王璆

《是齋百一選方》~ 卷之三 (2)

回本書目錄

卷之三 (2)

1. 麝香煎、五積散

治卒暴中風,未可服它藥,先以麝香煎、五積散灌之,甚妙,候醒,隨證治之。蘇訓直、李元特郎中皆云。

白話文:

治療中風突然發作,不能服用其他的藥物,首先用麝香煎服,五積散灌服,效果很好,等到患者清醒後,再根據症狀進行治療。蘇訓直、李元特郎中都這麼說。

新武義唐丞季潤名灌雲:切記,風中人不可便服風藥,氣中人不可便服氣藥。或覺有此證候,急用真好麝香肉三錢,乳缽內研,令極細,以真清麻油,不拘多少,調令稀薄,可飲為度,即令患人一服,頓盡,須辨,菜子油不可用,藥少即見效遲。如牙關緊,即撬開灌入,候少蘇省,然後服紫湯,其方用川獨活,刷洗去沙土,薄片切,以豆淋酒煎濃汁服之,累服至一、二斤無害。服此二藥永無手足偏廢,語言謇澀之患。

白話文:

根據浙江武義中醫師唐丞季潤名在《灌雲》的勸告:請切記,中風的人不能隨便服用風藥,氣虛的人不能隨便服用有補氣作用的藥物。如果感覺出現了這些症狀,應立即以良質麝香三錢,在研缽中研磨至極細的粉末,再以適量清澈的麻油調勻,直至稀薄到可以飲用的程度,並讓患者一次性喝下。請注意,菜籽油不能用,藥少則療效慢。如果患者牙關緊閉,應撬開牙關灌服。待患者稍稍清醒後,再服用紫湯。紫湯的方子如下:川獨活刷洗乾淨,切成薄片,以豆淋酒煎煮成濃汁服用。此藥可以連續服用,每次服用一、二斤均無妨。服用這兩種藥物,可以永遠避免手腳偏廢、言語謇澀的毛病。

後見得是中風,只服小續命湯之類;見得是中氣,只須服勻氣藥,自然無事也。渠作漢東教官,得之太守張少衛名玠,云屢試有效。季潤亦以治數人矣,云麻油麝香又勝麝香煎,五積散。

白話文:

後來發現是中風,只服用小續命湯之類的藥物;若診斷是中氣,只需服用氣藥,自然就會沒事。這種方法是他在漢東擔任教官時,從太守張少衛身上學到的,據說多次試驗都有效。季潤也用這個方法治癒了好幾個人,他認為麻油麝香比麝香煎、五積散更有效。

2. 白附子散

治大人小兒虛風呵欠,止吐化涎白附子散。

白話文:

治療成人和小兒因虛弱引起的風邪呵欠,止嘔吐,化痰涎,使用白附子散。

白附子(半兩,炮),天南星(半兩,炮),黑附子(炮,去皮臍,一分)

白話文:

  • 白附子(半兩,炮):

  • 將白附子炮製成藥材,用量為半兩。

  • 天南星(半兩,炮):

    • 將天南星炮製成藥材,用量為半兩。
  • 黑附子(炮,去皮臍,一分):

    • 將黑附子炮製成藥材,去除皮和臍,用量為一分。

白話文:

  • 天南星(半兩,炮製):

  • 把天南星炮製成藥材,用量是半兩。

  • 黑附子(炮製,去皮去臍,一分):

  • 把黑附子炮製成藥材,去掉皮和臍,用量是一分。

上為細末,每服二錢,水一盞,薑五片,慢火煎六分,不拘時候服。小兒一錢,水一盞,薑三片,慢火煎,不住手攪勻,至小半盞,分三服。吳內翰宣和癸卯在真州,李博士景開以治其孫,甚效。紹興辛亥,康州陳侍郎彥修病風虛極昏,服三、四服,醒然,遂安。

白話文:

把上述的藥材磨成細末,每次服用二錢,加入一杯水及五片薑片,以慢火煎煮至剩六分,不拘時間服用。對於幼兒,應使用一錢的藥材,加入一杯水及三片薑片,持續以慢火煎煮,並不停地攪拌均勻,直到藥液減少至半杯左右,分成三次服用。吳內翰於宣和癸卯年時在真州,李博士景開用此方為他的孫子治病,效果顯著。紹興辛亥年,康州的陳侍郎彥修因患風病而昏迷不醒,服用此藥三、四次後醒來,之後病情逐漸好轉。

3. 生料五積散、順元散

治風濕及卒中,生料五積散二錢,順元散一錢,水一盞半,生薑五片,同煎至八分,去滓,稍熱服。

白話文:

治療風濕和中風:生料五積散二錢、順元散一錢,加水一盞半、生薑五片,一起煎煮至八分,去除藥渣,稍加溫熱後服下。

順元散出《良方》,沈存中叔祖錢氏時得此方,賣於民間,故吳中至今謂之沈家五積散。大抵此藥能溫內外,但內外感寒,脈遲細沉伏,手足冷,毛髮恂慄,傷寒里證之類,大吃三、兩杯,當手足溫,或汗乃愈。今世名醫多用此藥治氣,極效!和一切氣,通血絡,無出此藥。《良方》所述如此(原版作「包絡」,恐非)。

白話文:

順元散出自《良方》,這是由沈存中的叔祖父錢氏所得到的方子,當時在民間銷售,因此吳地至今稱之為「沈家五積散」。大致來說,這種藥能夠溫暖身體的內外,如果內外受寒,脈搏變得遲緩細弱且深沈不顯,手腳冰涼,頭髮因寒冷而瑟瑟發抖,或是傷寒的內臟症狀等,喝上三、兩杯後,手腳會回暖,或者出汗就好了。現在的名醫多使用此藥來治療氣滯,效果非常好!它能調和所有氣滯,疏通血脈,沒有比這藥更好的了。《良方》是這樣描述的(原版寫作「包絡」,可能是錯誤的)。

烏頭(二兩),附子,天南星(各一兩,三味皆炮),木香(半兩)

白話文:

烏頭(二兩),附子、天南星(各一兩,三味皆炮製),木香(半兩)。

上為粗末,每服三大錢,水一盞半,薑七片,煎至八分,稍熱服。紹熙辛亥耿侍郎微中服此而愈。後表弟唐仲舉因冒風濕,手足緩弱,略不能動,伏枕已三日,欲轉側須三數人扶掖,甚以為慮。予教令服此,只三服,次日履地脫然。若風濕證,不必加五積散。

白話文:

這個藥方雖然簡單粗陋,每次服用三大錢,加水一盞半,薑七片,煎至八分,稍微熱一點服用。紹熙辛亥年,耿侍郎身體稍有微恙服過此藥方後痊癒了。後來我的表弟唐仲舉因被風寒濕所侵,手腳軟弱無力,幾乎不能動彈,趴在枕頭上已經三天,想要轉動身體都需要三四人攙扶,讓人非常擔心。我教他服用此藥方,只服用了三次,第二天便能平安地行走了。如果得的是風濕病,可不用加五積散。