陳延之

《小品方》~ 卷第八 (1)

回本書目錄

卷第八 (1)

1. 卷第八

要方第八卷所治如下:

治少小百病諸湯方

治少小疾病諸丸散眾方

治少小百病薄㩉洗浴膏散針灸諸方法

上三件

白話文:

治療幼童各種疾病的湯劑方

治療幼童疾病的各類丸劑散劑方

治療幼童各種疾病用的外敷藥、洗浴藥、膏劑、散劑以及針灸等多種方法

以上三項

2. 治少小百病諸湯方

凡人年六歲以上為小,十六以上為少,三十以上為壯,五十以上為老,其六歲以下經所不載,所以乳下嬰兒有病難治者,皆為無所承據也。中古有巫妨者,立小兒《顱囟經》,以占夭壽,判疾病死生,世相傳授,始有小兒方焉。

白話文:

凡是人年滿六歲以上的算作小孩,十六歲以上的算作少年,三十歲以上的算作壯年,五十歲以上的算作老年。六歲以下的小兒,在古籍中沒有記載,因此乳下的嬰兒生病難以治療,都是因為沒有可以依循的根據。中古時代有一位名叫巫妨的人,編寫了小兒《顱囟經》,用來預測壽命長短,判斷疾病的生死,此書世代相傳,從此開始有了專門的小兒科方藥。

兒新生出腹,先以指斷口中惡血,去之,便洗浴,斷齊竟,𧚭袍訖,未與朱蜜也,取甘草如手中指一節許,打碎,以水二合,煮取一合,以綿纏沾取與兒吮之,如朱蜜法。連吮,計可得一蜆殼入腹止,兒當快吐,吐去胸中惡汁也。吐後消息,計如飢渴,頃復更與之。若前服及更與並不吐者,但稍與,盡此一合止。

白話文:

當小孩剛從母親腹中出生時,首先要用手指將口中黏滑的血液清除乾淨,然後用清水洗淨,接著剪斷臍帶,穿好衣服。在還沒餵硃砂蜜之前,先取甘草約中指一節長度,打碎後,加入二合的水,煮沸後取出約一合的藥液,用棉花沾藥液餵給孩子吮吸,就像餵硃砂蜜一樣。連續餵食,直到孩子喝下一蛤蜊殼的分量後,孩子就會很快嘔吐,嘔吐出胸中的黏液。嘔吐後,孩子會感到飢餓和口渴,過一會兒再繼續餵他。如果孩子在服用第一劑藥物後沒有嘔吐,就間隔一些時間再餵他,直到藥液用完為止。

得吐惡汁,令兒心神智慧無病。都不吐者,是不含惡血者,勿復與之。

小兒初生三日,可與朱蜜方,令兒鎮精神魂魄。

真珠精煉研者,如大豆多,以赤蜜一蜆殼和之。以綿纏沾取,與小兒吮之,得三沾止。

一日令盡此一豆多耳,作三日與之,則用三大豆多也。不宜多,多則令兒脾胃冷,腹脹。

白話文:

得到吐出惡液,可以使嬰兒心神智慧健康無病。如果沒有吐出東西,表示體內沒有惡血,就不要再給他了。

新生嬰兒在出生後的前三天,可以給他服用朱蜜方,以安定其精神和魂魄。

使用精煉研磨的珍珠,約大豆大小的一份,與一蠔殼量的赤蜜混合。用棉線纏繞沾取,讓嬰兒吸吮,三次即可。

一天內完成這大豆大小的一份,分三天給,總共就是三大豆大小的份量。不宜過多,否則會使嬰兒的脾胃變冷,造成腹脹。

朱蜜與竟,即可與牛黃。牛黃益肝膽,除熱定驚,辟惡氣也。作法如朱蜜,多少一法同也。

白話文:

朱蜜和竟這種珍貴的藥材,可以與牛黃相媲美。牛黃具有養護肝膽、清熱祛火、鎮驚安神、驅除邪惡氣息等功效。製作方法與朱蜜相同,劑量也相同。

凡初生兒,其口中舌上有白物如米屑,名為鵝口,及鼻外亦有。此由兒在胞中之時,其母嗜嚼米使之然也。此物當時不去之,兒得吞者化為蟲也,宜便去之,治之方。

白話文:

