《得心集醫案》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 宿食腹痛

傅婦,素屬陰虧,常宜班龍丸。無病求診,冀余寫補劑,余曰:脈來弦緊而沉,有凝滯之狀,腹中必有宿食,秋深恐成痢疾,目今調治,昔藥非宜。況邪氣久居腸胃,其臟氣之虛實可知。但伏邪未潰,豈可暴攻,譬之賊兵方聚,未張其勢,我等只宜先固城郭,以示其威,令其自散可耳。以四君子湯加枳殼。

一劑服下,腹中略響,正邪氣緩散之徵,詎婦女輩,聞余言有滯積,竟私煎服濃薑茶二湯一碗。下咽之後,腹中絞痛難堪,下利數十行,頭身大熱,十指微冷,時值傍晚,急延余視。

初不知其服薑茶湯也,謂曰:四君逐邪,果有如此之暴耶?因述所誤,蓋微積久伏,腸胃素薄可知,得此薑茶刮決之物,豈不大張其勢?然至圊雖勤,所下甚少,餘邪尚存未盡,而既已誤治,惹動其,無如乘其元氣未敗,再與疏通,盡驅其邪。

白話文:

這位婦人,本來就屬於陰虛體質,平時應該常吃六味地黃丸。她沒有病卻來求診,希望我開補藥,我說:她的脈象弦緊而沉,有氣血凝滯的現象,肚子裡一定有積食,秋季深了,恐怕會變成痢疾,現在調治,之前的藥方並不適合。況且邪氣在腸胃裡已經待了很久,她的臟腑虛實情況可以看出來。只是隱藏的邪氣還沒發作,怎麼能猛烈攻伐呢?就像敵軍剛集結,還沒展露鋒芒,我們只需要先加強防禦,展現我們的威勢,讓敵軍自行瓦解就好。所以我用四君子湯加枳殼。

吃下一劑藥後,肚子裡略微響動,這是邪氣緩慢散去的徵兆,沒想到這位婦人聽到我說她有積食,竟然私自煮了濃薑茶,喝了兩碗。喝下去之後,肚子絞痛難忍,拉了好幾次肚子,頭身發熱,十指冰冷,剛好是傍晚,她急急忙忙叫我去看。

我一開始並不知道她喝了薑茶,就說:四君子湯驅除邪氣,怎麼會有這麼猛烈的反應呢?她才說出自己的錯誤,原來她積食已久,腸胃本來就比較薄弱,吃了薑茶這種刮腸的東西,當然會加劇病情!雖然她一直上廁所,但排出來的很少,餘邪還在,還沒完全去除,而且她已經誤治了,刺激了病情,只好趁著元氣還沒完全損壞,再給她開些藥疏通經絡,徹底驅除邪氣。

更以小劑行氣之品一劑瀉下,腹痛略減,但潮熱指冷不除,次早復診,問所下何物,視之,一團白沫,隱然秋深腸癖之徵,此時人事困頓,脈仍弦緊,是知當理陽氣,投建中湯,以大建中建立中氣,弗投理中,以復削其陽氣,與《金匱》小建中湯一劑,其症悉痊。愈後,余不禁自笑,蓋初因未病,余為尋病治之;中因自誤,余即以誤治之法治之;末因脾陽衰弱,余全不以補藥補之。見亦奇矣,而非見之奇,實見之先耳。

小建中湯

芍藥,桂枝,甘草,飴糖,姜,棗

白話文:

病人原本只是腹痛,我用小剂量的行气药泻下,腹痛减轻了一些,但潮热指冷的症状没有消除。第二天早上复诊,我问病人排泄了什么,看到一团白沫,就知道这是秋深肠癖的征兆。此时病人精神萎靡,脉象仍然弦紧,所以我判断应该是阳气不足,便开了建中汤,用它来健脾补中。如果用理中汤,就会进一步损伤阳气。同时,我也开了小建中汤一剂,很快症状就消失了。病好了之后,我不禁自嘲,一开始病人根本没病,是我硬要找病治病;后来病人自己误服了药,我又用错误的治疗方法来治他的错误;最后发现是脾阳衰弱,我却完全没有用补药来补。真是奇怪,这并非奇特之处,其实是先前的治疗失误导致的。

2. 胸脘脅痛

吳鼎三,形稟木火之質,膏粱厚味,素亦不節,患脅痛沖脘之病,綿纏兩載,痛時由左直上撞心,煩惋莫耐,痛久必嘔稀涎數口,方漸安適。始則一日一發,繼則一日數發,遂至神疲氣怯,焦躁嘈雜,難以名狀。醫者不從正旁搜求,用控涎導痰諸方,治之毫不中竅,延磨歲月。

