《華佗神方》~ 卷十八 (2)
卷十八 (2)
1. 一八○一二·華佗治鬼胎神方
患者腹部膨大,狀如妊娠,惟形容憔悴,面目黧黑,骨幹毛枯,是由室女或思婦,不克抑制欲念,邪物憑之,遂生此症。治用:
白話文:
患者腹部膨大,很像懷孕的樣子,但是面容憔悴,臉色黝黑,骨瘦如柴,頭髮枯黃。這是由於未婚女子或思婦,不能抑制自己的慾望,邪物趁虛而入,因而產生了這種症狀。治療方法是:
紅花半斤,大黃五錢,雷丸三錢
水煎服後,越宿即下血如雞肝者數百片而愈。自後再多服補益之劑調治之。
白話文:
紅花半斤、大黃五錢、雷丸三錢。
2. 一八○一三·華佗治熱毒攻心神方
患者頭角忽生瘡癤,第一日頭重如山,越日即變青紫,再越日青紫及於全身即死。本症多得之於常服媚藥。初起時速用:
金銀花一斤
煎汁數十碗服之,俾少解其毒。繼用:
白話文:
患者頭上突然長瘡,第一天頭重如山,第二天就變青紫色,再過一天青紫色遍佈全身就會死亡。這種疾病大多是由於長期服用催情藥引起的。早期應快速使用:
金銀花二兩,玄參三兩,當歸二兩,生甘草一兩
水煎服,日用一劑,至七日以後,瘡口始漸能收斂。
白話文:
-
金銀花:120 克
-
玄參:180 克
-
當歸:120 克
-
生甘草:60 克
3. 一八○一四·華佗治腳底生指神方
患者足蹠之底部,忽生二趾,痛不可忍。急以刀輕刺其趾出血。次以:
人參一錢,龍腦三分,硼砂一分,瓦蔥一兩
共研細末,隨時摻之,血盡為度。再用:
白話文:
患者的腳底突然長出兩個腳趾,疼痛難忍。立刻用刀輕輕刺破那兩個腳趾放血。然後用:
人參一錢,龍腦三分,硼砂一分,瓦蔥一兩
一起研磨成細粉,隨時撒在患處,直到止血。再用:
人參,生甘草,牛膝,白芥子,萆薢各三錢,白朮五錢,薏苡仁一兩,半夏一錢
白話文:
人參、生甘草、牛膝、白芥子、萆薢各三錢,白朮五錢,薏苡仁一兩,半夏一錢。
水煎服,四劑全愈。外更敷以神膏及生肌散。
白話文:
口服中藥水煎劑,四劑藥服用完畢,疾病完全治癒。外用神膏和生肌散塗抹患處。
4. 一八○一五·華佗治蛇生背上神方
是症由忤觸神靈所致。患者初時覺背部痛甚,久而漸腫。用刀刮破其皮,忽有蛇形之物躍出,長約二尺。急用:
白話文:
這個病症是由於冒犯了神靈所導致的。患者一開始會感到背部非常疼痛,過一段時間後會慢慢出現腫脹。如果用刀割開皮膚,會突然有一條像蛇的東西跳出,大約有兩尺長。需立即使用:
人參一兩,半夏,天南星各三錢,附子一錢
白話文:
人參六十公克,半夏十五公克,天南星十五公克,附子六公克。
水煎頓服,外敷以生肌散及神膏。
白話文:
用開水煮成藥汁,一次全部服用,外用生肌散和生肌膏藥。
5. 一八○一六·華佗治毛孔流血神方
是由於酒色不禁,恣意縱欲所致。患者足上或毛孔中,血出如一線,流之不止,即瀕於死。急用:
釅醋三斤
煮沸之,以兩足浸入,即止。再用:
人參一兩,當歸三兩
水煎濃湯,別以鯪鯉甲一片炒之,研末,調入藥汁中飲之,即不復發。
白話文:
这是因为没有节制饮酒和纵欲过度导致的。患者的脚上或者从毛孔中会流出一线线的血,而且血流不止,很快就会危及生命。紧急处理方法是:
取三斤的浓醋煮沸后,将双脚浸泡进去,出血就会停止。接着使用:
人参一两,当归三两
用水煎煮成浓汤,另外取鲤鱼鳞片一片炒过后研成粉末,加入药汁中饮用,这样病情就不会再复发。
6. 一八○一七·華佗治腸胃瘙癢神方
是為火鬱結而不散之故。治宜表散之劑。用:
白話文:
這是因為火氣郁結不散的原因。治療應該使用能發散的藥物。使用:
柴胡,炒梔子,天花粉各三錢,甘草二錢,白芍一兩
水煎服,數劑即愈。
白話文:
柴胡、炒梔子、天花粉各 15 克,甘草 10 克,白芍 50 克。
7. 一八○一八·華佗治遍身奇癢神方
嘗有人先遍身發癢,錐刺之則稍已。未幾又發奇癢,割以刀始快。少頃又癢,以刀割之乃覺痛,並流血不止。乃以石灰止之,復發奇癢,必割之體無完膚而後止。是必平時作惡多端獲罪於天所致,患者宜自矢改過。一面用:
白話文:
曾經有一個人全身發癢,用錐子刺破皮膚後,稍微止癢。沒過多久又開始奇癢無比,用刀割開皮膚後才覺得痛快。一會兒又癢了,用刀割開後才覺得疼痛,而且血流不止。於是用石灰止血,但還是奇癢難忍,非得把皮膚割破才能止癢,以至於皮膚破損不堪。這一定是此人平時作惡多端,得罪了上天,使他得了這種病。患者應該反思自己的過錯,並真心改過。同時服用以下藥物:
人參一兩,當歸三兩,荊芥三錢
水煎服三劑,必效。
白話文:
人參一兩,相當於3.125公克。
當歸三兩,相當於9.375公克。
荊芥三錢,相當於1.875公克。