凡是剛出生的嬰兒,在嘴裡或舌頭上有白色的東西,像米粒一樣大小的,叫做鵝口,鼻子外面也有。這是因為嬰兒在子宮裡的時候,母親喜歡嚼米飯,導致了這種情況。這種東西不立即去除,嬰兒一旦吞下去就會變成蟲子,所以應該立即去除。

以發纏釵頭,沾井花水撩拭之,三四旦,如此便脫去也。猶不去者,可煮慄蒺汁,令濃,以拭如上法。若春冬無慄蒺者,可煮慄樹皮,用如上法,皆良。一云:釵頭著在者,屠蘇水中,勿令兒口中落入吞。

白話文:

用髮簪整理束起的頭髮,用沾有井水的花朵將頭髮輕輕拭擦,重複三四次,這樣就可以脫去髮簪了。如果還是取不下來,可以用炒栗子刺與蒺藜的汁液,濃縮後,按照上述方法拭擦。若是春冬季沒有炒栗子刺與蒺藜,可用炒慄樹皮代替,按照上述方法使用,效果都很好。還有一種說法是:髮簪卡住取不下來時,將它浸泡在屠蘇酒中,不要讓孩子不小心喝進肚子裡。

兒初生之時,有口中吞下膜如石榴子中隔者,連其舌下,名之連舌,當時不擿斷者,後喜令兒言語不發轉舌也,治之方。

白話文:

當嬰兒剛出生時,有些孩子出生時,會在嘴裡長一層像是石榴隔膜的薄膜,並且與其舌頭的下方黏在一起,這種現象被稱為「連舌」,如果當時沒有立即將薄膜剪斷,以後孩子就會不能說話,或者說話不流利,以下介紹治療方法。

可以爪擿斷之,微有血出無害,若血出不止者,可燒發作末敷之,血止良。

乳母者,其血氣為乳汁也。五情善惡,血氣所生也。乳兒者,皆宜慎喜怒。

白話文:

可以用指甲刮斷,稍微出血無妨,如果血流不止,可以用燒焦的頭髮磨成粉末敷上,可以止血。

哺育嬰兒的母親,她的血液和氣化成了乳汁。人的情緒好壞,都是由血液和氣所產生的。餵奶的母親,都應該注意自己的情緒,不要過於開心或生氣。

夫乳母形色所宜,其候甚多,不可悉得。今但令不狐臭、癭瘤、尰癭、氣味、蝸蚧、癬瘙、白禿、癘瘍、瘎唇、耳聾、鼽鼻、癲眩,無此等病者,便可飲兒也。師見其故灸盤,便知其病源也。

治小兒宿食不消,發熱,九味當歸湯方。

白話文:

人們在選擇乳母時需要,要注意觀察她的形色,可參考的依據有很多,但不可能一一詳述。現在只需選擇沒有狐臭、癭瘤、脖子有筋節、口臭、白癬、瘙癢、白禿、瘡瘍、瘎脣、耳聾、鼻炎、癲眩等疾病的健康女性,就可以讓她們哺育嬰兒。如果乳母身上有舊傷的灸痕,那麼就可以知道這種疾病的根源了。

當歸,甘草(炙),芍藥,人參,桂心,黃芩,乾薑(各一分),大棗(五枚),大黃(二分)

白話文:

當歸、甘草(烤過的)、芍藥、人參、桂心、黃芩、乾薑(各一份),大棗(五顆),大黃(二分)

上藥切,以水一升半,煎取六合,去滓,分服,增減量之。

治少小咳嗽,腹脹,七物小五味子湯方。

白話文:

將藥材切碎,用一升半的水煎煮,取六合的藥液,去掉渣滓,分次服用,根據情況增減用量。

治療孩童咳嗽、腹脹,使用七物小五味子湯的方子。

五味子(碎),紫菀(各二分),黃芩,甘草(炙),麻黃(去節),生薑,桂心(各一分)

白話文:

五味子(切碎),紫菀(各二錢),黃芩,甘草(炙),麻黃(去節),生薑,桂心(各一錢)

上藥,㕮咀,以水一升,煮取七合,分五服,忌如常法。

治少小十日以上,至五十日,卒得暴咳,吐乳嘔逆,晝夜不得息,四物湯方。

白話文:

