《是齋百一選方》~ 卷之十二 (1)
卷之十二 (1)
1. 第十八門
水氣蠱脹
2. 治水氣極有神效
上用著中冬瓜一枚,去穰,以肉桂十兩,銼入冬瓜中,蓋口,濕紙裹數重,撅地坑,簇以炭火,煅令存性,為末,每服二錢,米飲調下,日二服,一料可絕根本。
白話文:
把一整顆冬瓜去籽,用十兩肉桂磨成粉末後,塞進冬瓜裡,把冬瓜口封好後,用濕紙多層包裹,在土裡挖個坑,用木炭將包裹著冬瓜的濕紙燒熱,加熱到冬瓜完全變黑,藥材的藥性得以保存,將燒過的冬瓜研磨成粉末,每次服用二錢,以米湯送服,一天服用兩次,一劑藥即可斬草除根。
3. 治浮腫
俞子清少卿家傳方,云得效甚多。
白茯苓,紅棗核(捶破取仁,等分)
上等分為細末,米飲調下。
白話文:
俞子清少卿家傳的方子,據說非常有效。
使用白茯苓,紅棗核(搗碎取仁,用量相等)
將以上材料等量研磨成細粉,用米湯調服。
4. 治水氣
王尚之提刑傳云,武義縣方,已治數人甚妙!
黃顙魚(一個),綠豆(一合許)
白話文:
王尚之在提刑傳中提到,武義縣的方子已經成功治療了好幾個人,效果非常好!
使用黃顙魚一條,綠豆大約一合。
上煮淡羹頓食。紹興張醫升之云,以商陸根煮綠豆令熟,去商陸,取綠豆任意食之亦妙!王氏《博濟方》第二卷逐氣散與此藥大同小異。
白話文:
把藥材煮成清淡的湯,分頓食用。浙江紹興的張醫升說:用商陸的根煮綠豆煮熟,把商陸去掉,綠豆可任意食用,也很有療效!王氏著的《博濟方》第二卷所載的逐氣散與本藥方大同小異。
5. 治氣虛水腫浮脹
滁州公使酒庫攢同陳通,患此一病垂死,已不下藥,偶一婦人傳此方云,是道人所授,服之,病自小便而下幾數桶,遂愈。乙巳年事,余時宰清流雲。
白話文:
滁州公使的酒庫裡有一個叫陳通的人,得了一種嚴重的疾病,已經到了垂死的地步,醫生都不再給他開藥了。有一天,一個婦人告訴他一個偏方,說是道士傳授的,陳通服用後,病情好轉,小便排了好幾桶,最終康復。這是乙巳年發生的事,當時我在清流縣任縣令。
大蒜一個爛研,以蛤粉和,無分兩,可丸即止,如梧桐子大,每服十丸,白湯下。若氣不升降,即以大蒜一頭,每瓣切開,逐瓣內入茴香七粒,用濕紙裹煨香熟,爛嚼,白湯送下,不以多少;若臟腑不止,即以丁香如茴香法煨服,每瓣用三粒。
白話文:
- 將一個大蒜搗爛,與適量蛤粉混合,不拘泥於分量,可以做成丸子為止,丸子的大きさ與梧桐子相似,每次服用十粒,用白開水送服。
- 如果氣息不升降,就取一個大蒜頭,將每瓣蒜切開,逐瓣放入七粒茴香,用濕紙包好,煨熟後嚼爛,用白開水送服,不限數量。
- 如果臟腑疼痛不止,則取丁香按照茴香的方法煨熟服用,每瓣蒜放入三粒丁香。
白話文:
-
如果呼吸不順,就拿一個大蒜,把每瓣蒜切開,每瓣放進七粒茴香,用濕紙包起來,燜熟後嚼碎,用開水吞服,次數不限。
-
如果內臟疼痛不止,就取丁香,依照茴香的方法燜熟服用,每瓣蒜放入三粒丁香。
6. 治水腫
有小女子,發腫臍凸,服之立效,出《外臺》。
黑豆煮(去皮,干,為末,米飲調下一、二錢)
白話文:
有一名小女孩,腹部腫脹,肚臍突出,服用此方立即見效,出自《外臺秘要》。
黑豆煮熟後去皮,曬乾,研磨成粉末,用米湯調服一到二錢。
7. 治一切浮腫,水氣亦可治
錢昭遠知縣傳
吳茱萸,枳實(各半兩),赤茯苓,白朮(各一兩)
白話文:
吳茱萸和枳實各半兩,赤茯苓和白朮各一兩。
上㕮咀,分三服,每服用水三盞,黑薑一兩碎切,同煎至一盞,去滓,作兩次服,不拘時候,一日之間服盡此一料。忌咸物,累以此藥治人多愈,不可以常藥輕易之。
白話文:
