《華佗神方》~ 卷二十 (2)
卷二十 (2)
1. 二○○○六·華佗取蟾酥秘法
凡蟾不拘大小,莫不有酥。取法可用寬幅銅鑷,鉗蟾之眉梭高肉上微緊,旋即拔去。酥即凝於鑷內,多則刮下,陰乾之。其已經取過之蟾,避風二日後,仍送草園中,自不致傷害其生。
白話文:
無論蟾蜍大小,都含有蟾酥。取酥的方法是用寬大的銅鑷子,夾住蟾蜍眉毛上方凸起的肉,稍微用力夾緊後迅速拔掉。蟾酥就會凝結在鑷子內,如果很多就刮下來陰乾。已經取過蟾酥的蟾蜍,避風兩天後再放回草地,就不會傷害到牠們的生命。
2. 二○○○七·華佗製附子秘法
擇附子之大者,以童便漬淹三寸,每日換便,浸至夏三冬五,再換童便,煮盡二香為度。去皮臍,線穿陰乾,或日中曝之亦可,收藏候用。
白話文:
選擇個頭大的附子,用童尿浸泡三寸深,每天換一次童尿,浸泡到經過三個夏天和五個冬天,再換一次童尿,煮到兩種香味都消失為止。去掉附子的皮和臍,穿線陰乾,或者放在太陽底下曬乾也可以,收藏起來備用。
3. 二○○○八·華佗種空青秘法
空青為點眼神藥,天產者極不易得,今以人工種之,其效與天產者不殊。方用:
朴硝半錢,白蒺藜,龍膽草各一分,仙靈脾葉,旋覆花各一錢
共為未,以黃泥一塊如拳大,同藥和勻,水調似軟飯,作成土餅。用太平錢五枚,按五方排定,於光面書金、木、水、火、土五字,所寫字向下,錢字向上,隨五方安之。用硇砂如豆大,每錢安四塊,在四字孔罅中,須要干黃土上,順著土餅,覆以新砂盆,又將燥黃土覆盆,冬月十日,夏月五日,取出。於錢上摘取下,細研入藥,不可老,亦不可嫩,須得中也。
白話文:
空青是治療眼疾的良藥,天然的空青非常稀少難得,現在可以人工培育,效果和天然的一樣。方法是:
取朴硝半錢,白蒺藜、龍膽草各一分,仙靈脾葉、旋覆花各一錢,混合研磨成粉末。用一塊拳頭大小的黃泥,與藥粉混合均勻,加水調成軟泥狀,做成泥餅。取五枚太平錢,按照東西南北中五方方位擺放,在錢的光滑面上,分別刻寫金、木、水、火、土五字,字體朝下,錢文朝上。取豆粒大小的硇砂,每枚錢幣周圍的四個字的縫隙中各放四塊,須放在乾燥的黃土上。將泥餅覆蓋在新砂盆中,再用乾燥的黃土覆蓋砂盆。冬天需放置十天,夏天需放置五天,然後取出。從錢幣上取下培育好的空青,研磨成細粉加入藥粉中,研磨的程度需恰到好處,不能太老也不能太嫩,要掌握好火候。
4. 二○○○九·華佗煉鍾乳秘法
本品能強陰益陽,通百節,利九竅,補虛勞,下乳汁,服之令人陽氣暴充,飲食倍進,形體壯盛。選擇法不問厚薄,但令顏色明淨光澤者,即堪入煉。惟黃赤二色者不堪用。煉時置一斤於金銀器中,則以大鐺著置乳器於其中,令沒,煮之常令如魚眼沸,水減更添。若薄乳,三日三夜;若雁齒及厚肥乳管,七日七夜。
俟乳色變黃白,即熟,如疑生更煮,滿十日為佳。煮訖出金銀器,其鐺內水盡黃濁,棄之,勿令人服。更著清水還納上件乳器,煮之半日許,出之,其水猶清,不變即止,乳無毒矣。
白話文:
此方能增強男性和女性的性功能,疏通經絡,暢通九竅,治療虛勞,促進乳汁分泌,服用後能使人陽氣充沛,食慾大增,身體強壯。選擇鍾乳時,不必在意其厚薄,只要顏色明亮潔淨有光澤即可使用,唯獨黃色和赤色的鍾乳不能使用。煉製方法是:取一斤鍾乳放入金銀器皿中,將器皿放入大鍋內,加水沒過器皿,加熱,保持微沸狀態,水減少了就加水。如果鍾乳較薄,需煮三日三夜;如果鍾乳質地像雁的牙齒般或肥厚,則需煮七日七夜。
待鍾乳顏色變成黃白色即表示煉製完成,如果懷疑未熟透可以繼續煮,煮滿十日最佳。煮完後取出金銀器皿,鍋內剩下的黃濁水要倒掉,不可服用。再換清水,將器皿放回鍋中煮半日左右取出,如果水仍然清澈未變色即可停止,此時鍾乳就沒有毒性了。
5. 二○○一○·華佗研鍾乳秘法
取所煉鍾乳,於瓷器中用玉錘搗令碎,著水研之,水盡更添,常令如稀泔。上乳細者皆浮在上,粗者沉在下,復繞錘研之易碎,滿五日狀如乳汁,至七、八日其乳放白光,非常可愛。取少許置臂上試之,狀如檢書中白魚滑,自然白光出,便以澆之,不隨水落,便熟。若得水而落者便生。更須研之,以不落為度。熟已澄取曝乾,丸散任意服之。
白話文:
將提煉好的鐘乳石放在瓷器中,用玉杵搗碎,加水研磨,水磨乾了就再加水,一直保持像稀薄的淘米水一樣的狀態。研磨過程中,細緻的鐘乳石粉末會浮在上面,粗糙的會沉在下面,要不斷用杵研磨,直到容易碎裂。磨五天左右,就會像乳汁一樣;到七、八天,鐘乳石會放出白色的光澤,非常漂亮。取少量塗在手臂上試驗,如果像書中描寫的白魚一樣光滑,並自然地發出白光,就表示已經煉製成功,可以澆水沖洗也不會掉落;如果用水沖洗就掉落,則表示還沒有煉好,需要繼續研磨,直到用水沖洗也不會掉落為止。煉好之後,將其澄清,曬乾,製成丸劑或散劑服用。