《得心集醫案》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 濕熱阻塞

遊長萬,連值房勞,忽患小腹脹痛,喜以手按,二便阻滯,腰膝酸楚,屈而不伸,食飲難入,食即吐出,卻無煩熱,唇舌如常。醫者認為陰症腹痛,進參朮附桂之劑,病仍如故,亦不見燥,但腹中愈滿。更醫見二便不通,又以實熱作痛,大進硝黃枳樸車前滑石之屬,愈增脹滿,腹中窒塞。

更服巴霜丸,欲求一利,竟不可得,日吐涎水如青菜汁者數升,眾皆駭然。竟至粒米不入,二便不通者五日,小腹極痛,脹閉難忍,百方不效,愈治愈危,諸醫束手,坐以待斃,求治於余。余思人非金石,豈有竭盡攻劑,竟不能通者?今上不得入,下不得出,內關外格之證悉具,本當死在旦夕,何五日尚未死耶?仲景云:小便不利,腹脹喘急者死。今幸未喘急,所以尚可生也。

白話文:

一位名叫長萬的人,連續值夜班勞累,突然感到小腹脹痛,喜歡用手按壓,大便和小便都排不出來,腰膝痠痛,彎腰伸不直,吃東西難以下嚥,一吃就吐,但沒有發燒,嘴唇和舌頭也正常。醫生認為是陰症腹痛,就給他開了參、術、附、桂等藥,但病情沒有改善,也沒有出現燥熱,反而肚子越來越脹。另一個醫生看到他大便和小便不通,認為是實熱導致疼痛,就開了硝黃、枳樸、車前、滑石等藥,結果反而更加脹滿,肚子堵得厲害。

他又服用巴霜丸,想讓它通便,但依然沒有效果,每天吐出青菜汁一樣的口水,足足吐了幾升,大家都嚇壞了。最終發展到一口米都吃不下,大便和小便都排不出,已經五天了,小腹劇痛,脹得難以忍受,各種方法都試過,但病情越來越嚴重,快要不行了,很多醫生都束手無策,只能坐等死亡,最後才來找我。我想,人又不是金石,怎麼可能不停地用攻邪的藥物,卻始終無法通便呢?現在東西吃不下,也排不出去,內外關閉的症狀都出現了,按理說應該馬上就要死了,為什麼已經五天了還沒有死呢?張仲景說:小便不利,腹脹喘急者死。幸好他還沒喘不過氣來,所以還有救。

脈得肝部獨強而橫,初甚躊躇,久之脈症相參,始悟與婦人熱入血室一症,其義相同。夫婦人先因外感傳經熱邪,經水適來,熱邪既可乘虛而入血室,此亦必先因內傷飲食濕熱,積聚於中,適值房勞,精道陡虛,所有積聚濕熱,亦可乘虛而入精道。其內外所傷雖解,其乘虛而入一也。

惟其阻塞經隧,脹閉二陰,故前後二便皆阻。夫少腹者肝經所屬,陰器者肝脈所絡,今濕熱乘虛阻塞,如橫一閂於中,濕熱之氣愈阻,肝木之氣愈橫,所以脹痛難忍。下既不通,無由疏泄,拂逆充溢,勢必上衝,直侮所克,上乘於胃,土受木克,而為嘔吐。觀其吐出如青菜汁者,顯然肝威之現形矣。

白話文:

當診斷到病人的脈象在肝臟部位特別強大且橫向擴散時,起初會感到猶豫不決,但隨著時間推移,把脈和病症相互參考,才明白這跟婦女因為熱邪進入月經期的一種疾病有相同的含意。婦人在先前已經受到外部感染並傳染了熱邪,正好遇到月經來潮的時候,熱邪就可以趁機侵入血液系統;同樣地,在內部也會因為飲食過量或吃了太多溼熱的食物,導致這些食物堆積在身體中央,恰好又碰到了性生活疲憊不堪、精力突然衰弱的情況,那些堆積起來的溼熱也可能趁虛而入,進攻精子通道。即使她們從外部和內部受到的損傷都得到瞭解決,但是那股空隙仍然存在著。

由於這種情況阻礙了經脈運行,使大小便無法正常排出,因此前後兩次排尿都會被阻止。小腹部是肝經所在的區域,生殖器官則是由肝脈連結而成的,現在溼熱通過空隙堵塞住了它們,就像一個門栓卡在中間一樣,使得溼熱的氣息更加阻滯,肝木的氣息也就更肆虐,所以疼痛難耐。下面既然不能通暢,就沒有地方可以排放,反彈出來充滿整個空間,必然要向上竄升,直接侵犯其他器官,往上爬到胃部,土壤受到了木材的攻擊,就會引起嘔吐。看到病人吐出像青菜汁液般的東西,明顯就是肝火旺盛的表現啊!