迨至春升,一日痛嘔倍甚,吐血兩碗(紅白相間,結成顆粒,是陽明離位之血留久而為瘀者,所當審辨也),神昏氣湧,目瞪如斃,即進人參、當歸二味,漸漸蘇回。嗣後神容頓萎,杜門靜坐,不樂對客交談,而氣上撞心,胸脹脘悶諸症,仍是一日一發,守不服藥,以攻補兩難,惟日進參湯而已。值余道經其門,邀人診視,細詢其由,始知原委。

白話文:

吳鼎三,天生體質屬木火,平時喜好肥美佳餚,飲食也不節制,結果罹患了脅痛沖脘的疾病,纏綿兩年之久。發病時,疼痛由左側直上撞擊心臟,煩躁難耐,疼痛久了就會嘔吐稀涎數口,才慢慢舒服一些。起初一天發作一次,接著一天發作數次,最後導致精神疲乏、氣力衰弱、焦躁不安,難以言喻。醫生沒有從正理著手,反而旁門左道,用控制涎液和導痰的藥方治療,完全不對症,白白浪費了時間。

直到春天來臨,有一天痛嘔加劇,吐血兩碗(血色紅白相間,結成顆粒,這是陽明經氣離位,血液停滯日久而形成瘀血,必須仔細辨別)。吳鼎三神志昏迷,氣喘吁吁,兩眼直瞪,如同將死之人。家人立刻給他服用人參、當歸兩味藥,他才逐漸恢復意識。之後,吳鼎三精神萎靡,躲在家中靜坐,不願與人交談,而氣上撞心、胸悶脘脹等症狀仍然一天發作一次,他拒絕服藥,認為攻補兩難,只每天喝參湯而已。

恰巧我路過他家,受邀診視,詳細詢問病情後,才了解事情的原委。

問曰:傷症乎?余曰:非也。曰:癆症乎?曰:非也。曰:非傷非癆,請先生明示何症。余曰:肝氣病也。診得脈來弦大(弦為肝強大,則病進),記讀《靈樞》經脈篇云:足厥陰所生病者,胸滿,嘔逆。又仲景云:厥陰之為病,消渴,氣上撞心,心中疼熱,飢不欲食,故見嘈雜焦躁等症(竊意焦躁嘈雜即古人所謂煩寬懊憹之狀)。

知肝氣橫逆,鬱火內燔,仿仲景治胸中懊憹例,用梔子淡豆豉湯,以泄鬱火,參入葉天士宣絡降氣之法,以制肝逆,酌投數劑,諸症漸愈。

附方

白話文:

病人問我:「是外傷嗎?」我說:「不是。」病人又問:「是癆病嗎?」我說:「也不是。」病人說:「既不是外傷也不是癆病,請先生明示是什麼病症。」我回答:「是肝氣病。」診脈發現脈象弦大,弦代表肝氣強盛,說明病情較重。我翻閱《靈樞》經脈篇,書中記載:「足厥陰經病變者,胸悶,嘔吐。」再看仲景的醫書,記載:「厥陰病變,會出現口渴、氣上衝心、心痛發熱、食慾不振等症狀,病人也會感到焦躁不安。」

我診斷出病人是肝氣逆流,鬱火內燒。參考仲景治療胸悶懊惱的經驗,用梔子淡豆豉湯,來泄除鬱火,並結合葉天士宣通經絡、降逆氣的方法,來抑制肝氣逆流。服用了幾劑藥後,病人的症狀逐漸好轉。

梔子,淡豉,鬱金,當歸鬚,降香,新絳,蔥菅,柏子仁

厥後診云:前進泄郁降逆之法,雖兩載痼疾,數劑而痊,然擬暫行之法,未可久恃。緣甘平之性少,苦辛之味多,僅使中病即已,勿過用焉,亟當善為轉方,所謂用藥如用兵。更訂四君子加白芍、遠志,續服,多多益善。

白話文:

藥方:

梔子、淡豆豉、鬱金、當歸鬚、降香、新絳、蔥菅、柏子仁

醫師診斷:

病人先前服用泄郁降逆的藥方,雖然兩年的痼疾已經在服用幾劑藥後痊癒了,但目前的治療方法僅能暫時解決問題,不能長期使用。因為藥方中甘平的藥性較少,而苦辛的藥性較多,僅能治標,不可過度使用。應當及時調整藥方,用藥如同用兵,需謹慎策略。

