陳延之

《小品方》~ 卷第一 (6)

回本書目錄

卷第一 (6)

1. 治氣逆如奔豚狀並諸湯方

黃帝問金冶子曰:驚為病,如奔豚,其病奈何?金冶子對曰:驚為奔豚,心中踴踴,如車蓋驚,人所恐,五臟不定,食飲輒嘔,氣滿胸中,狂癡欲走,閉眼謬言,開眼妄語,或張面目,不相取與,眾師不知,呼有所負,奔豚湯主之。黃帝曰:善。

白話文:

黃帝問金冶子說:「驚嚇成病,好像奔逃的豬一樣,這種病該怎麼辦?」金冶子回答說:「驚嚇成病,心中恐懼不安,像車蓋那樣驚動,受到驚嚇,五臟不定,吃喝就嘔吐,氣滿胸中,發狂癡呆想逃跑,閉著眼睛說錯話,睜著眼睛說胡言,或者張牙舞爪,不能相互接受和給予,一般的醫生不知道,叫喊著好像有什麼負擔,奔豚湯可以治療這種病。」黃帝說:「好。」

黃帝問金冶子曰:憂思奔豚,何以別之?金治子對曰:憂思奔豚者,氣滿支心,心下煩亂,不欲聞人入聲,發作有時,乍差乍劇,吸吸短氣,手足厥逆,內煩結痛,溫溫欲嘔,眾師不知,呼有觸忤,奔豚湯主之。黃帝曰:善。

白話文:

黃帝問金冶子說:憂慮思考、奔波勞頓,有什麼方法可以區別呢?金冶子回答說:憂慮思考、奔波勞頓的人,氣滿了、撐塞了心臟,心下煩亂,不願意聽到別人的聲音,發作的時候有時候很嚴重,有時候又減輕,不斷短促地喘氣,手腳厥冷逆亂,內心煩亂結痛,溫熱而想嘔吐,眾多的醫生不知道(這種病的病因),認為是被鬼神觸犯了,這可以用奔豚湯來治療。黃帝說:好。

師曰:病如奔豚者,氣從少腹起,上衝喉咽,發作欲死,復還生,皆從驚恐得之,腎間有膿故也。

師曰:病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪,此四部病者,皆從驚發。得之火邪者,桂枝加龍骨牡蠣湯主之。若新亡財,為縣官所捕迫,從驚恐者,治用鴟頭鉛丹,復余物未定,所言奔豚者,病人氣息逆喘迫上,如豚奔走之狀,奔豚湯主之。

白話文:

老師說:疾病中有奔豚、有吐膿、有驚怖、有火邪,這四種疾病都是由驚嚇所引起的。由火邪引起的,用桂枝加龍骨牡蠣湯治療。如果是最近破財,又因縣官追捕而驚恐,治宜鴟頭鉛丹。復餘物未定的,所謂奔豚者,是指病人呼吸逆亂,喘息迫促向上,好像豬在奔跑的樣子,用奔豚湯治療。

治卒傷損,食下則覺胸中偏痛,慄慄然,水漿下亦爾,問病與相應,急作此方。

李根(一斤,細銼之),麥門冬(一升,去心),人參(二兩),桂心(二兩),甘草(二兩,炙)

白話文:

生李根(一斤,切碎)

麥門冬(一升,去核)

人參(二兩)

肉桂心(二兩)

甘草(二兩,烤過)

上五味,㕮咀,以水一斗,煮取三升,分三服。忌海藻菘菜、生蔥。

白話文:

將五種味道的藥物研碎,加入一斗水煮沸,至液體減少成為三升,分三次服用。服用此藥時,禁忌食用海藻、菘菜、生蔥。

奔豚湯,治虛勞五臟氣之損,遊氣歸上,上走時若群豚相逐憧憧,時氣來便自如坐驚夢,精光竭不澤,陰痿,上引少腹急痛,而乍熱赤色,喜怒無常,耳聾,目視無精光方。

白話文:

奔豚湯,用於治療虛勞五臟之氣損傷,遊走之氣歸於上部,往上衝時就像一羣豬互相追逐、急促奔馳的樣子。每當遊走之氣來時,就好像坐在那裡突然驚醒,感到驚恐、焦慮,精力極其衰竭,陰莖萎縮,陰莖上提至少腹急痛,而且時常發熱發紅,情緒喜怒無常,耳朵失聰,眼睛視物沒有精神。