此症若不循經引治,何以解肝之結,搜濕熱之陷,通其經絡,而消其阻塞乎?法用牽牛達腎道,走精隧,搜熱逐濕為君,以吳萸、小茴、川楝、橘核、桃仁解肝散結為佐,加以苦酒之酸以入肝,明粉之咸以入腎,二味化水拌炒諸藥,引之以入肝腎,引上加引,使之直達。初劑小水長,僅得數屁,腹中氣響,而痛大減,二劑前後悉通,諸苦如失。

可見凡病必當曲盡其情,悉心審度,自有一定之理,既得其理,自可應手取效。若但見病治病,不為推求,而謂知醫,可乎?原此症從前未經闡發,醫者端守下法,屢攻不通,愕愕驚奇,殊堪浩嘆。

白話文:

這個病如果不按照經絡循序漸進地治療,怎麼能解開肝臟的結塊,清除濕熱的積聚,疏通經絡,消除阻塞呢?方法是用牽牛花引導藥力到達腎經,走入精髓通道,用牽牛花來驅除濕熱作為主藥,再用吳茱萸、小茴香、川楝子、橘核、桃仁來解肝散結作為輔藥,再加上苦酒的酸性入肝,明粉的鹹性入腎,這兩種藥材用清水拌炒所有藥物,引導藥力進入肝腎,層層深入,直達病灶。第一劑藥量少,水量多,只排放了幾次屁,腹部氣響,疼痛減輕很多;第二劑藥前後全部排泄通暢,所有的痛苦都消失了。

由此可見,任何疾病都應該深入探究其病理,仔細審慎地思考,一定有其規律可循。只要掌握了規律,就能輕而易舉地取得療效。如果只是看到病症就治療,不去深入研究,就自稱懂得醫術,可以嗎?這個病以前從未被深入研究,醫生們只遵循傳統方法,多次治療都無法通暢,感到驚訝和疑惑,實在令人惋惜。

余臨斯症,從傷寒門中婦人經水適來,熱入血室,悟出男子適值房勞,濕熱入精道,補前人之缺陷,廣後學之見聞,詳述受病之由,並紀制方之妙,俾後之患斯疾者,得開一生路也。

附方

牽牛,桃仁,小茴,吳萸,苦楝子,橘核

外用米醋調元明粉拌炒諸藥,水煎熱服。

白話文:

當我遇到這個病症時,我在「傷寒」一章中的婦女經期正好到來、熱邪進入血液室的情況下,聯想到男性恰巧在性生活過度、溼熱進入精子通道的情況。這彌補了前人的不足,擴大了後來學習者的視野和知識。詳細描述疾病的起因,並將製造處方的方法記錄下來,以便那些患有這種疾病的人能夠找到一條生路。 附方: 牽牛花種子、桃仁、小茴香、山茱萸(即苦楝子)、橘核。 外用米醋與元明粉混合攪拌,然後加入各種草藥一起烘烤。再用水煮沸,趁熱服用。

2. 酒毒內結

吳繼文有腹痛病,時嘔吐苦水,湯水難入,二便阻塞,而雖屢發得安,不過腹中宿積,由嘔稍盡,究竟綢繆融結之情,並未去也。今春宿痰舉發,倍盛於前,四肢厥逆,嘔吐口渴,小水涓瀝不通,大腸壅塞不行。延綿旬日,遍嘗諸藥,未能下咽,絕粒不進。脈尚弦數沖指,攢腹攻痛,每痛極時,索飲燒酒盞許,似若稍可。

吳問曰:陰症乎?余曰:非也。若是陰症當早已入陰矣。又問曰:熱症乎?余曰:非也。若是熱症,豈有湯水不入,而反可咽飲燒酒乎?吳不悅曰:無病乎?余曰:兄之病,乃兄自招,良由捨命嗜酒,將息失宜,以致酒毒內結,已成酒癖。治療之法,未易言也。亟宜從此痛戒,庶幾希之命,得延歲月。

白話文:

吳繼文患有腹痛,經常嘔吐苦水,無法進食湯水,大小便也阻塞不通。雖然偶爾會好轉,但腹中積聚的宿疾並沒有完全消失,只是因為嘔吐而暫時減輕,其實依然糾纏不清。

今年春天,宿積的痰氣發作,比之前更加嚴重,四肢冰冷發麻,嘔吐口渴,小便滴滴答答流不暢,大腸也堵塞無法排泄。持續了十多天,嘗試過各種藥物,都無法吞嚥,絕食不進。脈象弦數而沖指,腹部絞痛難忍,每當疼痛到極點時,就會要求喝一小杯燒酒,似乎可以緩解些許。

