洪遵

《集驗方》~ 卷第九 (3)

回本書目錄

卷第九 (3)

1. 治蠍螫人方

治蠍蟲螫人方。

余身經遭此毒,手指痛苦不可忍,諸法治皆無效,有人見令以冷水漬指,亦漬手,即不痛。水微暖便痛,即以冷水漬,小暖即易之。余處冷水浸故布以拓之,此實大驗。(《外臺》卷四十)

白話文:

我親身體驗了這種毒藥,手指痛苦得受不了,各種治療方法都無效,有人看到我讓用冷水浸泡手指,也浸泡我的手,頓時就不痛了。水微微變溫暖就會痛,就再用冷水浸泡,稍微變溫暖就再換水。我用冷水浸泡過的布,所以要經常更換。(《外臺》卷四十)

又方

蠍有雄雌,雄者止痛在一處,雌者痛牽諸處。若是雄者,用井底泥敷之,溫則易。雌者用當屋及溝下泥塗之。若不值天雨,可用新汲水從屋上淋下,於下取泥敷之。(《外臺》卷四十)

白話文:

蠍子分雄雌,雄蠍的毒痛只集中在一個地方,雌蠍的毒痛會牽扯到很多地方。如果是雄蠍的毒痛,可以用井底的泥巴敷到傷口上,等泥巴溫熱了就換新的泥巴。如果是雌蠍的毒痛,可以用房子的正中央以及溝渠底下的泥巴敷到傷口上。如果剛好沒有下雨,可以用新汲來的水從房頂上淋下來,在水滴落的地方取得泥巴敷到傷口上。

又方

畫地作十字,取上土,水服五分匕。(《外臺》卷四十)

2. 治蠼螋尿瘡方

治蠼螋尿瘡方。

鹿角搗末,以苦酒和敷之。已有汁者,燒道邊弊蒲席灰以敷之。(《外臺》卷四十)

白話文:

將燒焦的鹿角搗成粉末,用苦酒混合敷在患處。已有膿汁流出的,用燒焦的道路邊未完工的蒲席的灰敷於患處。(出自《外臺》卷四十)

又方

槐白皮(半斤,切),苦酒(二升)

上二味,漬半日,刮去瘡處以洗,日五、六遍,末赤小豆和苦酒敷之,燥即易之。小兒以水和敷之,甚良。(《外臺》卷四十)

白話文:

以上兩種藥,浸泡半日,用來刮患處以清洗,每天五、六次,研末後的赤小豆和苦酒敷用,乾燥就更換。小兒用水和敷用,效果很好。

又方

大麥以敷之,日三。(《外臺》卷四十)

又方

以豬脂、燕巢中土,苦酒和以敷之。(《醫心方》卷十七)

3. 治狂犬咬人方

治凡犬咬人方。

以苦酒和灰塗之,良。(《外臺》卷四十)

又方

以火炙臘灌創中。(《醫心方》卷十八)

又方

取灶中熱灰粉創中,裹敷立愈。(《醫心方》卷十八)

以頭垢少少內瘡中,以熱牛屎塗之佳。(《肘後方》卷七)

治猘犬咬人方。

先嗍卻惡血,灸瘡中十壯,明日以去,日灸一壯,滿百乃止。忌酒。(《肘後方》卷七)

又方

虎牙虎骨,服一匕。已發如猘犬者,服此藥即瘥。(《肘後方》卷七)

白話文:

刮取老虎的牙齒,磨成粉末,取一匙服下。如果已經發病,像猘犬一樣,服下此藥即可痊癒。(《肘後方》卷七)

又方

頭髮、蝟皮。

上二物,燒末,等分,水和飲一杯。若或已目赤口噤者,折齒下之。(《肘後方》卷七)

