王璆

《是齋百一選方》~ 卷之九 (4)

回本書目錄

卷之九 (4)

1. 傷寒後青盲日近者可治

仙靈脾(一兩),淡豆豉(四十九粒)

上二味水一碗半煎至一碗,露冷,令病人頓飲之,即瘥。

2. 治赤眼後生翳膜

蘭香子洗淨曬乾,每用一粒,以箸點大眥頭,閉目即覺藥在目內團圓旋轉,藥力過即不轉,須臾,自隨眵淚出。若翳膜在上如魚眼然,再易一粒,以病退為度。廬州彭知錄名大辯,蕃陽人,渠乃尊提舉,頃在臨安,暴得此疾,一醫僧以此藥治之,坐間瞭然,酬僧百千,因遂傳得,屢以治人。

白話文:

將蘭香子清洗乾淨,曬乾後,每次使用一粒,用筷子點在眼角,閉上眼睛,立刻會感覺藥物在眼中圓形旋轉,藥力消失後就不會旋轉了,一會兒,藥物會隨著眼淚流出來。如果翳膜在上面,像魚的眼睛一樣,再換一粒藥,以病情好轉為止。廬州的彭知錄名叫大辯,是蕃陽人,他是我的上司,前些日子在臨安,突然得了這種病,一位僧醫用這種藥治好了他,在診間就看得清清楚楚了,他酬謝僧醫一百貫錢,因此這種藥方就傳開了,經常被用來治療這種病。

唐丞相李恭公扈從,在蜀中日患眼,或澀,或生翳膜,或即疼痛,或見黑花如豆大,累累數十不斷,或見如飛蟲翅羽,百方治之不效。僧知深云:相公此病緣受風毒,夫五臟實則瀉其子,虛則補其母,母能令子實,子能令母虛,腎是肝之母,今腎受風毒,故令肝虛,肝虛則目中恍惚,五臟亦然。腳氣,消中,消渴,諸風等皆由腎虛也,地黃丸悉主之。

白話文:

唐朝宰相李恭公扈從皇帝到蜀中,每天眼睛都不舒服,有時乾澀,有時長出翳膜,有時疼痛,有時看見黑花像豆子那麼大,一個接一個不斷出現,有時看見像飛蟲的翅膀和羽毛,用盡各種方法治療都不見效。僧人知深說:相公的這種病是因受風毒引起的,五臟實的話就要瀉其子臟,虛的話就要補其母臟,母臟能夠使子臟充實,子臟能夠使母藏虛弱,腎臟是肝臟的母親,現在腎臟受到風毒,所以導致肝臟虛弱,肝臟虛弱則眼睛裡就會恍惚,其他臟腑也是如此。腳氣、消中、消渴、各種風疾等都是由於腎臟虛弱引起的,地黃丸都能治療。

乾地黃(一斤),熟乾地黃(一斤),石斛(去苗),枳殼(麩炒,去穰),防風(去蘆,各四兩)

白話文:

  • 生乾地黃(一斤):未經蒸煮過的乾地黃,重量為一斤。

  • 熟乾地黃(一斤):已經蒸煮過的乾地黃,重量為一斤。

  • 石斛(去苗):石斛去除根部後,重量為四兩。

  • 枳殼(麩炒,去穰):枳殼經過麩炒後去除果肉,重量為四兩。

  • 防風(去蘆,各四兩):防風去除根莖後,重量為四兩。

牛膝(酒浸),杏仁(去皮尖,麩炒黃,為末,入瓦器中,研去油)

上為細末,不許犯鐵器,煉蜜丸如桐子大,空心以豆淋酒下五十丸。豆淋酒法:黑豆半升,淨揀簸,炒令煙出,以酒三升浸之,不用黑豆,用此酒煮獨活,即是紫湯也。

白話文:

將藥物研磨的非常細緻,不要使用鐵器研磨。用蜂蜜煉製成如桐子般大小的藥丸,以空心酒豆淋服,每次五十丸。

空心酒豆淋酒法的做法:以黑豆半升,淨檢簸淨之後,炒至發煙,以三升酒浸泡,不用黑豆,用此酒煮獨活,即得紫藥湯。

3. 洗風赤爛眩眼

五倍子(槌碎,去蛀末),蔓荊子(揀淨)

上二味煎洗。

4. 治爛眩眼

傅季萬其兄養正家婢曾用有效。

上以覆盆子葉挼熟,將汁搵眼上,今人謂之園鉤子,或云用紗帛子覆眼上,用藥揩之,少頃,紗帛上小蟲子無數。

白話文:

用覆盆子葉加水搗爛,擠出汁液敷在眼上,現在的人稱呼這種植物為「園鉤子」,還有人說用紗布或絲綢蓋住眼睛,然後塗上藥汁。不久後,紗布或絲綢上就會爬滿無數的小蟲子。

5. 治風眩赤眼

防風(一寸許),銅青(一塊,黑豆大),杏仁(兩個,去尖,不去皮)

白話文:

防風(約一寸長),銅青(一塊,如黑豆般大小),杏仁(兩個,去除尖端,不去皮)

上各細切,於盞中新汲水浸,湯瓶上頓,令極熱,乘熱洗之。如痛者,加當歸數片尤妙。

白話文:

將上列藥材都切碎,在茶杯中加入新汲取的水將藥材浸泡,把熱水倒入水壺中燒開,趁熱清洗傷口。如果疼痛的話,再加入幾片當歸效果會更好。