《古今醫案按選》~ 卷三 (3)
卷三 (3)
1. 怔忡
滑伯仁治一人,病怔忡善忘,口淡舌燥多汗,四肢疲軟發熱,小便白而濁,眾醫以內傷不足,擬進茸、附等藥未決。脈之虛大而數,曰:是猶思慮過度,厥陰之火為害耳!夫君火以名,相火以位,相火代君火行事者也。相火一擾,能為百病,百端之起,皆由心生。越人云:憂愁思慮則傷心。
其人平生志大心高,所謀不遂,抑鬱積久,致內傷也。服補中益氣湯、硃砂安神丸,空心進小坎離丸,月餘而安。
高果齋治鐵塞庵,怔忡不寐,心脈獨虛,肝脈獨旺。因述上年驛路還鄉,寇盜充斥,風聲鶴唳,日夜驚懼而致。遂用生地、麥冬、元參各五錢,人參三錢,龍眼肉十五枚。服數劑,又用夏枯草、羚羊角、遠志、茯神、甘草、人參大效,仍以補心丹常服全愈。
白話文:
滑伯仁医治一位病人,症状是心神不宁、健忘、口淡舌燥、多汗、四肢无力发热、小便白而浑浊。其他医生诊断为内伤不足,打算用鹿茸、附子等药,但尚未确定。病人脉象虚大而数,滑伯仁说:“这是思虑过度,厥阴之火作祟。君火以名称,相火以位置,相火代替君火运作。相火一旦扰动,就能引起百病,一切病症都源于心。越人说:忧愁思虑就会伤及心脏。”
这位病人平时志向远大,心气高昂,所谋之事未能遂愿,郁郁寡欢日久,导致内伤。他服用补中益气汤、硃砂安神丸,空腹服用小坎離丸,一个月后病情痊愈。
高果齋医治铁塞庵,症状是心神不宁、失眠,心脉虚弱,肝脉旺盛。病人讲述去年从驿路回家乡途中,遭遇寇盗横行,风声鹤唳,日夜惊恐,因此导致病情。高果齋便用生地、麦冬、元參各五钱,人參三钱,龙眼肉十五枚。服药数剂后,又用夏枯草、羚羊角、远志、茯神、甘草、人參,效果显著,并用补心丹长期服用,最终痊愈。
2. 顛狂
葉天士治嘉善米懷音,初患顛狂,醫用清痰、清火藥而愈。越三年復發,消痰清火不應,用天王補心丹而愈。越二年又發,進以前二法皆不應,用歸脾湯而愈。越一年又發。發時口中哼哼叫號,手足牽掣搐掉,如線提傀儡,臥則跳起如魚躍,或角弓反張,其喊聲聞於屋外,而心卻明白,但以顫掉之故,口欲語已將唇舌嚼壞,如此光景,半刻即止,止則神識昏瞀,語言謬妄,又半刻而發如前矣。吳某用人參、鹿茸、肉桂、熟地、龍齒、青鉛、遠、茯等藥,服之甚相安,然匝月不見效。
白話文:
葉天士醫治嘉善人米懷音,他最初患上顛狂,醫生使用清痰、清火的藥物,治癒了。三年後,疾病復發,消痰清火藥物不再奏效,改用天王補心丹才治癒。兩年後又發病,以前兩種方法都無效,使用歸脾湯才治癒。一年後再次發病。
發病時,米懷音口中哼哼叫號,手足抽搐,像線操控的傀儡一樣,躺著就跳起來像魚躍,或者角弓反張,他的喊聲傳到屋外,但心智卻是清醒的。由於抽搐的緣故,他想要說話卻把嘴唇舌頭都咬壞了,這種狀況持續半刻鐘就停止,停止後神識昏迷,言語顛倒,又過了半刻鐘就如同之前一樣發作了。
吳某使用人參、鹿茸、肉桂、熟地、龍齒、青鉛、遠志、茯苓等藥物,服後症狀減輕,但一個月後不見效。
葉診曰:渠用貴重之藥,必自信為名醫,但多費病家之財,與病毫無干涉,即庸醫也。吾以輕淡藥二十劑當減半,四十劑當全瘳矣。因叩其掣掉則心明,止則神昏之故。曰:操持太過,謀慮不決,肝陰膽汁兩耗,陽蹻陰蹻,脈空風動,非虛寒也。用白芍、萸肉各一錢五分,白石英、小麥、南棗肉各二錢,炙草五分。
病人見其方,殊不信,旁人亦以藥太輕淡,並兩帖為一帖,服十日,病減半,二十日果全愈。後遂不發。
白話文:
葉大夫說:「他用貴重的藥物,一定是自認為名醫,但是只花費病人的錢,對病症一點幫助也沒有,這就是庸醫。我用輕淡的藥物,二十劑就能減輕一半的病情,四十劑就能完全痊癒。我問他為何抽動時神志清楚,停止時神志昏沉,他說:操持過度,思慮不定,導致肝陰膽汁耗損,陽脈陰脈虛空,脈象浮動,並不是虛寒之症。因此用白芍、萸肉各一錢五分,白石英、小麥、南棗肉各二錢,炙甘草五分。」