把上黨地產的貝母,分作三份,每次用三碗水,加上一兩搗碎的乾薑,一起煎熬到剩下一碗,去除渣滓,分作兩次喝,不拘於什麼時間,一天之內把這一料吃光。忌食鹹味的食物。用這副藥治癒的人很多,不能把它當作平常的藥物輕易看待。
8. 神仙萬金丸方
專能治十種水氣,逐陰固陽,扶危正命,妙不可言。凡足膝微腫,上氣喘滿,小便不利,便是水氣證候,速合此藥服之。
白話文:
此藥能治療十種水氣,去除陰氣,固住陽氣,挽救危重病人的生命,妙不可言。凡是足膝稍微腫脹,上氣喘滿,小便不利,都是水氣的症狀,應趕快服用此藥。
蛇黃大而圓者三兩,以新坩堝子盛,用炭火一秤煅通赤,坩堝子出火急傾入釅米醋二升內,候冷取出,研至無聲止;用針砂真者五兩,賣者多雜以鐵屑,宜精加揀擇,水淘極淨,控干,入生鐵銚子,同禹餘糧三兩,一處以米醋二升同煮,醋乾為度,並銚子炭火一秤煅通赤,傾在淨磚上,候冷,一處研至無聲,如粉細即止。以上三物為主,其次量人虛實入下項藥。
白話文:
蛇黃大而圓的,取三兩,用新的坩堝盛著,用一秤炭火煅燒至通紅,坩堝取出火後立即傾入二升濃米醋中,等到冷卻後取出,研磨至無聲響為止。
再取五兩針砂,市面上販賣的針砂大多摻雜有鐵屑,應仔細揀選,用水清洗乾淨,瀝乾水分,放入生鐵銚子中,再加入三兩禹餘糧,一起加入煮二升米醋,煮至醋乾為止,連同銚子一起用一秤炭火煅燒至通紅,傾倒在乾淨的磚塊上,等到冷卻後,一起研磨至無聲,研磨至粉末細膩為止。
以上三味中藥為主藥,其次根據個人的虛實加入以下藥物。
治水氣多是冷藥轉下,此方上三物,即非甘遂、葶藶、芫花之比,又有下項藥輔佐,故老人、虛人皆可服。
白話文:
治療水氣大多用寒涼藥物,而這個方子上的三味藥,肯定不是甘遂、葶藶、芫花之類的藥物,而且還有其他藥物輔助,所以老人和體弱的人都可以服用。
羌活,川芎,牛膝(酒浸一宿),木香(炒黃),白茯苓,肉豆蔻(炮),桂,杜茴香(略炒),蓬莪朮(炮),乾薑(炮),青橘皮(去白炒),附子(炮裂,去皮臍),京三稜,當歸(酒浸一宿,炒),白疾藜(以上各半兩,更量虛實老壯斟酌入前三物,內虛人、老人全用,實壯人減半)
白話文:
羌活、川芎、牛膝 (用水浸泡一晚)、木香 (炒黃)、白茯苓、肉豆蔻 (炒製)、桂圓、杜茴香 (略炒)、蓬莪朮 (炒製)、乾薑 (炒製)、青橘皮 (去除白色部分,炒製)、附子 (炒製,去除皮和肚臍)、京三稜、當歸 (用水浸泡一晚,炒製)、白疾藜 (以上各半兩,根據虛實和年齡調整前三種藥物的比例,虛弱體質或老人使用全量,強壯體質減半)
上為細末,拌極勻,湯浸,蒸餅,握去水,和藥,再搗極勻,丸如桐子大,空心食前溫酒或白湯下三、五丸。忌鹽三個月,圭撮不可入口,水氣去後口淡,且以醋少許調和飲食。初仙居湛道人傳此方云,病者不能忌鹽勿服此藥,徒勞無功。果欲救病,死中求生,即須依此,忌鹽至誠。
白話文:
將藥材研磨成細末,拌勻後,用湯浸泡,做成蒸餅,然後用手將水擠乾,再與藥物混合,再次充分搗勻,搓成桐子大小的丸劑。空腹服用,服用前用溫酒或白開水送服三到五丸。注意,服用此藥後需要忌食鹽三個月,不能讓鹽粒入口,若是水氣去除後感覺口淡無味,可以少量醋調味飲食。據初仙居的湛道人所傳的方法,需要忌鹽纔能有效,不忌鹽者服用此藥無效。若果真想治病,起死回生,就必須遵照此方,誠心忌鹽。
服藥只於小便內旋去,並不動臟腑,病已,且服此藥,每日一、二服,兼以溫和調補脾丸血氣藥將理,此神方也!
白話文:
服用這藥只會在小便中排出,不會傷害臟腑,病好了,仍然要繼續吃這種藥,每天吃一到兩次,再配合溫和的藥丸來調理脾胃以及補血,這是一個非常好的方子!