,其獸多麖麂,是此。

白話文:

鹿頭也可入藥。沒有限定採摘時間。《山海經》上說:女幾山上的野獸多是麖麂,就是指的這種鹿。還有一種比麂更大的鹿,叫做麖,不能入藥。