吳繼文問道:「這是陰症嗎?」我回答:「不是。如果是陰症,早就已經陷入陰陽失調的狀態了。」他又問:「那是熱症嗎?」我回答:「也不是。如果是熱症,怎麼可能無法進食湯水,反而可以喝燒酒呢?」吳繼文不悅地說:「那你說我沒有病嗎?」我說:「兄長的病,是自己招來的,都是因為過度嗜酒,生活作息不規律,導致酒毒積聚在體內,形成了酒癖。治療的方法,並不容易說。必須從現在開始痛改前非,戒掉酒癮,才有可能延續生命,活得更久。」

言未畢痛復作,嘔復升,急急促令疏方,數劑諸苦如失,但善後之法,猶未盡也。越日寓中諸生偶問吳之病,經先生手到病除,難明其妙。而酒癖之義,尤所不識,請受教焉。答曰:癖義頗微,難以言象,當喻而達之。酒關甚巨,夭枉死亡,吾不知其幾許人矣。吾儕其操司命之權,各有尊生之任,可不亟講乎?夫酒雖谷造,原藉曲水兩性,濕熱二氣釀成,少飲未必無益,過飲暗中損命,多飲則亂血,恣飲則注肝。

且酒後食必少,中必虛,飲入於胃,中虛未能施化,其濁質雖輸注於小腸,而烈性必聚蓄乎肝經。故善飲者,面常青,於此可驗。蓋酒性助肝,肝性橫逆,克於脾則腹痛,乘於胃則啘嘔,橫於血則肢痹,逆於氣則便塞,是肝邪為患,此又歷歷可徵也。又善飲之人,其有終於痿厥偏枯之疾者,稟陽藏而傷於熱烈之曲性故也;有終於腫脹膈噎之疾者,稟陰藏而傷於寒冷之水性故也。吳之病,其始必因過量,肝胃受傷,氣血多亂,由是亂氣亂血,隨酒性而溢於絡。

白話文:

話還沒說完,疼痛又開始發作,嘔吐又往上涌,我急忙叫人去拿藥方,吃了幾劑之後,痛苦就像消失了,但後續的治療方法,還沒完全解決。隔天,住在旅館裡的學生偶然問起吳先生的病情,聽說經先生出手,病已經好了,實在難以理解其中的奧妙。而酒癮的道理,我更是毫無所知,請先生指教。先生回答說:酒癮的道理很微妙,難以用語言來形容,只能用比喻來理解。酒精的危害很大,導致夭折、枉死的人,我不知道有多少了。我們這些醫生肩負著掌管生死的責任,都有保命救人的義務,怎麼能不趕快講解呢?酒雖然是穀物釀造的,但它的本質來自於曲和水兩種元素,濕熱兩種氣體結合而成。少喝點酒未必沒有益處,但喝太多就會暗中損害生命,喝太多還會亂血,放縱地喝就會傷肝。

而且酒後一定要少吃,因為身體會虛弱。酒喝進胃裡,身體虛弱無法消化,雖然濁質會輸送到小腸,但酒的烈性必定會積聚在肝經。所以酒量好的人,面色總是紅潤,從這裡就能看出端倪。因為酒性助長肝火,肝性橫逆,剋制脾臟就會導致腹痛,侵犯胃就會導致嘔吐,橫行於血脈就會導致肢體麻痺,逆行於氣機就會導致便秘,這都是肝邪作祟的表現,這些都是可以驗證的。還有,酒量好的人,有的最後會患上痿厥、偏枯等病症,這是因為陽氣內藏而受到熱烈的酒性傷害造成的;有的最後會患上腫脹、膈噎等病症,這是因為陰氣內藏而受到寒冷的酒性傷害造成的。吳先生的病,一開始一定是因為喝太多酒,肝胃受傷,氣血紊亂,由此導致氣血紊亂,隨著酒性溢出於經絡。

其氣血酒性,交互凝結,勢難分解,傍依肝胃之膜,藏於隱微之中,結成囊癖,如燕之巢,如蜂之窠。其積壘,非一日也。繼是所飲淫質,隨飲隨滲,由胃肝而入囊癖,久之囊癖充塞,滿則必溢,勢必仰沖肝胃,犯肝而為痛厥,犯胃而為嘔吐。曏者病發嘔吐,數日得以安者,不過囊癖之蓄積,由嘔暫空,得以暫息。

