王璆

《是齋百一選方》~ 卷之一 (7)

回本書目錄

卷之一 (7)

1. 瓜蒂散

治心風吐藥瓜蒂散,《全生指迷方》。張德明閣中服之吐涎甚多,遂安。又以醫陳武功亦效。

白話文:

治療心臟病藥方:吐藥瓜蒂散出自《全生指迷方》。張德明服用後吐出大量的唾液,之後就康復了。又用此藥方治療陳武功的病,也同樣有效。

瓜蒂末,赤小豆末(等分)

上二味研勻,熱米飲調一錢,羸人半錢,得吐即止。德明閣中服三錢方吐,數日後又服,遂全安。

2. 治失心

張德明傳,秦太師以治徐履之疾。

黃丹,硝石(各二兩)

上煅硝石成汁,以皂角逐小段子投其中,直候無火方止,去皂角,以黃狗肝一具,用竹刀切作片子,摻藥末數錢於中,同煮食之。

白話文:

將硝石先經過高溫煅燒,變成像果汁一樣的汁液,然後把皁角切成小段,丟進汁液中,等到皁角出現燃燒現象時,便停止加皁角,把皁角撈出來。再拿一個黃狗的肝臟,用竹刀切成片狀,加入幾錢的藥粉,一起煮熟服用。

又方,

蛇含石代赭石(各四兩,並煅通紅,醋淬),鐵粉(二兩),麝香(二錢重),硃砂(五錢,一半入料,一半為衣)

白話文:

蛇含石、代赭石(各四兩,一起煅燒至通紅,再用醋淬火)、鐵粉(二兩)、麝香(二錢重)、硃砂(五錢,一半加入藥材,一半作為外衣)

上件為細末,用糯米粉二兩作糊為丸,分作二百六十丸,每服一、二丸,棗湯下。

白話文:

上文所提及的藥方中,將細末藥材用糯米粉二兩作為糊劑,製成藥丸,總共可以分成二百六十丸。每次服用時,取一至二丸,以棗湯送服即可。

3. 寧志丸

好辰砂一兩,將熟絹一小片包裹,以線扎定。獖豬心一枚,以竹刀子切破,不得犯鐵,用紙拭去血,入硃砂包子在豬心內,卻用麻線縛合豬心,又以甜筍殼再裹了麻皮扎定,無灰酒二升,入砂罐子或銀器內煮,令酒盡為度,去線並筍殼,取辰砂別研,將豬心以竹刀細切砂盆內,研令爛,卻入後藥末六件,並辰砂棗肉為丸,留少辰砂為衣。藥末須隔日先碾下,棗肉於煮豬心日絕早煮熟,剝去皮核取肉四兩用。

白話文:

一兩上好的辰砂,用一小塊將要熟的絹包好,用線紮緊。取一顆野豬的心臟,用竹刀切開,不能碰到鐵器,用紙將血擦拭乾淨,將硃砂包放入豬心內,再用麻線將豬心紮緊,再用甜筍殼包好,用麻皮紮緊。取二升無灰酒,放入砂罐或銀器中煮,直到酒全部煮乾為止。去掉線和筍殼,取出硃砂另研,將豬心用竹刀切碎,放入砂盆研磨至細膩,再加入後續六味藥的末藥,以及辰砂和大棗肉,混合後製成藥丸,留下少許辰砂做藥衣。藥物末藥須在前一天磨好,大棗肉在煮豬心的那天清晨煮熟,剝去皮核後取肉四兩使用。

此方濮十太尉之子六將使傳,乃侄嘗患心風,服此一料,病減十之八矣。

人參,白茯苓當歸(去蘆,洗去土),石菖蒲乳香(別研),酸棗仁(各半兩。用酸棗仁五兩湯浸去皮,可剝半兩淨仁,炒,令赤香熟為度)

白話文:

人參、白茯苓、當歸(去掉毛,洗去泥土),石菖蒲、乳香(研磨備用),酸棗仁(各半兩。用五兩酸棗仁湯浸泡,去皮、剝出半兩淨仁,炒至赤紅色香味濃鬱即成)

上同和丸如梧桐子大,以留下硃砂為衣。每服五十丸,人參湯下,不拘時候。

白話文:

上同和丸要製成像梧桐子那麼大,然後在它的外面塗上一層硃砂作為外衣。每次服用五十丸,用水參湯送服,不拘泥於固定的時間。

4. 抱膽丸

治男子婦人一切癲癇瘋狂,或因驚恐怖畏所致,及婦人產後血虛,驚氣入心,並室女月脈通行驚邪蘊結。此方累曾經效,本名靈砂觀音丹,忠懿得之未敢信,忽然有一瘋犬,,飼以此藥立效,即破犬腹而視,其藥乃抱犬膽,因易今名。張升之傳。

白話文:

此方藥用於治療男子、婦女一切癲癇瘋狂,或因受驚嚇或恐懼所導致的癲瘋,以及產後血虛,驚氣入心,以及未婚女子月經不通,驚邪蘊結等疾病。此方經過多次驗證,有效。原名叫做靈砂觀音丹,忠懿公得到了此方後也不敢相信,忽然有一條瘋狗,餵食此藥後立竿見影,於是剖開狗腹查看,發現藥物包著狗膽,因此改名為抱膽丹。出自張升之的傳記。

水銀(二兩),硃砂(一兩、細研),黑鉛(一兩半),滴乳香(一兩,細研)

白話文:

水銀:二兩

硃砂:一兩(研磨至細粉)

黑鉛:一兩半

滴乳香:一兩(研磨至細粉)

以上將黑鉛入銚子內,下水銀結成砂子,次下硃砂、滴乳香二味,乘熱用柳木槌研勻,丸如雞頭大。每服一丸,空心用井華水吞下。病者得睡切莫驚動,覺來即安,再進一丸,可絕根本。

白話文:

  1. 先將黑鉛放入小碗中,再加入水銀,攪拌至形成砂狀。

  2. 然後加入硃砂和滴乳香兩種藥材,趁熱用柳木槌將其搗勻,做成雞頭般大小的丸狀。

  3. 每次服用一丸,空腹時用井水送服。

  4. 服藥後,病人會想睡覺,但千萬不要驚動他。等到他醒來時,病情就會好轉了。

  5. 再繼續服用一丸藥,就可以徹底根治疾病。