王璆

《是齋百一選方》~ 卷之十一 (5)

回本書目錄

卷之十一 (5)

1. 治腳心痛

姚克溫閣中苦此,數服而愈。

乾木瓜(細末,煎大聖散服之)

白話文:

姚克溫在閣中感到不適,服用幾次後就痊癒了。

乾木瓜(研成細末,煎大聖散服用)

2. 治腳氣

行在湯省干方。

以木瓜去穰實,以十華散同蒸,候熟一處研細,如覺爛,即添十華散,以丸得為度,如梧桐子大,每服三十丸,溫酒、鹽湯下。

白話文:

取木瓜,去除其中的瓤和籽,與十華散一起蒸熟,等木瓜熟透後,研磨成細末。如果感覺木瓜很爛,就再添加一些十華散,以丸藥的狀態為準,丸藥要像梧桐子那麼大。每次服用三十丸,用溫酒或鹽湯送服。

金山長老於張顯學甘露寺齋會上說此方云,渠舊患腳氣,曾於天台一僧處傳方,用木瓜蒸艾服之,漸安。後來住金山,日日登涉,腳復酸重,又一堂眾處得此方,合服,頗覺輕健勝前日云。

白話文:

金山長老在張顯學舉辦的甘露寺齋會上,提到了一個治腳氣的偏方。他說,他以前患有腳氣,曾經在天台一位僧人那裡得到了一個偏方,用木瓜和艾葉一起蒸熟後服用,漸漸地好轉了。後來他住持金山寺,每天都要走很多路,腳氣又復發了,痠痛沉重。他又從一位堂眾那裡得到了這個偏方,服用後,感覺輕鬆了很多,比以前還好。

,破故紙(炒),舶上茴香(酒浸一宿,炒),葫蘆巴(炒),牛膝(酒浸一宿),肉蓯蓉(酒浸一宿),川續斷(揀淨,生用),杜仲(削去粗皮,生薑自然汁制一日一夜,炒令絲斷黃色,各四兩,同為細末)

白話文:

破古紙(炒),茴香(酒浸一宿,炒),葫蘆巴(炒),牛膝(酒浸一宿),肉蓯蓉(酒浸一宿),川續斷(揀淨,生用),杜仲(削去粗皮,生薑自然汁制一日一夜,炒令絲斷黃色,各四兩,皆研為細末)

上用艾四兩,去枝梗稱,以大木瓜四個,切作盒子,去盡穰,以艾實之,用麻線扎定,蒸三次,爛研,和藥為丸,如梧桐子大,每服五、七十丸,溫酒、鹽湯食後服。

白話文:

用艾草四兩,去除枝梗後稱重。取出四個大木瓜,切成盒子狀,去掉果肉,用艾草填充進去,用麻繩紮緊。將木瓜盒子放入蒸籠蒸三次,直到艾草腐爛後取出研磨成粉末,與其他藥物混合製成丸劑,丸劑的大小如同梧桐子。每次服用五到七顆,用溫酒或鹽湯送服,可在飯後服用。

生附子(一個,去皮,碾細,乾柿十四枚,去蒂,不切,以無灰酒三升,於砂石或銀器內煮,候酒干取出,研爛,宿蒸餅和,干溫得所,丸如梧桐子大,每服三十丸,空心鹽酒下一服,臨睡又以冷水下三十丸。)

白話文:

生附子一個,去皮碾碎,乾柿子十四個,去蒂,不用切。

用三升無灰酒在砂石器或銀器裡煮,等酒煮乾了後取出,研磨成細粉,與隔夜蒸的餅和勻,到溫熱適中的程度。

搓成梧桐子大小的丸子,每次服用三十粒,空腹用鹽酒送服,睡覺前再用冷水送服三十粒。

3. 治腳氣腳面腫痛

先以肉按上刮砧搽腫處,然後以熱炒麩豉敷之,以帛子扎定,經宿盡消。

白話文:

先用肉在患處按摩,然後用熱炒的麩豉敷在上面,再用布條綁緊,過一夜就會消腫。

4. 四物湯

治腳氣流注,四肢手指腫痛,不可屈伸。申屠府判。

四物湯(去地黃,加附子,入薑煎服如常法,他至今遇疾作時,服之必愈。

白話文:

四物湯(除去生地黃,加入附子,用薑煮沸煎成湯,服用方法與一般四物湯相同。患者發病時服用,必定會痊癒。

5. 治腳氣上攻,流注四肢,結成腫核不散,赤熱焮痛

及治一切腫毒。

甘遂(為細末,以水調敷腫處)

白話文:

以及治療所有的腫毒。

甘遂(研磨成細粉,用水調和後敷在腫脹的地方)。

濃煎甘草一味服之,其腫即散。二物本相反,須兩人買,各處安頓,切不可相和。清流片子韓詠苦此,一服病去七、八,再服而愈,云得之一牛馬牙人,醫者之意正取其相反,故以甘遂敷其外,而以甘草引之於內,所以作效如磁石引針之義也!

白話文:

濃濃的煎煮甘草單味服用,腫脹就會消散。這兩種藥物本來是相反的,必須由兩個人購買,分開安置,決不可混合一起。清流片子韓詠因這種病而痛苦,一服藥病就去了七八分,再服一次就痊癒了,他說藥方是從一個趕牲口的牙人那裡得到的。醫者的用意正是取其相反,所以用甘遂敷在患處外面,而用甘草引到患處裡面,所以起效的道理就像磁石吸引針一樣!