《得心集醫案》~ 卷三 (12)

回本書目錄

卷三 (12)

1. 脾虛肺壅

汪廷選秋間患瘧,發表後疊進附桂理中湯,已獲小安,惟瘧邪未曾全止,急求止截。余曉以養正邪自除之義,竟私取截瘧膏藥貼背,瘧邪雖止,漸加浮腫腹脹,玉莖腫亮,狀似魚泡,咳嗽氣促,呻吟不已。視形容面色舌苔脈象,俱屬大虛,擬以火土傷敗,與朮附薑桂。按服數日,色脈如原,莖腫尤甚,改進五皮飲,重加苡仁、桑皮與服,俾得溺倍於常,莖腫乃消。

此症原是脾肺兩臟,氣化不行,水壅經絡,泛溢皮膚,徒然益火燠土,與皮膚無涉,故諸症自若,而莖囊原為聚水之地,故腫尤甚,水溢皮膚,以皮行皮之義,故腫乃消。可見醫貴圓通,不可執一也。

白話文:

汪廷選先生在秋天患了瘧疾,發燒後服用附桂理中湯,病情稍有好轉,但瘧疾尚未完全消除,急需止住。我向他說明養正邪自除的道理,但他私自服用截瘧膏藥貼在背上,雖然瘧疾止住了,卻漸漸出現浮腫、腹脹、生殖器腫脹如魚泡、咳嗽氣促、呻吟不止的症狀。觀察他的容貌、面色、舌苔和脈象,皆屬虛弱,推測是火土受傷導致,於是給他服用朮附薑桂。服用數日後,面色和脈象恢復正常,但生殖器腫脹更加嚴重,便改用五皮飲,並加入苡仁、桑皮一同服用,結果排尿量比平時多很多,生殖器腫脹才消退。

這個病症的根本原因是脾肺兩臟氣化失調,水液停滯於經絡,溢出皮膚,而錯誤地用溫燥之品,加重了火土之氣,反而與皮膚無關,所以各種症狀都無法改善。而生殖器原本就是聚水之地,所以腫脹尤為嚴重。水液溢出皮膚,按照「以皮行皮」的道理,所以腫脹才消退。由此可見,醫術要通達圓融,不可執着於一種方法。

五皮飲

五加皮,地骨皮,桑白皮,大腹皮,生薑皮

白話文:

五皮飲是由五種不同的草藥組成:五加皮、地骨皮、桑白皮、大腹皮和生薑皮。

2. 腎虛水泛

陳敬齋先生,年逾八十,身體堅強,聲音洪亮,耄年尚御女不輟。舊冬曾舉一子,其先天稟賦之厚可知,邇值春升,面足帶浮,語言不利,惟眠食猶安。諸郎君,各延一醫調治,咸稱脾腎之虛,理中腎氣諸方,疊投益甚,漸加氣促不能著枕,遂謂高年重症,無藥可治。停藥數日而病益進,托友轉請於余。

余至扶診,脈頗浮大,遍身腫,而面部尤甚,語言壅塞,涎唾自流。予想從來腫症,未聞有言謇流涎之例,言謇流涎,惟中風有之。奈何腫症亦有之乎?默思《內經》病機篇云:有病腎風者,面跗龐然,壅害於言,緣邪之所湊,其氣必虛。大凡水病多有由於腎虛者,況高年稟賦雖厚,而下元已衰,或加房勞驚恐,俱傷腎氣。

白話文:

陳敬齋先生,年紀已超過八十歲,身體依然健壯,聲音洪亮,即使到了耄耋之年,依然可以與女子親近,絲毫沒有停止的意思。去年冬天,他還生了一個兒子,可見他先天稟賦的優越。最近春天到來,他的臉和腳都浮腫,說話不方便,但睡眠和飲食還算正常。幾個醫生都被邀請來診治,都說他是脾腎虛弱,開了補中益腎的藥方,然而病情卻越來越嚴重,呼吸越來越急促,甚至無法枕枕頭。於是,大家都說他年紀太大,病症太重,無藥可治。停藥好幾天後,病症更加嚴重,於是托朋友轉而求助於我。

我趕到後,幫他把脈,發現脈象浮大,全身浮腫,尤其是臉部浮腫最為嚴重,說話含糊不清,口水也不斷地流出來。我心想,以往的腫病,從未聽說過有口齒不清、流口水的症狀。口齒不清、流口水,一般都是中風的症狀,怎麼腫病也會出現呢?我默想《內經》的病機篇,書中寫道:患了腎風的人,臉和腳都會浮腫,導致說話困難,這是因為邪氣聚集的部位,氣必然虛弱。一般來說,水病大多是由於腎虛引起的,更何況這位老先生雖然先天稟賦很好,但下元已衰,再加上房事過度、驚恐害怕,都傷了腎氣。

值此春升,風木司令,下虛不納,腎液奔騰昇越於表,適逢風襲中於廉泉(舌根下兩旁穴),故面跗龐然,而兼壅害於言也。處以歸杞、附桂、白芍,抑風而制腎水,微加辛防、獨活,用之流利經絡,稍開鬼門以逐邪。一劑下咽,竟獲熟睡,小水倍常;再劑腫消,語言清爽,流涎亦止。

可見聖人之法,不可不熟而深求也。

白話文:

正值春季陽氣上升,風主司令,此時人體下焦虛弱,無法納氣,腎液上湧,奔騰至體表。恰逢風邪入侵,從廉泉穴(舌根兩旁穴位)侵入,因此面部浮腫,並伴隨言語不清。

治療上採用歸芪、附桂、白芍,以抑風止汗,制約腎水,並加入辛防、獨活,疏通經絡,稍稍開啟鬼門(即汗孔)以驅散邪氣。服用一劑後,病人便能熟睡,小便增多;再服一劑,腫脹消退,語言清晰,流涎也停止。

