徐靈胎

《洄溪醫案》~ 腸紅

回本書目錄

腸紅

1. 腸紅

淮安程春谷,素有腸紅證,一日更衣,忽下血鬥余,暈倒不知人,急灌以人參一兩,附子五錢而蘇。遂日服人參五錢,附子三錢,而雜以他藥,參附偶間斷,則手足如冰,語言無力,醫者亦守而不變,僅能支持,急棹來招,至則自述其全賴參附以得生之故。診其六脈,極洪大而時伏,面赤有油光,舌紅而不潤,目不交睫者旬余矣。

余曰:病可立愈,但我方君不可視也。春谷曰:我以命托君,止求效耳,方何必視。余用茅草根四兩作湯,兼清涼平淡之藥數品,與參附正相反。諸戚友俱駭,春谷弟風衣,明理見道之士也,謂其諸郎曰:爾父千里招徐君,信之至,徐君慨然力保無虞,任之至,安得有誤耶。

服一劑,是夕稍得寢,二劑手足溫,三劑起坐不眩,然後示之以方,春谷駭嘆,諸人請申其說。余曰:血脫扶陽,乃一時急救之法,脫血乃亡陰也。陽氣既復,即當補陰。而更益其陽,則陰血愈虧,更有陽亢之病。其四肢冷者,《內經》所謂熱深厥亦深也。不得臥者,《內經》所謂陽勝則不得入於陰,陰虛故目不瞑也。

白茅根交春透發,能引陽氣達於四肢,又能養血清火,用之,使平日所服參附之力,皆達於外,自能手足溫而臥矣。於是始相折服。凡治血脫證俱同此。

雄按:論治既明,而茅根功用,尤為發人所未發。

白話文:

內容翻譯如下:

在淮安有一位名叫程春谷的人,長期受腸胃出血症狀困擾。某天,他上廁所的時候,突然大量出血超過一斗,頓時昏厥過去,失去意識。緊急情況下,家人馬上給他服用了一兩的人參和五錢的附子,他才逐漸恢復知覺。從那之後,他每天都要服用五錢的人參和三錢的附子,並配合其他藥物。一旦停服人參和附子,他的手腳就會變得冰冷,說話也無力。醫生們也都依舊持續這樣的治療方式,僅僅能夠維持病情,沒有什麼改善。

他急切地尋找名醫,向他們詳細描述自己完全依靠人參和附子才得以存活的經歷。醫生診斷後發現他的脈象極度洪大,但時有沉伏,臉色赤紅且有油光,舌頭呈現紅色但不夠滋潤,十幾天以來,他連閉眼休息都無法做到。

我告訴他,他的病可以立即痊癒,但我的處方他可能無法接受。他回答說:「我已經把生命託付給你,只希望你能治好我,我何必在意你的處方呢?」我便使用了四兩的茅草根煎湯,再搭配一些清涼平淡的藥材,這些藥材的功效與他之前服用的人參和附子恰恰相反。親朋好友們聽了都很驚訝,但是程春谷的弟弟,一個通曉事理的人,對他的兒子們說:「你們父親遠道請來徐醫生,這份信任無比深厚,徐醫生也義不容辭地擔負起責任,怎麼可能會出錯呢?」

他服用第一劑藥後,當晚就稍微能夠入睡;服用第二劑後,手腳開始回暖;服用第三劑後,他可以起身坐著,而且不再感到頭暈。然後我向他展示了藥方,他非常驚訝,周圍的人都要求我解釋。我解釋說:大量出血後需要扶助陽氣,這是一種緊急的急救方法,但大量出血實際上是損失陰血。陽氣恢復後,應該補充陰血,如果再增加陽氣,則陰血會進一步流失,甚至會導致陽氣過盛的問題。四肢冰冷的情況,根據《內經》的理論,是因為熱度深入體內,導致肢體冰冷。無法睡覺,根據《內經》的理論,是因為陽氣過盛,無法進入陰氣之中,陰氣虛弱所以眼睛無法閉合。

茅草根在春季生長旺盛,能幫助陽氣達到四肢,同時也能滋養血液,清熱降火。使用它,讓之前服用的人參和附子的力量,都能達到體表,自然能使手腳回暖,並能入睡。從那以後,大家都對我刮目相看。對於所有因失血而導致的疾病,都可以採用這種治療方式。

雄按:治療理論清晰明確,茅草根的功效更是開創了新的療法。