王璆

《是齋百一選方》~ 卷之一 (3)

回本書目錄

卷之一 (3)

1. 雄朱丹

治宿寒痼冷,飲食嘔逆,經膈五、七年,即疲瘠異形,變為勞瘵。錢觀文方(《類聚經》以下十八字作「久則羸弱,變為癆瘵」)。

硃砂,雄黃(各二兩)

白話文:

治療長期存在的寒症和冷症,飲食嘔吐胃部有痞塊,病程已達五至七年,就會身體虛弱形體消瘦,發展成癆瘵病症。 (錢觀文治法)

上用沙盒子一個,先以牡丹皮二兩內外熏令黃色,入前藥在內,用釅米醋和臘茶作餅子蓋定,以赤石脂固盒子口縫,又用赤石脂泥裹盒子一重,再用黃泥紙筋又裹一重,約一指厚。先以草火燒,令盒子極干,再用五斤火漸漸添至一秤。候火力漸消取出,掘地坑一尺以來,埋一宿,去火毒,取出細研,續入後藥。

白話文:

  1. 使用一個沙盒子,先將牡丹皮二兩內外燻至黃色。

  2. 將牡丹皮與其他藥物放入沙盒子中,用濃米醋和臘茶拌勻製成餅狀,蓋上盒子。

  3. 用赤石脂密封盒子口縫,再用赤石脂泥包覆盒子一層。

  4. 再用黃泥紙筋包覆盒子一層,厚度約一指。

  5. 先用草火燒烤,使盒子極乾。

  6. 再用五斤火逐漸添柴至一秤火候。

  7. 當火力逐漸消退時,取出盒子,挖一個一尺深的坑,將盒子埋入一晚,以去除火毒。

  8. 取出盒子,研磨成細粉,加入後續藥物。

附子(炮製,去皮臍,別研為細末),胡椒,官桂(去皮),赤石脂,木香,沉香,蓽茇,丁香,白朮(各一兩),乳香(半兩,與赤石脂同研細)

白話文:

附子(經過炮製,去除外皮和臍帶,另外研磨成細末),胡椒,桂皮(去皮),赤石脂,木香,沉香,蓽茇,丁香,白朮(各一兩),乳香(半兩,和赤石脂一起研磨成細末)

上為細末,入前煅藥同研勻。卻以清酒二升三合,熬去二分,入附子末,煮成糊,為丸如梧桐子大。每服十丸,溫酒、鹽湯下。空腹食前服。

白話文:

將上藥研磨成細末,並加入煅燒過的藥物,一起研磨均勻。然後取用清酒二升三合,將它熬煮到只剩下二分之一,然後加入附子末,煮成糊狀,再將它製成梧桐子般大小的丸狀。每次服用十丸,以溫酒或鹽湯送服。要在空腹時,在吃飯前服用。

2. 蜀仙丹

錢觀文方。

辰砂(四兩,細研,水飛過),杏仁(二兩,去皮尖,研)

白話文:

錢觀文的處方。

朱砂(四兩,細磨,用水洗淨),杏仁(二兩,去皮尖,研磨)。

上用宣州木瓜三枚,切下蓋子,以竹刀斡去穰,先入硃砂實按,次入杏仁填滿,卻以蓋子覆之,用竹籤定,以生絹袋子裹之,入瓷器中,蒸一百遍,候數足取出,刮去木瓜粗皮,一處研細,候可丸,即丸如綠豆大,每服十粒。空心,溫酒、米飲下。大壯元氣,去百病。木瓜最忌鐵,見鐵即不作效!

白話文:

使用三顆宣州木瓜,切開蓋子,用竹刀刮除果肉,先放入硃砂並壓緊,然後放入杏仁填滿,最後蓋上蓋子,用竹籤固定,用生絹袋子包好,放入瓷器中,蒸一百次,等待次數足夠後取出,颳去木瓜粗糙的外皮,研磨成粉末,待可成丸狀時,即丸成綠豆大小,每次服用十粒。空腹時,以溫酒或米飲送服。大補元氣,去除百病。木瓜最忌諱鐵,見到鐵就會失效!