由此可見,聖人之法,不可不深入研究,熟練掌握。

3. 食停中焦

聶錦章乃郎八歲,體素堅實,葷膩雜進,以至面浮,腹脹,腳腫,喘促,猶然恃其強盛,惜金勿藥。迨至鼻血譫語,便艱溺短,付醫施治,屢用連翹、茯苓、枳殼輕套之藥,胸前愈緊,脹滿愈加,四肢倦怠,奄奄一息,乃延余診。知為停食中焦,轉輸未能,以至肺氣壅塞。蓋脾主運行,肺主治節,二臟俱病,勢非輕渺,奈何醫者病重藥輕,全無相涉。

今五實全具,非下不除,於是以小承氣湯,推蕩臟腑壅塞,加以疏肺瀉熱之藥,數劑始消。後因誤食索麵,脹滿復作,喘促仍加,與木香檳榔丸,數服即清,隨以六君子湯加草果、枳殼,調理而愈。

白話文:

聶錦章年僅八歲,體格健壯,卻經常食用肥膩的食物,導致臉色浮腫,腹部脹滿,腳部腫脹,呼吸急促。他依然自恃身體強健,吝惜金錢不願看病。直到鼻出血、神志不清、小便困難,才不得不求醫治療。醫生多次使用連翹、茯苓、枳殼等輕效藥物,結果胸部更加緊悶,脹滿更加嚴重,四肢疲乏,奄奄一息,這時才請我診治。

我診斷他為食物積滯於中焦,導致消化吸收功能受阻,進而引起肺氣壅塞。這是因為脾臟主管運化,肺臟主管調節,兩個臟器都病了,病情絕非輕微,然而醫生卻用藥過輕,毫無針對性。

現在他已經出現了五個實證,不瀉下去就無法解除病症。因此,我用小承氣湯,推動清理臟腑積滯,並加入疏散肺熱的藥物,服藥幾劑後症狀才有所緩解。後來,他誤食索麵,脹滿再次發作,呼吸急促加重,我用木香檳榔丸,服藥幾次就清除了積滯。然後再用六君子湯,加入草果、枳殼,調理脾胃,最終痊癒。

附方

熟軍,厚朴,枳實(三味名小承湯),蘇子,芥子,杏仁,黃芩,梔仁,萊菔子

木香檳榔丸

木香,檳榔,青皮,陳皮,枳殼,黃柏,黃連,莪朮,山稜,大黃,丑牛,香附,芒硝

白話文:

附方

小承湯: 熟軍,厚朴,枳實 (三味名小承湯),蘇子,芥子,杏仁,黃芩,梔仁,萊菔子

木香檳榔丸: 木香,檳榔,青皮,陳皮,枳殼,黃柏,黃連,莪朮,山稜,大黃,丑牛,香附,芒硝

4. 截瘧成脹

楊志榮躬勤力作,感冒風寒,變成瘧疾,自取截方服之,果愈。越三日,胸腹飽悶,時現寒熱,更醫數手,崇事消導,延至胸高氣急,脹痛交迫,手不可觸,臥不安枕,始請余診。視其色,如飢,聞其聲,先重後輕,問其苦,晚間尤甚,切其脈,浮大無力,知為苦寒攻伐傷中。謂曰:爾必先服檳榔、枳殼,其時痛尚可忍,後服大黃、枳實,脹不可當。

榮曰:先生何以知之?余曰:合症與脈而知之也。近世見病治病,不用破氣攻下者鮮矣。疏以治中湯而重其劑,服下半日,脹痛未減,亦不覺增,然腸胃間已漸漸稍舒。繼進二劑,即可安睡,二便通快如常。越日復視,惟四肢無力,胸喜推摩,更方以附子理中湯數劑全愈,又以附子理中丸數兩而健,此正嘉言先生,所謂健脾中陽氣第一義也。

白話文:

楊志榮勤奮努力工作,染上風寒,演變成瘧疾,自己依照方劑服用,果然痊癒。過了三天,胸腹飽脹悶痛,時而發冷發熱,找了幾個醫生,都以消導之法治療,病情卻持續惡化,胸部高漲氣喘,脹痛難忍,手碰不得,夜裡睡不安穩。才請我診治。

觀察他的臉色,像飢餓的人一樣,聽他的聲音,開始沉重,後來變輕,詢問他的病苦,他說晚上特別嚴重,把脈時,脈象浮大無力,我判斷是寒邪侵襲脾胃所致。我說:「你必須先服用檳榔、枳殼,此時疼痛尚可忍受,之後再服用大黃、枳實,脹痛會非常難受。」

志榮問:「先生怎麼知道?」我回答:「根據症狀和脈象推斷的。近來治療疾病,很少有人使用破氣攻下的方法。我採用治中湯,加重藥量,服用半日,脹痛沒有減輕,也沒有加重,但腸胃已經逐漸舒緩。繼續服用兩劑,就可以安然入睡,大小便通暢如常。第二天再次診察,只有四肢無力,胸部喜歡推摩,再改方為附子理中湯,服用幾劑後痊癒,又服用附子理中丸幾兩,身體就健壯起來。這正是嘉言先生所說的,健脾中陽氣為第一要義。

理中湯

人參,白朮,乾薑,甘草

本方加青皮、陳皮,名治中湯,治腹滿痞悶兼食積者。

白話文:

理中湯

組成: 人參、白朮、乾薑、甘草

加味: 青皮、陳皮,名為治中湯。

主治: 腹脹、胸悶,同時伴隨食積不消者。