修改后的藥方:

四君子湯加上白芍、遠志,繼續服用,多多益善。

3. 復舅父治腹痛書

昨接來諭,藉知仁臺舊病,尚未全愈,晚遍考方書,兼參尊體素稟,互相酌籌,總由命門火衰,不能薰蒸脾胃。請試飲食,惡寒喜暖,而脾胃之陽虛可驗。更徵腹痛綿綿不絕,而臟腑之陰寒可憑。藥當溫固中焦,宣通腎氣,但固中勿令壅閉,宣腎毋耗真元,如附子、骨脂、葫巴、鹿茸、益志等類,殆所必需。

陰味宜減,陽味宜加,審度於可否之間,因應於化裁之內,務令真陽健旺,陰氣潛消,俾中焦丕振,脾胃運化有權,下焦溫暖,腎元開闔有職,則身中元氣,渾然太和,奚患腹痛之不愈也!辱承下問,謹陳大略如上。

白話文:

昨天收到您的來信,得知仁臺舊病尚未痊癒,晚間遍查醫書,並結合您平時的體質,綜合考慮之後,發現您的問題主要在於命門火衰,導致脾胃無法得到溫煦。

您所述的畏寒喜暖,正是脾胃陽虛的表現。再加上您腹痛綿綿不絕,也證明了臟腑陰寒。

因此,藥方應當溫補中焦,宣通腎氣,但要注意固補中焦不可過於壅閉,宣通腎氣也不能耗損真元。例如附子、骨脂、葫巴、鹿茸、益智等藥物,都是必需的。

陰性食物宜減少,陽性食物宜增加。要仔細斟酌,靈活運用,務求真陽健旺,陰氣潛消。如此中焦得以振奮,脾胃運化就會正常,下焦溫暖,腎氣開闔有度,全身元氣就會充盈協調,腹痛自然會痊癒。

您來信詢問,我便將治療的大略思路陳述如上。

4. 與長兄治氣痛書

屢接來書,頗為病累,急欲圖治,以保天年。弟於手錄中,查閱甲辰秋有來書,偶因醉酒激怒,心悸難支,服參數錢,遂好如故。白後每逢喧鬧之地,則惕然而驚,至幽靜之處,方漸安適,連年所服之藥,無非養心生血。近月以來,怔忡尤甚,動靜無分,所幸時驚時止,故不服藥尚可耐過。

惟慮作文之時,心悸難以完卷,現在精神,似實為驚所困,時爽時滯,難以名狀,望為斟酌云云。余思兄之舊病根源,良由將息失宜,耽酒多怒,擾動五志之陽,下元水虧,風木內震,肝腎陰耗,故多怔忡。連年所進湯丸,悉責心虛為患,是故終難杜絕耳。弟於時驚時止之情,悟出肝風內震之旨,仿葉氏養肝育陰方法,佐以潛陽為治,服之已獲大效,奈停藥半載,心悸雖覺如失,而氣痛之累漸至矣。

白話文:

收到你的信,得知你身體不適,心裡十分著急,也希望能盡快找到方法,幫助你恢復健康,延年益壽。記得之前你來信說,去年秋天你因酒後發怒,心悸難耐,服用人參才得以緩解。之後,你只要處於喧鬧的環境,就會心驚膽戰,只有在幽靜的地方才能慢慢平復心情。這幾年來,你一直服用補心養血的藥物。最近這幾個月,心悸更加嚴重,不論動靜都難以安寧,幸好是時而發作,時而平息,所以還勉強能忍受,沒有服用藥物。

只是擔心寫信時心悸發作,無法完成書信。現在精神狀況時好時壞,難以形容,希望你能體諒。我分析你舊病的根源,應該是生活作息不規律,酗酒暴躁,導致五臟陽氣受擾,腎氣虧損,肝風內動,肝腎陰虛,所以才會經常心悸。這幾年來,你服用補虛的湯藥,但總是治標不治本,所以病症無法根除。我觀察到你時而發作,時而平息的狀況,領悟到應該是肝風內動所致。我參考葉氏養肝育陰的療法,配合潛陽的方法,服用後效果顯著。只可惜停藥半年後,雖然心悸有所好轉,但卻開始出現氣痛的毛病。

己酉春,氣痛尤甚,橫攻兩脅,直衝上咽作噎呃聲,進清肝涼血及五磨降氣諸法,仍無實效。迨至庚春,不惟諸症未減,而胸脘肩髃間,更加痛脹交迫,噎症之狀又漸著矣。古稱喉間如物阻,咯之不出,咽之不下,曰梅核症。又飲食之際,如有物梗阻塞之狀者名曰噎。兄於此症殆有暗符。

