華佗

《華佗神方》~ 卷十九 (3)

回本書目錄

卷十九 (3)

1. 一九○一九·華佗治馬胎動神方

白朮,當歸,人參,甘草,川芎,砂仁,熟地黃各二錢,陳皮一錢,黃芩二錢,白芍藥(炒),阿膠各六錢,紫蘇一錢

上每服一兩五錢,加生薑五片,水一小桶,同煎五沸,候溫灌之。

白話文:

白朮、當歸、人參、甘草、川芎、砂仁、熟地黃各 12 公克,陳皮 6 公克,黃芩 12 公克,炒白芍藥和阿膠各 36 公克,紫蘇 6 公克。

2. 一九○二○·華佗治羊疥癬神方

本症最易感染,輕則皮毛脫落,重則發生他疾,有害生命。治用:

水銀一分,豬脂三分

白話文:

這個病非常容易感染,輕的時候會出現皮毛脫落的情況,嚴重的話會引發其他疾病,甚至危害生命。治療方法是使用:

水銀一分,豬油三分

缽中研合之,至不見水銀為度。臨用再加豬脂二斤,塗於患處。或以藜蘆根捶碎,漬米泔汁中,裝入容器中,密閉之,置熱灶間。俟其味酸,先以瓷片刮患處,令赤,用湯洗之,去瘡甲,拭乾,以藥塗之,兩次即愈。

白話文:

將藥粉在缽中研磨混合,直到看不到水銀為止。使用時再加入二斤豬油,塗抹在患處。或將藜蘆根搗碎,浸泡在米泔水中,裝入容器中,密封好,放在熱竈間。等到藥味變酸,先用瓷片刮患處,使之變紅,然後用湯清洗,去除瘡痂,擦乾,塗上藥物,連續使用兩次即可痊癒。

3. 一九○二一·華佗治羊疫神方

治法同於牛疫。

4. 一九○二二·華佗治豬疫神方

大黃,朴硝各五錢

共煎湯,傾出候溫,竹筒灌下,即愈。或以:

貫眾三兩,豬牙皂二兩

水三、四碗,煎三、四十沸,再加朴硝末三兩。煎二、三沸,候溫灌下,亦效。亦可用治羊疫法治之。

白話文:

大黃和朴硝各五錢,一起煎煮成湯,倒出來等溫度適宜時,用竹筒灌服,病就會好。或者可以用貫眾三兩和豬牙皂二兩,加入三到四碗水,煎煮三四十沸後,再加入朴硝三兩。繼續煎煮二三沸,等溫度適宜時灌服,也有療效。這個方法也可以用來治療羊的瘟疫。

5. 一九○二三·華佗治一切豬病神方

凡豬患病,可割去尾尖,血出自愈。

白話文:

凡是豬生病,可以割掉尾巴尖端,讓血流出就能自己痊癒。

6. 一九○二四·華佗治犬疥神方

蛇皮

燒灰,和粥與食,立愈。

白話文:

將蛇皮燒成灰,然後混合在粥裡一起吃,馬上就會痊癒。

7. 一九○二五·華佗治犬癩病神方

犬生此病,則毛脫而惡臭。可用:

大蜈蚣一條

拌飯中,令食,不久即愈。或以:

硫黃

納豬腸中,與食,尤效。

白話文:

狗得了這種病,會掉毛並且散發出難聞的氣味。可以使用:

一条大的蜈蚣

拌在饭里给狗吃,不久就会痊愈。或者用:

硫磺

装在猪肠里,喂给狗吃,效果特别好。

8. 一九○二六·華佗治犬跌打傷神方

凡犬被跌打傷而死者,即著土置之,逾時即能更生。

白話文:

凡是狗因為跌打傷害而死亡的,應該馬上用土覆蓋起來,過一段時間後就能復活。

9. 一九○二七·華佗除犬蠅神方

以香油遍擦全身即愈。

白話文:

用香油全身擦抹就會痊愈。

10. 一九○二八·華佗治貓一切病神方

貓患諸病,可用:

烏藥

磨水,灌之即愈。

白話文:

猫如果生了各种病,可以用烏藥磨成水,给猫灌下去就会好了。

11. 一九○二九·華佗治貓癩病神方

以百部煎湯,遍塗患處,極效。或如治犬法施之亦極效。

白話文:

