《是齋百一選方》~ 卷之三 (4)
卷之三 (4)
1. 輕腳丸
治左癱右瘓,腳弱不能行履,六兄。
白話文:
白芍藥:二兩
木鱉子:二兩,另研磨
草烏頭:四兩,去除皮和尖端
白膠香:二兩,另研磨
赤小豆:一升,另研磨成糊
白話文:
將治療劑研成粉末,並使用赤小豆來測量劑量。用適當的糊劑將藥粉製成藥丸,每個藥丸的大小應如梧桐子一般。每次服用七丸,逐次增加至十丸。用溫酒或木瓜湯送服。如果病情在上焦,則在飯後臨睡前服用;如果病情在下焦,則在空腹時服用。服用藥物期間,應避免食用熱性的食物,並在短期內暫時忍耐。
2. 治豬癇
李松。
白話文:
將野豬的心臟血塗在新的瓦片上曬乾,研磨成細末,加入麝香混合均勻,用酒將混合物製成丸劑,每顆丸劑大小像梧桐子,每次服用七顆,用麝香酒送服,或者也可以將丸劑用麝香酒調成一錢的量服用。
3. 大聖丹
上搗羅為細末,入腦麝少許,滴水搜和如彈子大。每一丸年五十以上者分作四份,有年紀人作六服。取生薑自然汁隔宿浸軟,就盞內以手調開,用薄荷酒化,仍再入腦麝少許於酒內。合此藥時,以三月三日,五月五日,六月六日,或辰日,勿令孕婦、雞犬見。丸就以米篩先鋪穰草,將藥丸攤在上,有風處陰令自然干,收之,不得罨損,以紗絹袋懸之,拈此藥了,不得以手擦眼,服此藥須忌兩時熱物。
白話文:
-
將羅細細搗碎,加入少量腦麝香,滴入少許水,調和成彈子般大小的丸劑。
-
如果服用者年齡在五十一以上,則需將丸劑分為四份;若年齡較大,則可分為六份。
-
取用生薑榨出的汁液,浸泡一夜直到藥丸變軟。
-
將藥丸放入茶杯中,用手調開,加入薄荷酒化開,再加入少量腦麝香於酒中。
-
在三月三日、五月五日、六月六日或辰日製作此藥方,並避免讓孕婦、雞犬看見。
-
將藥丸放入米篩中,先鋪上一層穰草,將藥丸攤在上面,放在通風陰涼處自然晾乾。
-
收好藥丸,不要用熱氣燻壞,並用紗絹袋懸掛起來。
-
服用此藥後,不得用手擦眼,並且在兩小時內忌食熱物。
治男子婦人中風,半身不遂,言語謇澀,行步不正,諸藥無效,或久遠鶴膝風,暗風,無不治之,服至三十日除去根本。小兒分作八服。十五弟深患暗風十餘年,得此藥遂安。
白話文:
治療男性和女性的中風,半身不遂,說話結巴,走路不穩,各種藥物都無效,或長期患有鶴膝風,暗風,無不治癒,服用至三十天即可去除根源。小兒可分八次服用。十五弟長期患有暗風十多年,服用了此藥後就痊癒了。
4. 治暗風方一
蛇黃(不拘多少,米醋燒,淬七次)
上為末,每服二錢,溫酒下,數服便愈,年深者亦效。
5. 治暗風方二
百日內者。禹錫侄乳媼親曾得效。
白話文:
天南星:取兩兩重的,較大的,先將它埋在地下約一尺深的地方,再用火燒紅,將火清除後,將南星放在裡面,並隨手倒入米醋,用瓦盆蓋住靜置一天一夜,取出後,洗淨灰土,焙乾,研成細末。
琥珀:取兩錢重的,通明透亮的,另外研磨成粉。
硃砂:取半兩重的,另外研磨成粉。
白話文:
將上方的藥物攪拌均勻,以野豬的心臟血做成藥丸,大小如梧桐子。每次服用十五丸,用人參或麥門冬湯送服,於睡覺前服用。