《小品方》~ 卷第九 (3)
卷第九 (3)
1. 治寒食散發動諸方
又若咽中痛,鼻中塞,清涕出者,為衣溫近火故也。但速脫衣,取冷當風,以冷石熨咽鼻當自瘥。不須洗也。
又若胸脅滿,氣上嘔逆者,為飢而不食,藥氣上衝故也。速與冷水洗,食冷飯止。
又若食便吐出,不得安住者,由癖故也。宜急以甘草飲下之,不下當危人命爾。甘草飲法。
甘草(二兩,炙),大黃(三兩,別漬),黃芩(二兩)
上三味,切,以水三升,煮三兩沸,去滓,分服,以利為度。
又若大便難,腹中堅如盤蛇者,為犯溫積久,腹中有干糞不去故也。宜銷酥蜜膏服一二升,津潤腹內即下。若不可,服大黃、朴硝等下之。
又若患淋者,為久坐溫處,或乘鞍馬,坐處大熱,熱入膀胱故也。但冷食,冷水洗,冷石熨腹,不過一日即瘥止。
又若寒慄頭掉,不自支持者,為食少,藥氣溢於肌膚,五臟失守,百脈搖動,與正氣相競故也。宜強飲熱酒以和其脈,強食冷食以定其臟,強行以調其關節,強洗以宣其擁滯,即瘥。
又若小便稠數者,為熱食及啖諸熱餅肉之屬故也。宜冷水洗腹,兼服梔子湯法。
梔子仁(二兩),甘草(炙),芒硝(湯成下),黃芩(各二兩)
上四味,切,以水五升,煮取二升,分溫二服,取利即瘥。
又若失氣不可禁止者,為犯溫不時洗故也。但冷水洗之即瘥。
又若遺糞不自覺者,為熱氣入胃,大腸不禁故也。當冷洗即瘥。
又若目痛如刺者,為熱氣衝肝上眼故也。但數冷食,清朝溫小便洗之,不過三日即瘥止。
又若耳鳴如風聲,又有汁出者,為自勞過度,陽事不節,氣上耳故也。宜數飲食補之,節禁陽事即瘥。
又若口中傷爛,舌強而燥,不得食味者,為食少穀氣不足,藥氣積在胃管故也。宜急作豉湯服之,豉湯法。
香豉(二升),葳蕤,甘草(炙,各二兩),麥門冬(去心),小柏(各三兩)
上五味,切,以水六升,煮取二升,分溫三服,能頓服益佳。再合為度。
又若關節強直不可屈伸,可久停息,不自勞泄,藥氣不散,漸侵筋血故也。出力使溫,冷洗即瘥止。
又若得傷寒溫瘧者,為犯熱故也,宜以常治藥救之無咎,但勿服熱藥耳。其傷寒瘧藥等,皆除破癖,不與寒食相妨,故通服也。凡服寒食,雖已熱解而更病者,要先以寒食救之,終不中冷。
又若飲酒不解,食不得下,乍寒乍熱,不洗便熱,洗之復寒,甚者數十日,輕者數日,晝夜不得寢寐,愁悲恚怒,自驚跳悸,恍惚忘誤者,為犯溫積久,寢處失節,食熱作藥,內熱與藥並行,寒熱交爭,雖以法救之,終不可解也。昔皇甫氏曾餌此散,每發即欲自刑,尊親制之,乃免斯禍,強令飲食,其熱漸除。
縱家有寒熱藥,發急皆忘,雖素聰明,發皆頑冥,告令難喻,為茲斃者,不可勝數。遂檢家兄士元救急之法,合三黃湯服之,大下便瘥止,而錄之。又若脫衣便寒,著衣便熱,為脫著之間失適故也。小寒自可著,小溫便可脫即止;洗則瞭然瘥矣,應洗忽忌之,忍則病成也。
白話文:
治寒食散發動諸方
咽喉痛、鼻塞、流清涕,是因衣物溫熱靠近火爐所致。應立即脫衣,到通風處吹冷風,用冷石熨燙咽喉和鼻腔,自然會痊癒。不必清洗。
胸脅脹滿,氣往上衝想嘔吐,是因為飢餓而不進食,藥物之氣上衝所致。應立即用冷水清洗,吃些冷飯即可止住。