3. 資壽小金丹

補益真元。治諸虛不足,上盛下虛,喘急泄瀉,手足厥逆,小腹結痛,翻胃脾寒,霍亂嘔吐,食不腐化,白濁夢遺,便多盜汗,恍惚虛驚,耳鳴目眩,久痢赤白,腸風痔漏;婦人諸疾,經候不勻,帶下崩中,子宮虛冷,久無胎孕。此丹溫平不僭,常服鎮養心氣,滋補精神,輕身延年,活血駐顏。

白話文:

補充和增益真正的元氣。治療各種虛弱不足之症,如上實下虛、氣喘急促、泄瀉、手足冰冷、小腹疼痛、翻胃脾寒、霍亂嘔吐、食物不消化腐化、白濁夢遺、便多盜汗、恍惚虛驚、耳鳴目眩、久痢赤白、腸風痔漏等病症;婦女的各種疾病,經期不準、帶下崩漏、子宮虛冷、久無生育等問題。此丹藥溫和不燥不烈,長期服用可以安養鎮定心氣,滋補精神,使身體輕盈,延年益壽,活血養顏。

代赭石(一斤),禹糧石(四兩),石中黃(二兩),赤石脂(五兩一分)

白話文:

代赭石(半公斤),禹糧石(120公克),石中黃(60公克),赤石脂(155公克)

上四味各研為細末,再稱數足,同入羅三、兩遍,再勻研細膩,旋旋抄二、三匙,入盞中,滴水丸如梧桐子大,急手丸畢,再丸入盤,以光實無皺裂為度。赤石脂性硬,故須旋旋丸之,待陰乾入新坩堝子內裝載。用木炭每排三、兩行,用炭排十字,眼中放藥鍋子,再四圍聚木炭,以多為佳,自頂放熟火,令慢慢燒,下不得用扇,直至火與藥通紅,自冷方取出。入乾淨瓷器中收。

白話文:

將以上四種藥材研磨成細末,再稱量足夠的量,一起過篩三次,再研磨至細膩。然後,用手搓成二、三匙藥粉,放入容器中,滴入少量的水,將藥粉揉成梧桐子大小的丸劑。快速地搓完所有丸劑,然後將丸劑放入盤子中,以光滑、堅實、無皺裂為佳。赤石脂性硬,因此需要用手搓成丸劑,待陰乾後放入新的坩堝中裝載。使用木炭,每排三、兩行,將木炭排成十字形,在中央放置藥鍋,再將木炭圍繞在藥鍋周圍,以越多木炭越好。在藥鍋上方放置熟火,並慢慢燃燒,過程中不得使用扇子,直到火與藥品都變紅,自然冷卻後取出。將藥品放入乾淨的瓷器中收納。

每服二粒或三粒,棗湯送下,或米飲下。婦人艾湯空心食前服。

白話文:

每次吃兩粒或三粒,用紅棗水送服,或用米湯送服。女性患者用艾草水送服,在空腹時服藥。

峽州教授王執中刊一書,名《既效方》云:金丹治療極多,治瘧尤神效。其方代赭石一斤,餘糧石減半,赤石脂、石中黃各四兩,同研,滴水丸如梧桐子大。三斤炭煅盡為度,每服三、五粒,空心冷鹽水下。

白話文:

峽州教授王執中出版了一本書,書名為《既效方》,裡面提到:金丹的治療方法非常多,治療瘧疾尤其有效。它的藥方如下:代赭石一斤,餘糧石減半,赤石脂、石中黃各四兩,一起研磨成粉,滴水製成梧桐子大小的丸劑。放入炭火中煅燒至完全燃盡。每次服用三到五粒,空腹時以冷鹽水送服。

又有小金丹,亦治瘧,代赭八兩,火煅醋淬七次,禹餘糧六兩,火煅醋淬七次,赤石脂四兩研,石中黃二兩研,上滴水丸如梧桐子大,陰乾三、四日,於銀器中滾,令光滑,用瓷罐子盛,炭火六、七斤,燒煅通赤。卻用盆盛冷水,盆內坐銀盂子,傾藥在盂內,出火毒。每服三、五粒,空心溫米湯送下。治狀與此方略同。

白話文:

還有一種小金丹,也治療瘧疾,做法如下:

  • 代赭八兩,火煅醋淬七次。
  • 禹餘糧六兩,火煅醋淬七次。
  • 赤石脂四兩研。
  • 石中黃二兩研。

然後將上述藥材以滴水的方式丸成梧桐子般大小,陰乾三、四天。再將藥丸放入銀器中滾動,使其光滑。最後用瓷罐子盛裝,以炭火六、七斤燒煅通紅。

接著用盆盛裝冷水,盆內放置銀盂子,將藥丸傾倒入盂中,以去除火毒。每次服用三、五粒,空腹時以溫米湯送服。治療的症狀與前面提到的處方略同。