眾治不瘥,毒攻人煩亂,㖦已作犬聲者方。

髑髏骨燒灰末,以東流水和服方寸匕,以活止。

凡狂犬咋人,七日輒應一發,過三七日不發則免也。要過百日,乃為大免。每至七日,輒當搗薤汁飲二、三升。又當終身禁食犬肉蠶蛹,若食此,發則不可救之。瘡未瘥之間,亦忌食生魚,諸肥膩肉及諸冷食,但於飯下蒸生魚,及就膩器中食便發,不宜飲酒,能過一年乃佳。若重發者治之方。

白話文:

凡是被狂犬咬傷的人,七天後就會發作一次,經過三七天不發作就沒事了。一定要超過一百天,纔算徹底沒事。每到第七天,就要搗碎大蒜汁喝二到三升。而且終身不能食用犬肉和蠶蛹,如果吃了這些東西,發作起來就無可救藥了。瘡口還沒痊癒期間,也要忌食生魚、各種肥膩的肉類和各種冷食,但可以把生魚蒸熱了吃,或是用沾過油膩的器皿吃東西就會發作。不宜飲酒,能超過一年就算好了。若復發的治療方法。

生食蟾蜍膾絕良。亦可燒炙食之。不必令其人知,初得齧便為此,則不發。(《外臺》卷四十

白話文:

生吃蟾蜍的肉是非常好的。也可以把蟾蜍燒烤後吃。不必讓病人知道,第一次吃的時候就這樣做,則不會發病。

4. 治馬咋踏及諸馬物傷人方

治馬咋及踏人,作瘡有毒,腫熱疼痛方。

雞冠血點所齧瘡中,日三。若父馬用雌雞,母馬用雄雞。(《外臺》卷四十)

白話文:

用雞冠血點塗在被咬傷的創口中,每天三次。如果是公馬,就用母雞冠上的血;如果是母馬,就用公雞冠上的血。(出自《外臺祕要》卷四十)

又方

取婦人月經敷之,最良。(《外臺》卷四十)

又方

取馬鞭稍三尺,鼠屎二七枚,燒末,以豬膏和塗之,立愈。(《外臺》卷四十)

治剝死馬,馬骨傷人手,毒攻欲死方。

取死馬腹中屎以塗之,即瘥。(《外臺》卷四十)

又方

絞飲其矢汁,燒末服方寸匕。(《外臺》卷四十)

治馬骨所刺,及馬血入舊瘡中,毒痛欲死方。

以熱桑灰汁,更番漬之,常日為之。冷即易,數日乃愈。若痛止而腫不消,煮炙石令熱,以熨之。炙瘡上亦佳。(《外臺》卷四十)

白話文:

用熱桑灰汁浸泡患處,並且多次地更換桑灰汁,每天都要做。桑灰汁冷了就換新的,幾天後就可以痊癒。如果疼痛停止了而腫脹沒有消失,可以將石頭烤熱後,用來熨燙患處。將石頭烤熱後放在瘡口上也可以。

治馬血入人瘡中方。

以人糞敷瘡中。(《醫心方》卷十八)

治馬汗、馬毛入人瘡中,腫痛欲死方。

以水漬瘡,數易水便愈。(《醫心方》卷十八)

治人先有瘡而乘馬,馬汗若馬毛入瘡,及拂略著致令腫痛方。

大飲醇酒,取醉即愈。(《外臺》卷四十)

治馬汗入人瘡方。

燒雞毛末,以酒服方寸匕。(《外臺》卷四十)

治人體上先有瘡而乘馬、馬汗及馬毛入瘡中,或但為馬氣所蒸,皆致腫痛煩熱,入腹則殺人方。

燒馬鞭皮,以豬膏和敷之。(《外臺》卷四十)

治馬齧人陰卵脫出方。

推內之,以桑皮細作線縫之,取烏雞肝細銼塗之,且忍勿即小便,便愈。(《醫心方》卷十八)

白話文:

將絹布剪成適合傷口大小,用桑皮做的線細心地縫合傷口,然後取烏雞肝精細地研磨成粉末,敷在傷口上。並且忍著不要急著小便,這樣傷口才能癒合。(《醫心方》第十八卷)