《是齋百一選方》~
1. 卷之七
2. 第九門
傷寒,感冒,中暑
白話文:
傷寒、感冒、中暑。
3. 百解散
治傷寒頭痛,肢體沉重,惡寒發熱,痰逆咳嗽,困倦少力及偏正頭疼。此藥專解截四時傷寒,常服清神爽氣,瘟疫瘴癘不生,龔子治方。
防風(去蘆),麻黃(去根節,各三兩半),白芷,白芍藥(各二兩),川烏(半兩,炮,去皮臍)甘菊(去枝葉),荊芥穗,乾薑(各三兩)
上為細末,每服二錢,蔥茶或臘茶點服,不拘時候,煎服亦可(原版「荊芥」下有「六兩」二字)。
白話文:
百解散
這個藥方可以治療因為外感風寒引起的頭痛、身體沉重、怕冷發熱、痰多咳嗽、疲倦乏力,以及偏頭痛等症狀。這個藥專門用來解除一年四季各種外感風寒的症狀。平常服用可以使精神清爽,也能預防瘟疫和瘴氣疾病的發生,這是龔先生的治病藥方。
藥方組成:
防風(去除蘆頭)和麻黃(去除根部和節,各三兩半),白芷、白芍藥(各二兩),川烏(半兩,炮製過,去除皮和臍),甘菊(去除枝葉),荊芥穗,乾薑(各三兩)。
製作方法:
將以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,可以用蔥茶或臘茶沖服,服用的時間不限制,也可以用水煎服。
4. 順解散
治傷寒,凡初受疾,未分陰陽表裡,皆可服之,史仲華傳。
蒼朮(半斤),藁本(水浸),桔梗,甘草,防風,獨活(各四兩),厚朴,陳皮(各二兩)
上為細末,每服二錢,生薑七片,水一盞半,煎八分,去滓溫服。
祭酒林謙之說,韶州醫人劉從周云,盛夏發熱,有傷寒冒暑二證,若熱有進退,則為冒暑;若一向熱不間斷,則為傷寒,但當以此別之。
白話文:
這個方劑叫做「順解散」,是用來治療傷寒的。凡是剛開始生病,還沒分辨出是陰證還是陽證、表證還是裡證的,都可以服用這個藥方。這是史仲華傳下來的。
藥方組成是:蒼朮(半斤),藁本(用水浸泡過),桔梗,甘草,防風,獨活(各四兩),厚朴,陳皮(各二兩)。
將以上藥材研磨成細粉,每次服用二錢,用生薑七片,加水一碗半,煎煮到剩八分,去除藥渣後溫服。
祭酒林謙之說,韶州的醫生劉從周說,盛夏發熱,有傷寒和中暑兩種情況,如果發燒時高時低,就是中暑;如果一直持續高燒不退,就是傷寒,可以用這個來區分。
5. 沖和散
治寒溫不節,將攝失宜,或乍暖脫衣,盛熱飲冷,或坐臥當風,居處暴露,或風雨行路,沖冒霜冷,凌晨早出,呼吸冷氣,或久晴暴暖,忽變陰寒,或久雨積寒,致生陰濕。如此之候,皆為邪癘侵傷肌膚,入於腠理,使人身體沉重,肢節痠疼,項背拘急,頭目不清,鼻塞聲重,伸欠淚出,氣壅上盛,咽咳不利,胸膈凝滯,飲食不入,凡此之證,若不便行解利,伏留經絡,傳變不已,此藥治之。姜侍郎方,其子數度宰清流,傳與趙學諭貨之,其家遂溫。
蒼朮(六十兩),荊芥穗(三十兩),甘草(十二兩半)
上為粗末,每服三錢,水一盞半,煎至八分,去滓熱服,不計時候,並滓再煎。才覺傷風,及覺勞倦,即須服之,不問虛實,老幼,悉皆主治。
白話文:
這個藥方是治療因為寒熱不調、生活作息不當,像是天氣剛暖就脫衣服、天氣熱時喝冷飲、坐在或睡在風口處、住所暴露在風中、在風雨中行走、冒著霜凍寒冷、清晨早起呼吸冷空氣、長時間晴朗突然變冷、或是長時間下雨積寒導致身體陰濕等情況所引起的疾病。
這些情況都是因為外邪侵襲皮膚,進入體表,使人身體沉重、四肢關節痠痛、脖子和背部僵硬、頭腦昏沉不清、鼻塞聲音沙啞、打呵欠流眼淚、氣往上衝、咽喉咳嗽不順、胸部悶脹、吃不下飯。凡是這些症狀,如果不及時用藥疏通,讓病邪潛伏在經絡中,就會不斷變化加重。這個藥方就是用來治療這些病症的。
這是姜侍郎的藥方,他的兒子好幾次在清流地區當官,後來傳給趙學諭販賣,他們家因此變得富裕。
藥方組成:
蒼朮(六十兩),荊芥穗(三十兩),甘草(十二兩半)
將上述藥材磨成粗末,每次服用三錢,用水一碗半煎至八分,去除藥渣後趁熱服用,不拘時間,藥渣可以再煎一次。只要感覺到有傷風感冒的徵兆,或是感到勞累疲倦,就應該馬上服用此藥,不論體質虛弱或強壯,也不分老人或小孩,都適用此藥治療。
6. 截傷寒
不問陰陽,決有神效。蔣簽名蓋傳。
乾薑,乾葛,白芷,甘草
上等分,末之,乾薑減少不妨,每服三錢,水一盞半,煎八分,入薑棗同煎,不以時候,服了不出風,被覆睡少時,汗出即愈!
白話文:
不論是屬於哪種體質的傷寒,這個方子都有神奇的療效。這是蔣某簽名蓋章傳授的。
使用乾薑、乾葛、白芷、甘草,這四種藥材等量磨成粉末,乾薑的用量稍微減少一些也沒關係。每次服用三錢的藥粉,加入一碗半水煎煮至剩八分,再加入薑片和紅棗一同煎煮。服藥時間沒有限制,服藥後不要吹風,蓋上被子睡一小段時間,等到出汗後病就會痊癒。