《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (75)

回本書目錄

退思集類方歌注 (75)

1. 〔附〕甘寒補氣湯

(喻嘉言《醫門法律》),治中寒服前藥後,諸證盡除,但經絡間微有頑痰窒塞,辛溫藥服之不能通快者,第五方用此。

白話文:

喻嘉言《醫門法律》中提到,在治療中寒症狀後,各種症狀都已經消失,但經絡之間還有細微的頑固痰液阻塞,服用辛溫類藥物也無法順暢通過時,可以使用以下第五種方法。

人參,麥冬,白芍(酒炒各一錢),黃耆(蜜炙一錢二分),生地黃(二錢),甘草(炙七分),丹皮(八分),淡竹葉(七分),水二大盞,煎減半,入梨汁少許,熱服。

白話文:

人參、麥冬、白芍(各炒酒一錢)、黃耆(蜜炙一錢二分)、生地黃(二錢)、甘草(炙七分)、丹皮(八分)、淡竹葉(七分),放入二大杯水中煎煮,減半後,加入少許梨汁,趁熱服用。

附薑白通(湯)治中寒,吐瀉厥冷身無汗。還須艾炷灸關元,(臍下一寸五分名「氣海」,二寸名「丹田」,三寸名「關元」。)少緩須臾必失算。(喻嘉言《醫門法律》曰:「寒中少陰,行其嚴令,埋沒微陽,肌膚凍裂,無汗而喪神守,急用附子、乾薑,加蔥白以散寒,加豬膽汁引入陰分。然恐藥力不勝,熨蔥灼艾,外內協攻,乃足破其堅凝。

白話文:

用附子、白朮、薑汁這三味中藥材合成的湯藥來治療中寒,症狀包括嘔吐、腹瀉、四肢冰冷、身體不出汗。另外還要用艾草做成的灸炷來灸關元穴(臍下一寸五分處,二寸處是丹田穴,三寸處是關元穴)。如果不趕快治療,就有可能危及性命。(《醫門法律》中說:「寒中少陰,要嚴格執行命令,埋沒微弱的陽氣,肌膚凍裂,不出一滴汗,精神失守,緊急使用附子、乾薑,加入蔥白以驅散寒氣,加入豬膽汁引入陰分。但是擔心藥力不足,用熨燙過的蔥和灼熱的艾草,內外配合,才能破壞凝聚固結的寒氣。

少緩須臾,必無及矣。」)魄汗淋漓陽外亡,但將附子乾薑喚,(名附薑湯)此即前方除去蔥,專主回陽勿兼散。(若其人腎陽素擾,腠理素疏,陰盛於內,必逼其陽亡於外,魄汗淋漓,脊項強硬,用附子、乾薑、豬膽汁,即不可加蔥及熨灼,蓋恐助其散,令氣隨汗脫,而陽無由內返也。宜撲止其汗,陡進前藥,隨加固護腠理。

白話文:

稍等一會兒,一定來不及了。)魄汗淋漓,陽氣外洩,只要將附子、乾薑喚醒,(名附薑湯)這也就是前面把蔥去掉,專門主治回陽,不兼散。如果這個人腎陽本來就受到幹擾,腠理本來就疏鬆,陰盛於內,必定逼迫他的陽氣外洩,魄汗淋漓,脊項僵硬,用附子、乾薑、豬膽汁,就不可再加蔥及熨灼,因為恐怕助長了它的散發,使元氣隨著汗液脫出,而陽氣無法由內部回返。應該撲滅他的汗液,趕緊吃前面說的藥,同時加強固護腠理。

不爾,恐其陽復越也。)寒邪入中必傷營,當歸肉桂宜參贊。(名附薑歸桂湯,附、薑專主回陽,而其所中寒邪,必先傷營血,故服附薑湯後,即須當歸、肉桂,以驅營分之寒,才得藥病相當也。)俾得陽和陰少衰,附薑歸桂參甘(湯)灌。(服前方後,陽氣將回,陰寒少殺,即須加入人參、甘草,調元轉餉,收功帷幄。

白話文:

如果不這樣做,恐怕陽氣又會再次消退。寒邪進入人體內部,一定會損傷營血,這時就應該加入當歸、肉桂來輔助治療。(方名:附子、生薑、肉桂湯。附子、生薑專門負責回復陽氣,但它們所針對的寒邪,一定會先損傷營血,所以服用附子、生薑湯之後,就必須加入當歸、肉桂,以驅除營分中的寒氣,才能使藥物和病情相配。)等到陽氣調和、陰寒稍微消退,就服用附子、生薑、肉桂、人參、甘草(湯)來灌溉。(服用前面那個方劑之後,陽氣即將恢復,陰寒稍稍減輕,這時就必須加入人參、甘草,以調節元氣、運轉營血,收功於帷幄之中。)

不爾,薑、附之猛,直將犯上無等,必墮前功也。)利止身溫汗亦收,辛溫平補湯宜按,耆朮芍味入前方,平補陰陽毋間斷。(服附薑歸桂參甘湯二三劑後,覺其陽明在躬,運動頗輕,神情頗悅,更加黃耆、五味、白芍、白朮大隊陰陽平補,不可歇手。蓋重陰見睍,浪子初歸,斯時搖搖靡定,若怠緩不為善後,必墮前功也。