其後仍飲仍聚,癖勢日增,關隘漸塞,故所嘔漸艱,未易出也。他日此癖,為蠱為脹,滋蔓難圖者,在所難辭。然則今日之治,尤當亟講矣。大抵酒客忌甘,酸味助肝,最難相適。斯義惟喻嘉言透此一關,必取其氣味俱雄之藥,所謂能變胃而不受胃變者。今師其意而擴用之,有如寇匪蟠據,侵漫已極,使非有斬關奪門之將,其何以突圍而劫寨乎?方中附子、吳萸、肉桂、草蔻之辛熱者,用之以通經入絡,散痞消症。

白話文:

酒的氣血和酒性在身體裡互相凝結,很難分解,依附在肝胃的膜上,藏在隱蔽的地方,形成囊腫,就像燕子的巢穴,像蜂窩一樣。這些積累不是一天形成的。之後所喝的酒的濁質,隨著飲用不斷滲透,從胃和肝進入囊腫,時間久了囊腫就會填滿。滿了就會溢出,必然會向上衝擊肝胃,犯肝就會造成疼痛昏厥,犯胃就會造成嘔吐。之前發病嘔吐,幾天後就能安好的,只是因為囊腫裡的積累,通過嘔吐暫時清空,才能暫時緩解。

之後還是繼續喝酒,囊腫就會繼續積累,病情日益加重,關隘漸漸堵塞,所以嘔吐也越來越困難,不容易吐出來。將來這個囊腫,會變成蠱毒,變成脹痛,蔓延難治,是無法避免的。所以今天治療,更應該抓緊時間。總的來說,喝酒的人忌諱甜味,酸味會助長肝火,最難相容。這個道理就如同喻嘉言的說法,要突破這關,必須要用氣味都強烈的藥物,也就是能改變胃,而不會被胃改變的藥物。現在師法他的意思,加以擴大應用,就像寇匪盤踞,侵占已經到了極點,除非有斬關奪門的將軍,怎麼才能突圍劫寨呢?方子裡的附子、吳茱萸、肉桂、草蔻的辛熱,用來通經絡,散痞消症。

然討寇之兵,性情暴烈,每多峻厲,恐其放肆潛佚,不得不以法度制之,故以黃柏、桃仁、明粉苦寒咸下者,以制其猛烈,且藉以泄熱佐之也。但膈膜隱僻之區,道路常多曲折,非所易入,恐難決勝,故復使丑牛、草烏、牙皂,氣味俱雄者,有鋒銳巧捷之能,且有逐水搜濕之功,飲之下咽,猶號令一舉,各皆走而不守,直達癖所,贊襄成事,取功易易。

然征伐之地,難免受傷,隱曲之處,尚未盡掃,故銳兵利導之舉,可暫而不可常,則善後清淨之法,尤不可無。

越日,吳聞余與諸生會講是疾,透徹異常,於是堅志戒酒,亟求善後之方。疏平胃散,打糊小丸曬令乾堅,以攻寇也。另以理中加黃連,研極細末,護曬極堅,以安民也。每日空心沸湯,吞服數錢,毋令間斷。逾年疾不再發,胸膈頓寬,色枯者澤,肌槁者潤。

白話文:

但要討伐敵軍,士兵的性情往往暴烈,容易放縱和潛逃,必須以嚴格的軍法約束。因此,使用黃柏、桃仁、明粉等苦寒鹹性的藥物,來控制他們的猛烈,並藉此泄熱輔助。然而,隔膜隱蔽的地方,道路曲折難行,不易進攻,恐怕難以取得勝利。所以,又用丑牛、草烏、牙皂等氣味雄厚的藥物,它們具有鋒利快捷的效果,並能驅逐水濕,服下後如同發號施令,快速直達病灶,幫助取得勝利。

然而,征伐之地,難免會受傷,隱藏的地方也尚未完全掃清,因此,銳利的兵法和利於進攻的措施,可以暫時使用,不可長期依賴。所以,善後和淨化的方法就更不可缺少。

第二天,吳先生得知我和學生們討論此病,分析得透徹異常,便堅定決心戒酒,急切地尋找善後的方法。我開了平胃散,打成糊狀,製成小丸曬乾堅硬,用來攻打敵軍。另外,用理中湯加黃連,研磨成極細的粉末,曬乾堅硬,用來安撫百姓。每天空腹用沸水吞服幾錢,不可間斷。一年後,疾病不再發作,胸膈頓時寬廣,面色枯黃者變得光澤,肌膚乾枯者變得潤澤。