飲食後嘔吐不止,是因為脾胃有病。應立即服用甘草湯,若不服用則危及生命。甘草湯的製作方法如下:
甘草(二兩,炙烤)、大黃(三兩,另泡)、黃芩(二兩)
以上三味藥材,切碎,加水三升,煮沸三次,去渣,分次服用,以通便為度。
大便秘結,腹部堅硬如盤蛇,是因為長期感受溫熱之邪,腹部積存乾糞未排泄所致。應服用消酥蜜膏一至二升,潤滑腸道後即可排便。若不行,則服用大黃、朴硝等瀉下藥。
小便不利,是因為長時間坐在溫暖的地方,或騎乘鞍馬,坐處過熱,熱邪侵入膀胱所致。只需食用冷食,用冷水清洗,用冷石熨燙腹部,通常一天內即可痊癒。
寒慄、頭暈、站立不穩,是因為飲食不足,藥氣溢於肌膚,五臟失守,經脈紊亂,正邪相爭所致。應強迫飲用熱酒以溫和經脈,強迫食用冷食以安定臟腑,強迫活動以舒展關節,強迫清洗以疏通阻塞,即可痊癒。
小便頻數,是因為食用熱食及各種熱餅、肉類等所致。應冷水洗腹部,並服用梔子湯。
梔子仁(二兩)、甘草(炙烤)、芒硝(湯快沸時放入)、黃芩(各二兩)
以上四味藥材,切碎,加水五升,煮至二升,分溫服兩次,通利小便即痊癒。
氣短喘息不止,是因為感受溫熱之邪而不常清洗所致。只需用冷水清洗即可痊癒。
大便失禁,是因為熱邪侵入胃部,大腸失禁所致。冷水清洗即可痊癒。
眼睛疼痛如刺,是因為熱邪衝擊肝臟而上犯眼睛所致。只需多食冷食,早晨用溫水清洗小便處,通常三天內即可痊癒。
耳鳴如風聲,並有分泌物,是因為過度勞累,房事不節制,氣血上衝耳部所致。應多食補養之物,節制房事即可痊癒。
口腔潰爛,舌頭僵硬乾燥,無法品嚐食物,是因為飲食不足,穀氣不足,藥氣積聚在胃部所致。應立即服用豉湯,豉湯的製作方法如下:
香豉(二升)、葳蕤、甘草(炙烤,各二兩)、麥門冬(去心)、小柏(各三兩)
以上五味藥材,切碎,加水六升,煮至二升,分溫服三次,一次服完更好。再按此方法服用一次為度。
關節僵硬,無法屈伸,是因為長時間休息,缺乏活動,藥氣不散,逐漸侵犯筋脈血液所致。用力活動使之溫暖,冷水清洗即可痊癒。
患傷寒、溫瘧,是因為感受熱邪所致,應按常規治療,無妨,但不要服用熱性藥物。那些治療傷寒瘧疾的藥物,都能去除邪氣,與寒食散不相衝突,因此可以同時服用。凡是服用寒食散後,即使熱症消退而再患其他疾病,也應先用寒食散治療,始終不能用寒涼之物。
飲酒後不消,飲食不下,時寒時熱,不洗則熱,洗後又寒,嚴重者數十日,輕者數日,晝夜不得安睡,愁悶悲傷,憤怒煩躁,驚悸恍惚,神志不清,是因為長期感受溫熱之邪,起居不規律,食用熱食並服用熱性藥物,內熱與藥物之熱同時存在,寒熱交爭,即使按正確方法治療,也難以痊癒。從前皇甫氏曾服用此散,每次發作就想自殺,家人阻止才免於此禍,強迫他飲食,熱症才逐漸減輕。
即使家裡有治療寒熱的藥物,發病時也忘記,即使平時聰明,發病時也變得愚鈍,難以溝通,因此而死亡的人數不勝枚舉。於是參照家兄士元急救的方法,服用三黃湯,大便通暢後痊癒,特此記錄。又如脫衣則寒,穿衣則熱,是因為穿脫衣物之間的適應性問題。稍微寒冷就可穿衣,稍微溫暖就可脫衣即可;清洗則可以立即痊癒,應該清洗卻忌諱清洗,忍耐則病情加重。