華佗

《華佗神方》~ 卷十七 (2)

回本書目錄

卷十七 (2)

1. 一七○○六·華佗救客忤神方

客忤者,謂邪客之氣,卒犯忤人精神也。喜於道間門外得之,其狀心腹絞痛脹滿,氣衝心胸,或即悶絕,不復識人。治宜灸鼻下人中三十壯,自愈。並以:

麝香一錢,茯神,人參,天門冬(去心),鬼臼,菖蒲各等分

上以蜜丸如桐子大,每服十丸,日三。

白話文:

客忤,是指邪氣突然侵犯人的精神。容易在路邊或門外感染,症狀是心腹部絞痛脹滿,氣體衝擊心胸,甚至昏迷不省人事。治療方法是灸鼻下人中穴三十壯,即可自愈。另外,可以用麝香一錢,茯神、人參、天門冬(去心)、鬼臼、菖蒲等分量的藥材,用蜜做成桐子大小的藥丸,每次服用十丸,一天三次。

2. 一七○○七·華佗救卒魘神方

卒魘者,謂夢裡為鬼邪所魘屈也,切勿以火照之,否則殺人。但痛齧其腳踵及足拇趾甲際而多唾其面,則覺寤。或以皂莢末用竹筒吹兩鼻孔中,即起。平時宜常以:

人參,茯神,茯苓,遠志(去心),赤石脂,龍骨,乾薑,當歸,甘草(炙),白朮,芍藥,大棗(去核),桂心,防風,紫菀各二兩

上以水一斗二升,煮取三升半,分為五服,日三夜二。

白話文:

士兵或其他人受到魘(yǎn)的困擾,是指在夢中被鬼邪壓迫、折磨。絕對不要用火照射他們,否則會致命。只需用力按壓他們的腳後跟和腳大拇指指甲邊緣,並多次往他們臉上吐口水,他們就會醒過來。或者用皂莢粉末用竹筒吹進他們的兩個鼻孔裡,也能使他們醒來。平時可以經常服用以下藥方:

人參、茯神、茯苓、遠志(去心)、赤石脂、龍骨、乾薑、當歸、甘草(炙)、白朮、芍藥、大棗(去核)、桂心、防風、紫菀各兩錢(約合現代20克)。

將以上藥材用十二升水(約合現代6000毫升)煎煮,熬至三升半(約合現代1750毫升),分五次服用,每天三次,夜裡兩次。

3. 一七○○八·華佗救鬼擊神方

鬼擊者,謂鬼厲之氣,擊著於人也。得之無漸,卒著如人以刀矛刺狀。胸脅腹內,絞急切痛,不可抑按,或即吐血,或鼻中出血,或下血。治法灸臍上一寸七壯,及兩踵白肉際自愈。或以:

特生礬石(燒半日研),皂莢(去皮子炙),雄黃(研),藜蘆(熬)

上等分,搗為末。取如大豆許,以管吹入鼻中,得嚏則氣通便活。若未嚏,復更吹之,得嚏為度。

白話文:

鬼擊是指邪氣入侵人體,發病急驟,如同刀矛刺傷一般。患者胸脅腹部絞痛劇烈,難以忍受按壓,可能伴隨吐血、鼻出血或便血等症狀。治療方法是用艾灸在肚臍上方一寸處灸七壯,並灸兩腳腳跟白色肥厚部位,即可痊癒。或者,將特生礬石(燒半日研磨)、皂莢(去皮炙烤)、雄黃(研磨)、藜蘆(熬製)等分量,搗成粉末。取約如大豆大小的藥粉,用管子吹入鼻中,使其打噴嚏,氣血流通,病情即可好轉。如果沒有打噴嚏,就繼續吹,直到打噴嚏為止。

4. 一七○○九·華佗救屍厥神方

人參一兩,白朮,半夏,茯苓各五錢,菖蒲一錢,陳皮五分

水煎服,一劑可愈,或以:

白馬尾二七莖,白馬前腳甲二枚

燒之,以苦酒丸如小豆大,開口吞二丸,須臾更服一丸。

白話文:

人參一兩,白朮、半夏、茯苓各五錢,菖蒲一錢,陳皮五分,用水煎服,一劑就能治好。或者用白馬尾巴二十七根莖和白馬前腳指甲兩枚燒成灰,用苦酒做成像小豆一樣大小的藥丸,一次吞服兩丸,過一會兒再服用一丸。

5. 一七○一○·華佗救痰厥神方

先以皂角刺為末,用鵝羽管吹入鼻孔,取嚏為度,次以

人參,茯苓,半夏,天南星各三錢,白朮五錢,白芥子一錢,生附子五分,生薑一塊

搗汁以酒與水各一碗,煎取一碗,溫服。俟痰水吐盡,即令安睡,醒後再以:

人參,白薇,半夏各一錢,茯苓,白芥子各三錢,白朮五錢,陳皮,甘草各五分

水煎服,一劑全愈。

白話文:

先用皂角刺磨成粉末,用鵝毛管吹入鼻孔,直到打噴嚏為止。然後用人參、茯苓、半夏、天南星各三錢,白朮五錢,白芥子一錢,生附子五分,生薑一塊,搗碎取汁,加酒、水各一碗煎煮,煎至一碗,溫熱服用。待痰水吐盡後,讓病人安心睡覺,醒後再服用:人參、白薇、半夏各一錢,茯苓、白芥子各三錢,白朮五錢,陳皮、甘草各五分,用水煎服,一劑即可痊癒。