病人看到藥方,非常不相信,旁人也認為藥物太輕淡,便將兩帖藥合在一起,服用了十天,病情減輕了一半,二十天後果然痊癒。之後病症就再也沒有發作。
3. 夢遺
葉天士治項某夢遺,色黃食少,腹脹便溏。用生菟絲、覆盆、蛇床、五味、韭子、益智、補骨脂、龍骨,以蓮子粉丸,服之而愈。又治一人遺滑,月五六作,兼有腹痛,觸冷即痛,痛極昏暈,初以荊公妙香散不應,乃用鹿茸二錢,人參一錢,雄羊腎十枚去膜研,茯神、龍骨各一錢五分,金櫻膏三錢。十劑而愈。
白話文:
葉天士治療一位姓項的病人,症狀為夢遺,面色發黃,食慾不佳,腹部脹滿,大便稀溏。他用生菟絲子、覆盆子、蛇床子、五味子、韭菜子、益智仁、補骨脂、龍骨等藥材,製成蓮子粉丸,病人服藥後痊癒。
另外,葉天士還治療了一位遺精的病人,每月五六次,並且伴隨腹痛,觸碰冰冷的東西就會疼痛,疼痛至極時還會昏厥。一開始用荊公的妙香散治療沒有效果,於是改用鹿茸二錢、人參一錢、雄羊腎十枚去膜研磨、茯神、龍骨各一錢五分、金櫻膏三錢,十劑藥後病人痊癒。
俞按:醫書咸云:有夢而遺者,責之心火;無夢而遺者,責之腎虛。(楊曰:「虛」字、「火」字可刪。蓋心熱而遺,未有不虛者,腎虛而遺,未有不熱者。正不如責之心、責之腎之為簡明無弊也。)二語誠為括要。以余驗之,有夢無夢皆虛也。不虛則腎堅精固,交媾猶能久戰,豈有一夢即遺之理?故治此證者,惟濕熱鬱熱二項,勿以虛治。而二項又各分二種:曲糵之濕熱宜端本丸;膏粱之濕熱宜豬肚丸。
積痰之鬱滯宜滾痰丸、神芎丸;伏火之鬱滯宜滋腎丸、豬苓丸。除此二項,必須人參。(雄按:此不可執,如陰虛水不涵木,肝陽盜泄母氣而遺者,宜純陰壯水之中,佐連、柏以堅陰和陽,人參、遠、茯皆忌。)如荊公妙香散以治心虛,桑螵蛸散以治腎虛,三才封髓丹以治陰虛,固精丸以治陽虛。
白話文:
俞氏按:
醫書上都說,有夢遺精的人,是心火旺盛;沒有夢遺精的人,是腎虛。
(楊氏說:「虛」和「火」這兩個字可以刪去。因為心熱而遺精,就一定有虛;腎虛而遺精,就一定有熱。直接說責之心、責之腎,反而簡明無弊。)
這兩句話的確概括了遺精的關鍵。我根據經驗觀察,有夢遺精或沒有夢遺精,其實都是虛證。如果不是虛證,腎氣堅固精液充足,即使交合也能够持久,怎麼可能一夢就遺精呢?
因此治療遺精,只須針對濕熱和鬱熱這兩種情況,不要用虛證來治療。這兩種情況又分別有兩種不同的表現:
-
曲糵(飲食不節)造成的濕熱 適合服用端本丸。
-
膏粱(肥甘厚味)造成的濕熱 適合服用豬肚丸。
-
積痰造成的鬱滯 適合服用滾痰丸或神芎丸。
-
伏火(內火)造成的鬱滯 適合服用滋腎丸或豬苓丸。
除了以上兩種情況,還必須服用人參。
(雄氏按:不可一概而論,例如陰虛導致水不涵木,肝陽盜泄母氣而遺精,就應該用純陰滋補腎水,再輔以連翹、柏樹皮來堅固陰氣和調和陽氣,人參、遠志、茯苓等藥物則應忌用。)
就像荊公的妙香散可以治療心虛,桑螵蛸散可以治療腎虛,三才封髓丹可以治療陰虛,固精丸可以治療陽虛。
或分用,或合用,再參之以熟地、萸肉、湘蓮、芡實、五味、牡蠣、線膠、金櫻膏,而已無餘蘊矣。然亦有效有不效,則因虛者之有小虛、有大虛,而虛者之心或有嗜欲,或無嗜欲也。人若於欲事看得雪淡,更極畏怕,則熟寐時亦能醒覺。先賢云:醉猶溫克方稱學,夢亦齋莊始見功。
此為上乘。(楊曰:此說不的,余見愈畏愈遺者多矣,其人皆苦志讀書之士也。)若欲事過多,精滑而遺者,補之澀之,即可致愈,非難事也。其次則用劉海蟾吸、撮、提三字,做運想工夫。先以一擦一兜,左右換手,九九之數,真陽不走之訣。繼以一吸便提,氣氣歸臍,一提便咽,水火相見之訣。
白話文:
以上古文中提到的是治療身體虛弱的方法和效果。其中提到了一些草藥如熟地、萸肉、湘蓮等,以及如何使用這些草藥來增強身體健康。然而,這種方法的效果並不是對所有人都有效,因為每個人的虛弱程度不同,而且他們的心態也可能會影響到療效。如果一個人能夠把慾望看得很平淡,並且非常害怕生病,那麼即使在睡著的時候也能保持清醒。古人曾說道:“即使是喝醉了也要溫柔克制才能被視為學習,甚至是在夢境中也需要嚴肅端莊纔算是有所成就。” 如果想要改善性功能障礙問題,可以通過服用某些草藥或者進行特定的運動來達到治療的目的。此外,還可以用“吸”、“撮”、“提”三個字作為練習的方式,例如在一擦一兜之間交換雙手,然後按照一定的次數進行呼吸和吞嚥動作等等。
久久行之,功成可以不泄。(楊曰:此法頗穩,而取效甚遲。)尚有欲念,再於上床臨睡時,以兩手大肉擦熱,反向背後擦腎俞三十六次,腎俞熱則相火不作,夜無淫夢。(楊曰:陰虛火盛者用此法其遺更甚。)斯皆應驗之金丹,殊勝㕮咀之草藥,故不憚饒舌以言之。
楊曰:一吸便提四語中有口訣,須於密室中澄心定慮,使氣息調勻,然後大張其口,則真氣自滿,切勿吸氣致令風入,則為患不小。隨即閉口用力嚥下,以意送至丹田,降至兩足,隨即提起,從脊後升至泥丸,仍降至口中,放歸丹田,此為一度,名曰火煉。隨即漱津滿口,用力嚥下,照前提放,名曰水煉。
白話文:
長期堅持練習,就能達到效果,不會洩漏精氣。有人說這個方法雖然穩妥,但見效較慢。如果還有慾念,可以在上床睡覺前,用雙手搓熱,反方向在腎俞穴位上擦拭三十六次,腎俞穴熱了,相火就不會發作,晚上就不會有淫夢。有人說陰虛火旺的人使用這個方法,反而會更加嚴重。這些都是金丹妙法,比草藥更有效,所以我不厭其煩地說出來。
楊氏說:「一吸便提」這四個字是口訣,需要在安靜的房間裡靜心凝神,調勻呼吸,然後張開嘴巴,真氣自然就會充滿,不要吸氣,否則容易導致風邪入侵,影響很大。接著閉口用力嚥下,用意念將氣送至丹田,再往下至雙腳,然後提起,從脊柱後方上升至泥丸宮,再降至口中,最後放回丹田,這為一次,稱為火煉。然後漱口,將口水吞下,按照之前提放的方式進行,稱為水煉。
如此四次而止。凡提氣時,即握拳曲股聳肩,使氣易上,降氣時以漸舒放,使氣易下,且用功完後,須用枕墊脅下,倚臥良久,左右更換,使氣周流不滯。若覺火衰則多用火煉,水衰則多用水煉,每日按時為之,其功甚巨。然或誤用,其患亦深,不可不防也。
雄按:白鬢老人云:遺失之證,須用牽轉白牛之法。其法不拘布帛,做一小兜,將外腎兜起,拴在腰後褲帶之上,此病自免。道家謂之張果老倒騎驢。
楊曰:塞海底法,較此尤捷。其穴在穀道前有小坎,用手揣之即得。每早晚用指向後推百十下,即不遺泄,隨用隨效,真妙法也。
白話文:
這樣進行四次就停止。每次提起氣的時候,就要緊握雙手彎曲大腿並抬高肩膀,讓氣容易上升;當要降低氣的時候,慢慢地鬆開身體,讓氣容易下降。而且,在完成練習之後,必須使用一個枕頭放在肋骨下方,靠著躺平一段時間,然後再左右交換位置,以便讓氣能夠流通而不阻礙。如果感覺到火力減弱了,可以多加一些火來練習;如果是水分不足,也可以多喝水來練習。每天按照一定的時間表進行這樣的練習,效果會非常大。然而,如果不小心錯誤地使用這種方法,可能會產生很大的危害,所以不能掉以輕心。
根據一位名叫「白鬢老人」的人所說,對於遺精的情況,可以用一種叫做「牽轉白牛」的方法來治療。這個方法不用特定的衣服材料,只需要製作一個小袋子,把陰莖包起來,綁在腰部背後的皮帶上面,就可以避免遺精的問題發生。道教稱這種做法是「張果老倒騎驢」。
另外,還有一個叫作「塞海底」的方法,比前面提到的方法更快見效。這個穴位位於肛門前方的小凹陷處,只要用手摸一摸就能找到。每天早上和晚上,用手指向後推動一百多次,就可以防止遺尿,並且立即有效果,真的是一個很奇妙的方法!