夫噎與梅核之由,皆因七情鬱勃,或縱情恣欲,或偏嗜酒食,令人氣結痰聚,陰陽不得升降故也。今兄之病,既非噎膈,又非梅核,形症雖異,而其因則一也。據述胸脹脘痹諸症交迫之時,飲酒一甌,似覺漸減,飲至數甌,則漸如失者,蓋緣平日之偏造為堅壘,必藉酒引轉為輸導,乃同氣相求之義也,故飲之甚快,而不知病之所造益深矣。原夫曲麥之性,極能升騰,橫縱難制,亦為各歸五臟而受之,故有喜怒憂悲恐五者之不同。

白話文:

己酉年春天,我的氣痛更加嚴重,疼痛橫向攻向兩側肋骨,直衝向上咽喉,伴隨著噎呃聲。我試著用清肝涼血和五磨降氣等方法治療,但效果都不理想。

到了庚年春天,不僅舊症沒有減輕,胸脘、肩髃之間更加疼痛、脹滿,阻塞難受,噎症的情況也越來越明顯。古人稱喉嚨裡好像有東西阻礙,咳也咳不出來,咽也咽不下去,叫做梅核症。又說吃飯的時候,感覺有東西卡住,像是被阻塞了一樣,叫做噎。我的病症與此似乎十分相似。

噎和梅核症都是由於七情鬱結,或者縱情享樂,或者偏嗜酒食,導致氣血凝結,痰液積聚,陰陽不能正常升降所造成的。現在我的病症既非噎膈,也非梅核,雖然症狀不同,但病因卻是一樣的。

根據你所述,胸脹、脘部疼痛、肩髃疼痛等症狀交織在一起,你喝了一杯酒,似乎覺得這些症狀減輕了一些,但喝到幾杯之後,卻又覺得好像失去效果了。這是因為你平日裡偏嗜某些食物,導致身體積累了不少阻礙氣血流通的「堅壘」,必須藉助酒的力量,才能引導氣血流通,這就叫做「同氣相求」。所以,你喝得很快,卻沒有意識到酒對你的病症其實是有益的。

原本麥芽的性質,具有極強的升騰作用,橫向縱向都很難控制它,它會歸屬於五臟,並受到它們的影響,所以喜怒憂悲恐五種情緒,會造成不同的影響。

更有稟陽臟者,傷於慄悍之性,而終於咳嗽,吐血,痿躄,偏枯之疾也。稟陰臟者,傷於清冽之氣,而終於腫脹,關格,脫肛,噎膈之類也。至於偏注肝經而為病者,不一而足。每觀酒後,多言好怒,則酒偏投肝,已有明徵。

然酒性雖僅投肝為脹為痛,而濁氣必輸於肺,為壅為痰,是以金失其剛,轉而為柔,木失其柔,轉而為剛,橫逆上衝之勢,實基於此(去春大人用清金之法,其心思處治已見一斑)。故喉間如有物阻,皆氣與火,互相交成也。欲杜此患,先宜節酒,次宜節煙,再以藥餌,參以靜功,俾肝無助虐,肺有清肅,則濁邪不致上升,肝陽抑之而下,謹調半載,可望全安。弟搜盡枯腸,願兄留意,謹復。

白話文:

天生陽氣旺盛的人,容易受寒涼之氣影響,最終導致咳嗽、吐血、肢體無力、半身不遂等病症。天生陰氣旺盛的人,容易受清冷之氣影響,最終導致腫脹、關節疼痛、脫肛、吞嚥困難等病症。至於因肝經受損而引起的疾病,更是多種多樣。觀察到有些人酒後容易多話、易怒,說明酒氣已經積聚在肝臟,這是明顯的徵兆。

雖然酒性主要導致肝臟脹痛,但濁氣會傳輸到肺臟,造成肺氣阻塞,形成痰液。因此,金氣失去剛強,轉而變得柔弱,木氣失去柔順,轉而變得剛強,造成逆流上衝的現象,其根源就在這裡(去春大人使用清金之法,其用心之處已能看出端倪)。所以喉嚨有異物感,都是氣與火相互交織而成的結果。想要杜絕這個問題,首先要節制飲酒,其次要戒煙,然後再配合藥物和靜功,讓肝臟不再暴躁,肺臟保持清肅,這樣濁氣就不會上升,肝陽也會下降,只要謹慎調養半年,就能期待完全康復。我已經竭盡全力,希望兄長能注意,特此回覆。