《是齋百一選方》~ 卷之八 (4)
卷之八 (4)
1. 治風熱上攻齒痛
余頃任淮西幕府,己酉冬被檄來和州,至含山縣,齒痛大作,忽於一刀鑷人處得草藥一捻許,以湯泡少時,冷暖隨意,以手指蘸水𪳕痛處即定,明日若失去。歸,余因傳得其方,後以治人多效。
白話文:
我以前在淮西擔任幕僚,己酉年的冬天,我奉命來到和州,到了含山縣,牙痛發作得很厲害。突然,從一位賣剪刀鑷子的人那裡,得到一小撮草藥,我把它放在熱水中浸泡一會兒,冷熱適中,再用手指蘸著藥水塗抹在疼痛的地方,疼痛馬上就停止了,第二天就完全好了。回到家裡,我把這個方子傳給了別人,後來用它來治療其他人,也很有效。
皺面地蔥子,即《本草》豨薟,又名地松者,霜後收之,每用少許湯泡。或云即是鶴蝨,但《本草》別有鶴蝨,差為不同。沈存中《筆談》專辨地松,云其子名鶴蝨,余之所用正是此物也。錢季誠方用鶴蝨一枚,折置齒中。高監云以米醋煎鶴蝨漱口,其痛立定,尤效!
白話文:
皺面地蔥子,就是《本草綱目》裡的豨薟,又叫做地松。在霜降後採收,每次使用時,用少量熱水浸泡。有人說,它就是鶴蝨。但《本草綱目》裡另有鶴蝨,兩者有區別。沈存中在《筆談》中專門辨別過地松,他說它的果實叫鶴蝨,我所用的正是這種東西。錢季誠的一個方子是用一粒鶴蝨,折斷放在牙齒之間。高監說,可以用米醋煎鶴蝨,含在嘴裡漱口,牙痛會立刻停止,非常有效!
2. 治牙痛
善法寺僧如真傳。白殭蠶直者,不以多少,用生薑片切同炒,候殭蠶赤黃色為度,去薑不用,將殭蠶為細末,每用取不蛀皂角,剝去黑皮,以手指蘸湯,於皂角黃上擦取汁,搵殭蠶末,揩痛處即止。
白話文:
善法寺的僧侶如真傳授的方法。將直立不彎曲的白殭蠶,不論數量多寡,與生薑片一起炒,直到殭蠶變成赤黃色為止,將薑片挑出不用,將殭蠶搗成細末,每次使用時,取不蛀的皁角,剝去黑色外皮,以手指沾水,在皁角黃色部分擦取汁液,混合殭蠶末,塗抹在疼痛處,疼痛就會停止。
3. 治牙疼
盛公紀云,親曾用甚驗。鹽(二兩),草烏(一兩)
上同炒,令草烏黑色,同為細末,以擦患處。
白話文:
盛公紀說,他曾經使用過非常有效。用鹽(二兩)和草烏(一兩)一起炒,直到草烏變黑,然後磨成細粉,用來擦拭患處。
4. 治風蚛牙疼
亦治暴赤眼並頭目昏痛。
鵝不食草,不拘多少,紙裹煨乾,碾為細末,先滿含水一口,然後搐鼻,隨病左右搐之,若不含水,恐藥搐入咽喉。迥闍梨雲治頭目加川芎,雙笛道人加全蠍各少許。
白話文:
鵝不食草,不論份量多少,用紙包好煨乾,碾成細末。先含一口水在嘴裡,然後捏住鼻子,患病的部位在哪邊就往哪邊噴。如果不含水,恐怕藥末會噴進喉嚨。迥闍梨說,治療頭部的疾病可以加入川芎,雙笛道人說可以加入少量全蠍。
5. 治風蚛牙痛
馬敏叔說一村媼苦牙痛,百藥不效,用此即愈。絲瓜兒俗呼為天羅,燒灰存性為細末,擦痛處立止。
白話文:
馬敏叔說有一位村莊的老太太牙痛得很厲害,用盡了各種藥物都治不好,用這個方法就治好了。絲瓜俗名為天羅,燒成灰並保持其性質磨成細末,擦在疼痛的地方就能立馬止痛。
6. 升麻地黃散
治風氣上攻,牙齒疼痛,齦腫連腮頰緊急。王尚書宣子方。
升麻,生乾地黃,地骨皮,青鹽,川芎(各半兩),皂角(一枚,燒),細辛(二錢半),槐角子(半兩,燒)
上為細末,每用少許揩擦齦上,有涎吐了,誤咽亦無妨。
白話文:
-
升麻:0.5兩
-
生乾地黃:0.5兩
-
地骨皮:0.5兩
-
青鹽:0.5兩
-
川芎:0.5兩
-
皁角:一枚,燒成灰
-
細辛:2.5錢
-
槐角子:0.5兩,燒成灰
7. 治牙齒痛
姚克溫說此方甚驗。
以蕪荑仁安蚛齒上,有縫就以窒之立驗!
白話文:
姚克溫說這個方法非常有效。
將蕪荑仁放在蛀牙上,如果有縫隙就塞進去,馬上就能見效!
8. 治風蚛牙疼
趙總管方。
馬夜眼上以刀兒薄起一片子,投在所患牙縫中,或咬在痛處,瀝出風涎即止,不可咽。
白話文:
趙總管的方子。
用刀片輕輕割下一小片馬肝,放在患牙的牙縫中,或者咬在疼痛的地方,讓風涎流出即可,不可以吞下。
9. 薑黃散
治牙痛不可忍,舒挺之撫干嘗患,遍用諸方無若此方之良!
薑黃,細辛,白芷(等分)
白話文:
薑黃、細辛和白芷 (等分)
上為細末並,擦二、三次,鹽湯漱立止。政和八年胡長文給事之父牙疼不可忍,面腫,偶無薑黃,檢《本草》,川芎亦治牙,遂以代之,坐間便見腫消痛止,後只用川芎亦驗。
白話文:
把川芎搗成細末敷上患處,每天敷兩三次,用鹽水漱口,疼痛立即就能停止。政和八年,胡長文侍郎的父親牙痛難忍,臉也腫了起來。當時手邊剛好沒有薑黃,胡長文在《本草》中查到川芎也能治療牙痛,就用川芎代替薑黃敷在患處。當場就看到腫消痛止,之後只用川芎敷,也同樣有效。