王璆

《是齋百一選方》~ 卷之十六 (3)

回本書目錄

卷之十六 (3)

1. 治多年惡瘡,瘡口不幹者

採冬瓜葉陰乾,瓦上焙,碾極細貼瘡,濕處三、二次便乾,累效。

白話文:

用陰乾的冬瓜葉,放在瓦片上烘烤過後,磨成極細的粉末,敷貼在惡瘡上。如果傷口濕潤,一天敷貼兩三次,就會乾燥,效果很好。

2. 治一切惡瘡已破,膿血不止者

蝸牛並殼肉燒存性,入輕粉少許,調敷之。

白話文:

將蝸牛連殼帶肉燒成灰,研磨成粉,加入少許輕粉混合均勻,敷在已經破開、流膿不止的各種惡瘡上。

3. 治瘡

高司法方,蔣簽判云極妙。

江茶,大黃(一分,焙乾),小粉(焙之,炒,令青黃色稱)

上為細末,乾者冷水調敷,濕者乾摻。

白話文:

這是個治療瘡瘍的藥方,高司法這個人給了這個方子,蔣簽判說這個方子非常高明。

藥方內容是:

江茶、大黃(一份,烘乾)、小粉(要烘焙過,再炒,炒到呈現青黃色)。

將以上藥材研磨成細末,如果是乾燥的瘡,就用冷水調和後敷在患處;如果是濕性的瘡,就直接將藥粉撒在患處。

4. 惡瘡、瘰癧

張定叟侍郎傳,專治惡瘡,瘰癧,神效。

黃皮不以多少,以童子小便浸,春秋五日,夏三日,冬七日,焙乾為細末,穿山甲不以多少,火煅存性,研細,土牛不以多少,新瓦磚干,研細,每黃皮末三錢,穿山甲末,土牛末各一字,輕粉半錢,同研極勻細,濕瘡乾摻,干瘡麻油調塗之。

白話文:

張定叟侍郎的醫術傳聞,他專門治療惡性瘡瘍和瘰癧,效果非常神奇。

使用黃柏(份量不拘),用童子小便浸泡,春天和秋天浸泡五天,夏天浸泡三天,冬天浸泡七天,然後烘乾磨成細末。穿山甲(份量不拘),用火燒到留下藥性,研磨成細末。土牛(份量不拘),用新瓦片烤乾,研磨成細末。每取黃柏末三錢,穿山甲末和土牛末各一字(古代的量詞,此處指少量),輕粉半錢,一同研磨到非常均勻細緻。如果是濕性的瘡瘍,就直接將藥粉撒在患處;如果是乾燥的瘡瘍,就用麻油調和藥粉塗抹在患處。