葛根(八兩,乾者),生李根(切,一升),人參(三兩),半夏(一升,洗),芍藥(三兩),當歸(二兩),桂心(五兩),生薑(二片),甘草(炙,二兩)

白話文:

葛根(八兩,曬乾的),生李根(切碎,一升),人參(三兩),半夏(一升,洗淨),芍藥(三兩),當歸(二兩),桂心(五兩),生薑(兩片),甘草(炙過的,二兩)

上九味,切,以水二斗,煮得五升,溫服八合,日三,不知稍增至一升,日三。忌羊肉、餳、生蔥、海藻、菘菜等。

白話文:

將九種藥材切好,加入二斗水,煮到剩下五升,溫熱後喝八合,一天喝三次。不知不覺地逐漸增加到一升,一天喝三次。忌食羊肉、餳、生蔥、海藻、菘菜等。

所言如奔豚之狀者,是病人氣如豚奔走,氣息喘迫上逆之狀也。湯方用奔豬者,謂雄豚豭斗子是,先逐之,使奔之,然後殺取血及臟合藥也。葛根奔豚湯方。

白話文:

所謂「如奔豚之狀」,是指病人的呼吸就像野豬奔馳時急促而粗重的樣子。湯藥中的「奔豬」是指公豬,在將公豬宰殺前,先驅趕牠奔跑,使牠的氣血旺盛,然後取其血和內臟入藥。葛根奔豚湯的方劑如下:

葛根(八兩,乾者),生李根(一升,去皮),人參(三兩),術(二兩),半夏(一升,洗,炙),芍藥(三兩),當歸(二兩),桂肉(五兩),生薑(一斤),甘草(二兩)

白話文:

葛根(八兩,乾燥的),生李根(一升,去除表皮),人參(三兩),白朮(二兩),半夏(一升,清洗並烘烤),芍藥(三兩),當歸(二兩),桂肉(五兩),生薑(一斤),甘草(二兩)

凡十物,以豚汁二斗,煮得五升,溫服八合,日三。

牡蠣奔豚湯,治奔豚,氣從少腹起沖胸,手足逆冷方。

牡蠣(三兩,熬),桂心(八兩),李根白皮(一斤,切),甘草(三兩,炙)

白話文:

  • 牡蠣(三兩,熬煮):將牡蠣熬煮至熟,以取出其精華。

  • 桂心(八兩):使用八兩的桂樹樹皮,去除外皮後取出內層的心材。

  • 李根白皮(一斤,切):將一斤的李樹根刨除外皮,切成小塊。

  • 甘草(三兩,炙):將三兩的甘草炙烤至焦黃。

上四味,切,以水一斗七升,煮取李根皮,得七升,去滓,納余藥再煮,取三升,分服五合,日三夜再。忌生蔥、海藻、菘菜。

白話文:

將上面四種藥物切碎,用一斗七升的水煮李根皮,煮到只剩下七升,去掉渣滓,再加入其餘藥材煮,煮到只剩下三升,分五次服用,每天三次,晚上兩次。忌食生蔥、海藻、菘菜。

治手足逆冷,胸滿氣促,從臍左右起,鬱冒者,奔豚湯方。

甘草(四兩,炙),李根白皮(一斤,切),葛根(一斤),黃芩(三兩),桂心(二兩),栝蔞(二兩),人參(二兩),芎藭(一兩)

白話文:

甘草:四兩,炙烤過。

李根白皮:一斤,切碎。

葛根:一斤。

黃芩:三兩。

桂心:二兩。

栝蔞:二兩。

人參:二兩。

芎藭:一兩。

上八味,切,以水一斗五升,煮取五升,去滓,溫服一升,日三夜再。忌海藻、菘菜、生蔥。

又方,桐君說。

伏出雞卵殼中白皮,梨木灰麻黃(去節),紫菀(各等分)

白話文:

取雞蛋殼的內層白膜、梨木灰、麻黃(去除節)、紫菀(皆為等份)

上四味,搗下篩,作丸、散,隨宜酒服十丸,如梧子,散者方寸匕。治三十年喉中結氣咳逆立瘥也。亦可水煮為湯,以意分之。

白話文:

將上列四種藥材搗碎並過篩,製成藥丸或藥粉。隨症狀服用,每次口服十丸,藥丸的大小如梧桐子(約直徑0.5公分)。若服用藥粉,每次服用方寸匙(約1公克)的分量。此方可治療三十年以上的喉嚨結氣、咳嗽、嘔逆等症狀,當場就能痊癒。也可以用水將藥材煮成湯藥,依個人體質狀況調整服用量。