使用百部煎湯,涂抹在患處,效果非常好。或者按照治療狗的方法來處理,也非常有效。

12. 一九○三○·華佗治貓被踏傷神方

急用蘇木煎湯,洗其傷處,或乘溫灌之,自能漸愈。

白話文:

急用苏木煎汤,洗其伤处,或趁温灌之,自然能逐渐痊愈。

13. 一九○三一·華佗治貓死胎不下神方

芒硝二錢

以童子小便乘溫灌下,自下。

白話文:

芒硝兩錢,

用男童的尿液趁溫暖時灌服下去,會自然排出。

14. 一九○三二·華佗治雞病神方

以香麻油灌之即愈。

白話文:

用香麻油灌注就會痊愈。

15. 一九○三三·華佗治雞疫神方

以巴豆數粒,切成小片飼之,一瀉即愈。或以綠豆粉,水和成條,飼之,數次即愈。

白話文:

用幾粒巴豆切成小片餵牠,瀉一次即可痊癒。或者用綠豆粉和水拌成條狀,餵牠幾次即可痊癒。

16. 一九○三四·華佗治鵝鴨疫病神方

即將其左翅上黑筋一條,以針刺出黑血,以米和油飼,即愈。

白話文:

就是把它的左翅膀上的黑筋用針刺出來放黑血,然後用米和油來喂它,馬上就會好了。

17. 一九○三五·華佗閹豕秘方

凡豕經閹割後,則性靜而易馴,且發育亦較易,其期以春秋二季為佳,牝牡閹法,述如下:

白話文:

凡是豬經過閹割後,性格就會變得溫順而且容易馴養,並且生長發育也會更好。進行閹割的最佳時間是在春季和秋季。下面分別介紹母豬和公豬的閹割方法:

(一)牡豕閹法:凡牡豕未逾四十二日者,即可自其腎囊底部割之。摘取其腎子,並將其筋割斷。若已逾四十二日,宜以線系其筋於傷口之處。至豕之已逾二、三年以上者,則宜先縛其四足,一人將其全身壓住,一人以左手握腎囊,右手操刀,自囊下割開,取出腎子,並割斷其筋,其傷口亟以兩指合之,則易於平復。更有一法:先用蠟線,將腎囊勒之使緊,俾血脈不通,數日之後,其腎囊與子,自能脫落。

白話文:

(一)閹割公豬方法:所有未滿 42 天大的公豬,都可以從牠的腎囊底部割開。摘除牠的腎子,並將其韌帶割斷。如果已經超過 42 天,應以線將其韌帶繫於傷口處。至於已經超過兩三年以上的公豬,則應先將牠的四隻腳綁縛起來,一個人將牠的全身壓住,另一個人用左手握住腎囊,右手持刀,從囊下割開,取出腎子,並割斷其韌帶,傷口馬上以兩指合攏,則容易癒合。還有一種方法:先用蠟線將腎囊勒緊,使血脈不通,幾天後,牠的腎囊和腎子,自然能夠脫落。

惟小豕未滿四十二日者,則不能用此法。且施術時宜敏捷,否則豕有腫痛之患。又或所用之線太粗,或結紮不緊,或腎子有少許為線所扎,皆足貽害。

白話文:

只有小豬不滿四十二天的,不能用這種方法。而且施行手術時應敏捷,否則小豬會有腫痛的危險。或者所用的線太粗,或者紮結不緊,或者腎臟有一點被線扎到了,都會帶來危害。

(二)牝豕閹法:先以一、二人將豕壓在左邊,使不得動。閹者乃於豕腰間,用刀割之,輕出其右側之腸,將線扎完,急用鈍刀割之。或以手撕去其生腸,即將與生腸相連之物,納入腸內原處,線縫創口。或以油少許塗之。左側生腸,亦如前法行之,施術既畢,可即將豕放去。

白話文:

閹割母豬方法:先由一、兩人將豬壓在左側,讓牠動彈不得。閹割者在豬的腰部用刀割開,小心地取出右邊的腸子,用線紮好後,立即用鈍刀割斷。或者用手撕掉生腸,然後將與生腸相連的東西放回腸子原位,縫合傷口。或者以少許油塗抹。左邊的生腸,也依同樣的方法。施術完成後,可以立即將豬放走。