上等藥材,切碎,用水一升,煮到剩下七合,分成五次服用,禁忌如同常法。

治療小孩十天以上,到五十天,突然得到急性咳嗽,吐奶嘔吐,晝夜不停,使用四物湯方。

桔梗,紫菀(各三分),甘草(一分,炙),麥門冬(七分,去心)

上藥,切,以水一升,煮取六合,去滓,分五服,以瘥為度。

白話文:

桔梗、紫菀(各三錢),甘草(一錢,炒過),麥門冬(七錢,去心)

治小兒中冷及傷寒暴咳嗽,或上氣咽喉鳴氣逆者,或惡寒鼻塞清水出,紫菀湯方。

白話文:

用於治療小兒受寒或傷寒引起的劇烈咳嗽,或者上氣咽喉有哮鳴音,或惡寒鼻塞,清水樣鼻涕,紫菀湯方。

紫菀,杏仁(去皮尖),甘草(炙),黃芩,麻黃(去節),橘皮,桂心,青木香,當歸(各一兩),大黃(三分)

白話文:

紫菀、杏仁(去皮尖)、甘草(炙)、黃芩、麻黃(去節)、橘皮、桂心、青木香、當歸(各一兩)、大黃(三分)。

上十味,切,以水三升,煮取九合,去滓,一歲以上,至五歲兒以意量之,分服。

治小兒小便不通,地膚子湯方。

白話文:

將上述十種藥材切片,用三升水煎煮,取九合的藥汁,去渣。一歲以上的孩童,到五歲的小孩,根據年齡酌量服用。

此方用於治療小兒小便不通,名為地膚子湯。

地膚子(一分),瞿麥,冬葵子(各二分),知母,黃芩,豬苓,海藻,橘皮,升麻,通草(各一分半),大黃(八分)

白話文:

地膚子(三錢),瞿麥、冬葵子(各六錢),知母、黃芩、豬苓、海藻、橘皮、升麻、通草(各四點五錢),大黃(二點四錢)

上十一味,切,以水二升,煮取一升,大小多少量與服。忌如常法。

治少小夏月藥大下後,胃中虛熱渴,唯可飲麥門冬湯方。

白話文:

取上述十一種藥材,切碎,用兩升水煎煮至剩下一升,根據患者的年齡和體質調整藥量服用。服藥期間應遵守一般的飲食禁忌。

治療小孩子在夏季因服用劇烈瀉藥後,胃中虛弱且感到燥熱口渴的情況,僅能飲用麥門冬湯。

麥門冬(去心),甘草(炙,各四分),枳實(炙),黃芩,人參(各三分),龍骨(六分)

白話文:

  • 麥門冬(去除內部):甘甜,涼。

  • 甘草(炙烤),甘甜,中性。

  • 枳實(炙烤),苦,微寒。

  • 黃芩,苦,性寒。

  • 人參,甘甜,微溫。

  • 龍骨,鹹,性寒。

上六味,切,以水二升,煮取九合,去滓,分溫服。

治少小未滿百日,傷寒,身熱,衄,嘔逆,五味麥門冬湯方。

白話文:

將以上六種藥材切片,用兩升水煎煮,取九合的藥汁,去掉藥渣,分次溫服。

治療嬰幼兒未滿百日,因傷寒引起的發熱、鼻血、嘔吐症狀,使用五味麥門冬湯方。

麥門冬(去心),石膏,寒水石(各三分),甘草(二分,炙),桂心(一分)

白話文:

麥門冬(去除內籽),石膏、寒水石(各三分),甘草(二分,經過烘焙),桂心(一分)

上藥,切,以水一升,煮取八合,分服,效。

治少小小便不利,莖中痛欲死方。

牛膝大把,無多少,煮作飲,飲之立愈,有驗。

治小兒客忤方。

吞麝香如大豆,立愈。

又方

取熱馬矢一丸,絞取汁飲,兒下便愈。

又方

取衣中白魚十枚,末,以塗母乳頭,令兒飲之,入咽即愈。

治小兒數歲不行方。

取棗哺之,日三,便起。

白話文:

