王璆

《是齋百一選方》~ 卷之十七 (2)

回本書目錄

卷之十七 (2)

1. 解砒毒

韜光傳。

漢椒(四十九粒),黑豆(十四粒),烏梅(兩個,打破),甘草(節三寸,碎之)上水一碗,煎七分,溫服。

白話文:

辣椒四十九粒、黑豆十四粒、烏梅兩顆(打破)、甘草三寸(切碎),加水一碗,煎煮至七分(約剩三分之一),溫熱服用。

2. 解一切藥毒

白扁豆,生,曬乾,為細末,新汲水調下二、三錢匕。《吳內翰備急方》云,全椒醫高照一子,無賴,父笞之,遂服砒霜自毒,大渴利,腹脹欲裂,余教照令服此藥,以水調隨所欲飲,與之不數碗即利而安。

白話文:

白扁豆,生的,曬乾,磨成細末,用新汲取的冷水調和,每次服用二、三錢勺。《吳內翰備急方》記載,全椒有個醫生名叫高照,有一個兒子非常懶惰,因此高照打了他,兒子一氣之下服了砒霜,結果口渴腹瀉,肚子漲得快要裂開了,高照向我求教,我告訴他讓兒子服用這種藥,用冷水調和,想喝多少就喝多少,結果喝下幾碗後,腹瀉就好了,平安無事。

3. 治中一切藥食蟲毒

高魯叔傳。

續隨子隨多少,以熱湯送下,毒即隨大便利去。

4. 治食蟹反惡

陳正卿雲,頃年與一承局同航船承局者,為舟中人言,嘗為官司差往昌國,見白蟹不論錢,因買百金得數十枚,痛飲大嚼,且食細柿,至夜忽大吐,繼之以血,昏不識人,病垂殆,同邸有知其故者,憂之,忽一道人云,惟木香可解,但深夜無此藥,偶有木香餅子一貼,試用之,病人口已噤,遂調藥灌,即漸漸蘇,吐定而愈!

白話文:

陳正卿說,去年與一位承局官同乘船。承局官告訴船上的人,他曾經奉公差前往昌國,看到白色的螃蟹不論價格,就花了一百兩銀子買了幾十隻,痛飲把螃蟹大快朵頤,還吃了細柿。到了晚上,他突然大吐,接著吐血,昏迷不醒,病情十分危急。同住的一個旅舍的人知道他生病的原因,非常擔心他。突然,一位道士說,只有木香才能解毒,但深夜找不到這種藥。偶然有一貼木香餅,就試著用一下。病人的嘴巴已經閉不上了,就把藥調好灌下去,病人就漸漸蘇醒,吐好了就痊癒了。

5. 解砒毒

葉春。

白扁豆不以多少,為細末,入青黛等分,細研,再入甘草末少許,巴豆一枚,去殼不去油,別研,為細末,取一半入藥內,以砂糖一大塊,水化開,添成一大盞飲之,毒隨利去,後卻腳五岑散之類。

白話文:

白扁豆的數量不限,將其研磨成細末,再加入等量的青黛,研磨至細膩。然後再加上少量的甘草粉。再取一枚巴豆,將其去殼,但不需去掉油脂,研磨成細末,將一半的巴豆粉加入藥物中。之後用一大塊砂糖溶解於水中,調成一大碗藥湯,服下即可。藥物會隨著排泄物排出體外。服藥後,再服用五岑散之類的藥物。

6. 解斑蝥毒

葉春。

澤蘭挼汁飲之,乾者為細末,白湯調下,俗人謂之猒草。

7. 治中毒

附子河豚烏頭之類,一切藥毒皆治,劉醫方,袁司法同。

白話文:

附子、河豚、烏頭之類的藥物,毒性極大,都可治病,劉醫方和袁司法這兩位中醫大師都認同此說。

用多年壁土,熱湯泡,攪之,令濁,少頃,乘熱去腳取飲,不醒人事者灌之甚妙。

8. 解毒散

不以是何毒藥,服之蟲皆吐出,神效。

石菖蒲白礬

上等分為細末,新汲水調下二錢,不過兩服必效!

9. 解巴豆毒

生油即解,又煎黃連湯服,亦能解之。

10. 解砒毒

林伯敬。

釅米醋,多飲之,吐出毒即解,不可飲水。

11. 治中諸藥毒

甘草(生用),黑豆淡竹葉(濃煎湯服之)

白話文:

  1. 甘草(生用):取新鮮的甘草根,不經過任何加工,直接使用。

  2. 黑豆:指黑色的大豆,又稱烏豆或黑豆。

  3. 淡竹葉(濃煎湯服之):將淡竹葉煎煮成濃湯,服用。

12. 治中附子毒

濃煎防風湯飲之。