白話文:

如果不這樣做,生薑和附子的強烈性質會直接侵犯身體,必定會使之前的治療功勞付諸東流。當病情得到控制,身體恢復溫暖,汗漸漸停止時,應該按照辛溫平補湯的方子來調理,加入黃耆、白朮、白芍、五味子等藥材,持續平補陰陽,不可中斷。服用附子、生薑、當歸、肉桂、人參、甘草等組成的湯劑兩三劑後,如果感覺到陽氣充盈,活動變得輕鬆,精神狀態良好,應再加入大量黃耆、五味子、白芍、白朮來進行陰陽平補,不可停手。因為此時陰陽剛剛趨於平衡,就像浪子初次回歸,情況還未穩定,若此時懈怠不加以鞏固,必定會前功盡棄。

)經絡之間微有痰,休養其陰痰乃渙,甘寒補氣(湯)麥參甘,耆地芍丹梨竹爨。(用平補後,已示銷兵放馬,偃武崇文之意。茲復有頑痰留積經絡,但宜甘寒助氣開通,不宜辛辣助熱壅塞。蓋辛辣之味,始先不得已而用其毒,今陽既安堵,即宜休養其陰,故但宜甘寒補氣,緩緩調之,斯為善後之計耳。)次第編成共六方,嘉言煞費深心纂。

白話文:

經絡之間稍有痰濕留滯,應當休養滋陰以化痰,甘寒補氣的湯藥有:麥參甘,耆地芍丹梨竹爨。(以平補的方式調理,已經有了停止攻伐軍隊,緩和武力崇尚文治的用意。現在還有頑固的痰濕留積在經絡中,應該採用甘寒的藥物來幫助氣機通暢,不宜使用辛辣的藥物以防助熱壅塞。因為辛辣的藥香味,一開始不得已而使用它來攻病,現在陽氣已經安定下來,就要休養滋補陰液,所以只宜用甘寒的藥物來補氣,慢慢地調理,這纔是善後之策。)按次序編成了共六個方劑,所寫的善言花費了很大的心思。

長沙《猝病論》雖亡,從此尋求思過半。(漢張仲景先師著《傷寒論》十卷,治傳經陽病,《猝病論》六卷,治猝暴陰病。生民不幸,《猝病論》當世即已失傳。嗣後,英賢輩出,從未有闡揚之者。惟韓祗和於中寒一門,微有發明,誨人以用附子、乾薑為急,亦可為仲景之徒矣。

白話文:

《猝病論》雖然已經失傳,但從此就可以找到思考過錯的方法(漢朝張仲景先師寫了《傷寒論》十卷,治療傳經陽病,《猝病論》六卷,治療猝暴陰病。百姓不幸,《猝病論》在當時就已經失傳了。後來,英明賢哲輩出,從來沒有人闡述它。只有韓祗和在中寒一門,略有發現,教導人們急用附子、乾薑,也可以成為仲景的徒弟了。)

清季喻嘉言尚論仲景《傷寒論》,凡於陰病見端,當以回陽為治者,一一表之。乃復著《陰病論》,並度金針,暢言妙蘊,觀其所訂六方,次第精詳,深合仲景心法。且《猝病論》亡,難以徵信。然取《傷寒》《金匱》治虛寒之方繹之,見治熱病雜病之虛寒者,用藥且若此,而治暴病中寒之說,可深信不疑矣。

白話文:

清朝末年,喻嘉言很推崇張仲景的《傷寒論》。他將《傷寒論》中所有關於陰證的治療方法一一列出,並寫成了《陰病論》。他還發明瞭金針,並用它來治療疾病。他精通醫術,對《傷寒論》的理解也非常深刻。他所制定的六種治療方劑,次第分明,精確詳盡,完全符合張仲景的治療方法。另外,《猝病論》已經失傳,很難找到依據來證明它的真實性。但是,如果我們把《傷寒論》和《金匱要略》中治療虛寒的方劑拿來比較,就會發現,治療熱病雜病的虛寒證時,用藥也類似於治療暴病中寒的虛寒證時所用的藥,因此,我們可以深信不疑,喻嘉言治療暴病中寒的理論是正確的。

嗟乎!猝中寒邪,陽微陰盛,最為危急之候,設非薑、附之猛,斬關直入,何以迅掃陰氛,挽回陽氣,百中能有一活耶!邇年以來,霍亂盛行,頃即肢冷脈伏,面青音啞,旋見煩躁而死。雖當夏暑,詎非陰邪入中三陰之危證乎?余有感於斯,故纂喻氏方論,約編歌訣,表彰厥功,以鑑世之得失,且以自警也。)

白話文:

唉!突然遇到寒邪,陽氣微弱,陰氣旺盛,這是非常危急的時候。如果不使用薑、附這種猛烈的藥物,直接攻入關節,怎麼能迅速驅散陰邪,恢復陽氣,百人之中能救活一個呢!近幾年來,霍亂盛行,一會兒就出現四肢冰冷、脈搏隱伏、面色青紫、聲音嘶啞,接著煩躁不安而死亡。雖然是夏天,難道不是陰邪進入三陰的危重證候嗎?我感念於此,所以編集喻氏的方論,簡要編寫歌訣,表彰其功績,以鑑別世人的得失,也用來警戒自己。