上等藥材,切碎,用一升水煮至剩八合,分次服用,有效。

治療小兒小便不通,尿道疼痛欲死的方子。

取牛膝一大把,不管多少,煮成飲料,喝了立刻痊癒,有效驗。

治療小兒驚風的方子。

吞服麝香如同大豆大小,立刻痊癒。

另一個方子

取熱馬糞一丸,絞取汁液飲用,孩子排便後就好了。

另一個方子

取衣服中的白魚(書蝨)十隻,研磨成末,塗抹在母親的乳頭上,讓孩子吸吮,藥物入口即癒。

治療小兒數歲不能行走的方子。

取棗子餵食,每日三次,很快就能站起來。

治小兒誤吞鐵珠子如貍豆大者,經年不以為害,後病瘦瘠,食不生肌膚,時下痢,或寒熱,服諸藥自治來,反劇不效。有師診之云:是吞物不消,作法服眾藥,所吞物不去,終不瘥。令其家中察之,云:兒近歲常弄十六具鐵珠,覺失一顆,慮是吞之,從來積歲,實不以為疑之。

師六診乃信,是故令病矣。為處湯藥,所患即瘥,復與將治,其兒肌膚充悅,而忘說其方,具記之。

白話文:

小孩誤吞了一顆像貍豆那麼大的鐵珠子,多年來並沒有什麼害處,後來卻染上瘦弱、消瘦的疾病,吃什麼都不長肉,時常拉肚子,有時還會發燒、發冷,服用各種藥物來自我治療,反而病情更加嚴重,一點效果也沒有。有一位醫師診斷後說:這是吞進的東西沒有消化,辦法是服各種藥物,吞進的東西不去除,終究不會痊癒。於是讓其家人仔細檢查,家人說:小孩近幾年常玩十六顆鐵珠子,覺得少了一顆,擔心是小孩吞進去了,這麼多年來,確實沒有往這方面懷疑。

小孩子吞下的鐵珠子,經過這麼多年,依然沒有被消化掉,導致了孩子的瘦弱、消瘦。這位醫師診斷後,讓家人仔細檢查,最後發現小孩確實是吞下了一顆鐵珠子。這也說明瞭,小孩誤吞異物,一定要及時就醫,以免延誤治療。

又有一家女子,六七歲許,患腹痛,其母與摩按之,覺手下有一橫物在兒肉裡,正平橫爾。問兒曰:那得針在肉中,大驚怪。脫衣看之,肉完淨無有刺處,按之兒亦不患針痛,惟覺腹裡痛耳。其母即以爪甲重重介之,乃橫物折爪下兩段,亦不偏痛。迎師診之共察,若吞針刺物者。

白話文:

另有一戶人家的女孩子,六七歲的樣子,患了腹痛,她母親用手指輕輕按壓她的腹部,感覺到有硬物在孩子的肉裡,橫在肚子裡。她問孩子:「你怎麼會有針在肉裡?」女孩嚇了一跳。脫下衣服一看,肉完好無損,沒有一點刺痛的痕跡,按壓她的肚子,她也不覺得疼痛,只覺得腹中疼痛。她母親立刻用手甲夾住硬物,硬物被指甲折成了兩段,女孩還是沒有感到疼痛。請醫生來診斷,醫生們一起檢查,像是吞下了針或刺物。

其嬰兒時,不經鯁礙,惟恐養兒時,母常帶針,裸抱橫兒體,針入兒肌膚中,兒縱覺痛啼呼,與乳臥息便止,遂成不覺,今因腹痛,摩之知耳。鐵得土木濕,皆生屑易朽,針在人肉中經數歲,肉得血氣,皆朽也,故介之即折,令患腹痛不安,但治腹痛,服溫中湯下心腹痛瘥。後長大嫁。

因產乳,不聞道針處為患。故記之。

白話文:

嬰兒時期,沒有受到任何傷害。只擔心在養育孩子的過程中,母親常常帶著針,光著身子抱著橫臥的孩子,針刺入孩子的皮膚中,孩子雖然覺得疼痛哭泣,但只要餵乳睡覺後就停止了,逐漸地就不覺得痛了。現在因為腹部疼痛,撫摸後才發現是針。鐵器在土木中受潮,都會生鏽而容易朽壞,針在人肉中經過好幾年,肉得到血氣滋養,都腐朽了,所以針一折斷,就感到腹痛不安。只要治療腹痛,服用溫中湯,就可以治癒心腹疼痛。後來長大後就出嫁了。