王璆

《是齋百一選方》~ 卷之十三 (2)

回本書目錄

卷之十三 (2)

1. 接骨散

接骨散方。

半兩古老錢用火煅,醋內淬數過,入沒藥乳香等分一處研,別以麝香少許,每服一字,用淡薑湯調服,不拘時候。

白話文:

將半兩重的古代銅錢用火煅燒,放入醋中淬鍊多次,加入等量的沒藥和乳香一起研磨成粉末。另取少許麝香,每次服用一錢,用淡薑湯調和服用,不拘時間。

2. 治一切墜壓攧撲

傷損至重困者,無名異小石塊子外黃中黑,在處有之,大冶縣能山、英州南山皆有,取三、五塊研細,以生蔥細剁,入溫酒中調藥,服訖溫酒半盞投之,傷在頭去枕臥,余皆就所傷臥。吳內翰初得此方,侄女戶限上損腦痛呼,試令服之,痛立止。又嘗一墜馬一失腳損腰至重,服十餘塊,飲酒一、二升,其病皆愈,後以救人無不效。

白話文:

當受傷的部位非常嚴重而困擾時,有一種東西叫做「無名」,長得像小石頭一樣,外面是黃色的而裡面是黑色的,在每個地方都有這種東西,在湖北大冶縣的山丘和英州的南山都有。取三到五塊研磨成細末,用生蔥切碎,放入溫酒中調藥,服用結束後,再喝半杯溫酒沖下去。如果傷在頭部,去枕頭平躺;其他部位受傷,就依照受傷部位平躺。吳內翰最初得到這個方子,他的侄女不小心撞到門檻上,頭部受傷,疼痛不已,大聲呼叫。吳內翰試著讓她服用這個方子,疼痛立刻就停止了。還有一個曾經從馬上摔下來和一個失足跌傷腰部非常嚴重的人,服用了十幾塊「無名」,再喝一、二升的酒,他們的病情全好了。後來吳內翰用這個方子救過很多人,無不有效。

又方,飲小便,或灌之,或以酒和小便服。蜀醫徐懋云屢起死。

3. 一字散

治一切打撲傷損,筋傷骨折,宗子趙叔恭名公夤,以善錘鐵著名,其父宰嵊縣日,因與族人聚飲超化寺,醉亡酒墜懸崖之下,亟視之,昏不醒人,手臂已折,舁歸,得此二藥治之,遂愈,其後運錘如故。叔恭嘗知大寧監云,韓希道知府傳。

白話文:

用來治療一切打傷、撞傷、筋傷、骨折的藥方,是我從祖輩趙叔恭的名醫那裡得到的。他以善於打鐵而聞名。他父親在嵊縣當知縣時,因為和族人聚會喝酒,喝醉了酒從懸崖上摔了下來。趕緊去看他,昏迷不醒,胳膊已經折斷了。把他擡回家,用這兩種藥治療,過後就康復了。後來他依然可以像以前一樣打鐵。叔恭曾經說過大寧監的故事,是監府韓希道傳下來的。

五靈脂(別研),川烏頭(去皮臍,生用),沒藥(別研),草烏頭(去皮臍,生用,各四兩),地龍乳香(各半兩,別研),麝香(半錢,別研),硃砂(三分,別研),白膠香(一兩,後四味加減些不妨)

白話文:

五靈脂(另外研磨),川烏頭(去除皮和臍,生用),沒藥(另外研磨),草烏頭(去除皮和臍,生用,各四兩),地龍,乳香(各半兩,另外研磨),麝香(半錢,另外研磨),硃砂(三分,另外研磨),白膠香(一兩,後四味藥材可以酌情增減)

上為細末,每服一字,溫酒調下。丸如梧桐子大,加減自少至多服之亦可。若腰以上損,食後服;腰以下損,食前服。覺麻為驗,未麻加藥,麻甚即減。

白話文:

把藥材研磨成細粉末,每次服一字的量,用溫酒調和服用。藥丸的大小像梧桐子一樣大,可以依個人狀況調整服用量,從少量到多量都可以。若是腰以上受損,則飯後服用;若是腰以下受損,則飯前服用。服用後若感到麻木,即為藥物發揮作用的徵兆;若無麻木感,則增加藥量;若感到麻木感過強,則減少藥量。

4. 鸞膠散

又鸞膠散方。

用黃狗頭一個,去毛,以紙筋泥固濟,用火燒,候煙過取出,放冷,去泥,為末。先用糯米罨成軟飯,看所患大小攤在紙上,厚一指,以狗頭末一分,桂末二分,煅了牡蠣末三分和勻,摻在上,乘稍熱裹貼了,次用桫木板子夾縛,如癢不得抓,只用手輕輕拍,五、七日愈,能散瘀血甚妙。或只用氈發坐子裹亦可!

白話文:

用一個黃狗頭,去除毛髮,用紙筋泥包裹好,用火燒,等煙冒出後取出,待冷卻後去除泥巴,研磨成粉末。

首先用糯米煮成柔軟的飯,根據患處的大小攤在紙上,厚度為一指。將狗頭末一分、桂末二分、煅燒過的牡蠣末三分混合均勻,撒在患處,趁著稍有熱度時包紮好。

然後用桫木板夾住並綁好,如果覺得癢不得抓,只能用手輕輕拍,五到七天即可痊癒,有很好的散瘀血效果。

也可以只用氈發坐子包紮。