王璆

《是齋百一選方》~ 卷之六 (8)

回本書目錄

卷之六 (8)

1. 治氣痢

《太平廣記》,唐太宗得效方。

乳煎蓽茇,《沈存中良方》云,每用牛乳半升,蓽茇末二錢匕,同煎減半,空心服,仍具載本末。

白話文:

治氣痢:唐太宗用過的一個有效方子,記載在《太平廣記》中。方法是用牛奶半升,加二錢的蓽茇粉末一起煎煮,煎到一半的量即可,空腹服用。《沈存中良方》也記載了這個方子及詳細的用量。

2. 治痢方

臘茶細末不以多少,白梅肉和為丸。赤痢,甘草湯下;白痢,烏梅湯下;泄瀉不止,陳米飲下。每服二十丸,團茶尤佳,白梅貴陳。

白話文:

治痢方:將臘茶磨成細粉,用量不限,與白梅肉混合製成丸劑。赤痢用甘草湯送服;白痢用烏梅湯送服;若腹瀉不止,則用陳米湯送服。每次服用二十丸,用團茶效果更好,白梅最好用陳年老梅。

3. 治噤口痢

孟公實郎中傳云甚妙。

石蓮不以多少,不炒,剝去殼,將肉並心碾為細末,每服二錢,陳米飲調下,便覺思食。此疾蓋是毒氣上衝華蓋,心氣不通,所以不入食,服此藥之後,心氣通,痢當頓下而愈。未愈,自服痢藥。

祭酒林謙之說,韶州醫人劉從周治病有功,議論殊不凡,且有驗,云大凡痢疾,不問赤白而後為冷熱之症,若手足和暖,則為陽,只須先服五苓散,用粟米飲調下,次服感應丸二十粒即愈;若覺手足厥冷,則為陰,當服暖藥,如已寒丸附子之類,如此治痢無不效,此方親曾用有效。有人夏月患痢,一日六、七十行,用五苓散者,兩服立止。

白話文:

孟公實郎中傳授的這個方法很妙。

取石蓮,數量多少不限,不需炒制,剝去外殼,只取蓮肉和蓮心研磨成細末,每次服用二錢,用陳米湯送服,就能感覺想吃東西了。這種病症大概是毒氣上衝,阻礙心氣運行,所以不想吃東西。服用此藥後,心氣通暢,痢疾就會立刻好轉痊癒。如果還沒好,再自行服用治療痢疾的藥物。

祭酒林謙之說,韶州醫生劉從周治療痢疾很有經驗,見解獨到,而且有實效。他說,各種痢疾,不論是赤痢還是白痢,最終都是寒症或熱症。如果手腳溫暖,是陽證,只需先服用五苓散,用粟米湯送服,然後再服用感應丸二十粒,就能痊癒;如果手腳冰冷,是陰證,就要服用溫熱的藥物,例如已寒丸、附子之類,這樣治療痢疾都很有效。這個方法他自己親自用過,確實有效。有人夏天患痢疾,一天大便六七十次,用五苓散,服用兩次就立刻止住了。

4. 治赤白痢

並臟腑等疾,臧將仕之女服之有效。

罌粟殼(去穰蒂,令淨,炙黃),罌粟子(炒,令微黑)

上同為細末,煉蜜為丸,如小雞頭大,每服十丸、十五丸。赤痢,甘草湯下;白痢,乾薑湯下;瀉,米飲下;小兒,丸如粟米大,量大小加減服之。

白話文:

治療赤白痢疾等臟腑疾病,曾有官員的女兒服用此方而有效。

將罌粟殼(去除內瓤和蒂頭,洗淨後烘烤至黃色)和罌粟子(炒至微黑)研磨成細粉,用煉蜜製成丸藥,每丸如小雞頭大小。每次服用十到十五丸。赤痢用甘草湯送服;白痢用乾薑湯送服;若服藥後腹瀉,則用米湯送服;小兒服用時,丸藥大小如粟米,可根據年齡大小調整劑量。

吳茱萸(揀淨),黃連(去須並蘆,切骰子大)

上等分,一處以好酒浸透,取出,各自揀,焙或曬乾,為細末,糊丸如梧桐子大。赤痢,用黃連丸三十粒,甘草湯下;白痢,用茱萸丸三十粒,乾薑湯下;赤白痢,各用十五粒相合,並以甘草乾薑湯下。此方浙西何山純老以傳,蘇韜光云,數十年救人無數,人多求方,不敢輕授,恐以其藥品之微而忽之。韜光每以救人,甚效。洪氏方亦有修制湯使,少異。

白話文:

吳茱萸和黃連等量,先用好酒浸泡至完全濕透,取出後挑揀乾淨,再烘乾或曬乾,磨成細粉,做成梧桐子大小的藥丸。治療赤痢,服用黃連丸三十粒,用甘草湯送服;治療白痢,服用吳茱萸丸三十粒,用乾薑湯送服;治療赤白痢,則黃連丸和吳茱萸丸各服用十五粒,混合服用,並用甘草乾薑湯送服。這個方子是浙江西部何山一位老先生傳下來的,蘇韜光說這個方子幾十年來救治過無數病人,很多人求方,但他不敢輕易傳授,擔心因為藥材簡單而被輕忽。韜光自己經常以此方救人,療效很好。洪氏的方劑也有類似的做法,只是略有不同。