《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (74)
退思集類方歌注 (74)
1. 〔附〕附姜白通湯
(喻嘉言《醫門法律》),治猝暴中寒,厥逆,嘔吐瀉利,色清氣冷,肌膚凜慄無汗,陰盛沒陽之證。
附子(炮),乾薑(炮各五錢),蔥白(五莖取汁),豬膽(大者半枚),水二大盞,煎附、姜二味至一盞,入蔥汁、豬膽汁,和勻溫服。再用蔥一大握,以帶輕束,切去兩頭,留白二寸許,以一面熨熱,安臍上,用熨斗盛炭火熨蔥白上面,取其熱氣從臍入腹;甚者連熨二三餅;又甚者,再用艾炷灸關元、氣海各二三十壯。內外協攻,務在一時之內,令得陰散陽回,身溫不冷為善。
白話文:
這個方子(出自喻嘉言的《醫門法律》),是用來治療突然遭受寒邪侵襲,導致手腳冰冷、四肢厥逆,並且出現嘔吐、腹瀉,排泄物清澈如水且氣味寒冷,皮膚冰冷顫抖沒有汗,這種陰寒過盛、陽氣衰竭的病症。
藥方組成:
炮製過的附子和乾薑各五錢,蔥白五根取汁,大豬膽半個取汁。
煎藥方法:
用水兩大碗,先煎煮附子、乾薑這兩味藥,煮到剩下一碗時,加入蔥汁、豬膽汁,攪拌均勻後溫服。
外治法:
另外準備一大把蔥,用帶子輕輕束好,切掉兩頭,保留中間約兩寸的蔥白,用一面在熱的地方加熱,然後敷在肚臍上。再用熨斗盛上炭火,熨在蔥白上面,讓熱氣從肚臍進入腹部;如果情況嚴重,可以連續熨兩三塊蔥餅;如果還很嚴重,再用艾條灸關元穴、氣海穴各二三十壯。
內服外治同時進行,務必在短時間內,讓陰寒散去、陽氣恢復,身體溫暖不再寒冷才算有效。
2. 〔附〕附薑湯
(喻嘉言《醫門法律》),治猝暴中寒,其人腠理素疏,自汗淋漓,身冷,手足厥逆,或外顯假熱躁煩,乃陰盛於內,逼其陽亡於外,即前方不用蔥白也。
附子(炮),乾薑(炮各五錢),水二大盞,煎至一盞,加豬膽汁一蛤殼,和溫冷服。不用蔥熨及艾灼。
白話文:
(這是喻嘉言《醫門法律》中記載的方子)用來治療突然發生的寒邪侵襲,患者本身體質就比較容易出汗,常常汗流不止,身體發冷,手腳冰涼,或者外表看起來發熱煩躁,其實是體內陰寒過盛,把陽氣逼到體外,這種情況下就不用原方中的蔥白了。
使用炮製過的附子、炮製過的乾薑各五錢,加兩大碗水煎煮至剩下一碗,加入一小蛤殼(約一個小指指甲大小)的豬膽汁,混合均勻後溫涼服用。不要使用蔥熨或艾灸等方法。
3. 〔附〕附姜歸桂湯
(喻嘉言《醫門法律》),治中寒用附薑湯後,第二服隨用此方繼之。因寒邪入中,必傷營血,故用此兼理營分之寒。
附子(炮),乾薑(炮),當歸,肉桂(各二錢五分),水二大盞,煎減半,入蜜一蛤殼,溫服。
白話文:
這個方子(出自喻嘉言的《醫門法律》),是用於治療中焦受寒,在使用附子乾薑湯之後,第二次服藥時接著使用的。因為寒邪侵入中焦,必定會損傷營血,所以用這個方子兼顧調理營分中的寒邪。
藥材包含:炮製過的附子、炮製過的乾薑、當歸、肉桂,每種藥材各二錢五分。用水兩大碗煎煮至剩下一半,加入一蛤殼的蜂蜜,溫熱服用。
4. 〔附〕附姜歸桂參甘湯
(喻嘉言《醫門法律》),治陽氣將回,陰寒少殺,略有端緒,第三服即用此方。
附子(炮),乾薑(炮),當歸,肉桂(各一錢半),人參,甘草(炙各二錢),水二大盞,煨姜三片(自汗不用),大棗二枚,煎至一盞,入蜜三蛤殼,溫服。
白話文:
這個方子(喻嘉言《醫門法律》所載),是用來治療陽氣開始恢復,陰寒之氣稍減,病情略有好轉,在吃了前面幾個藥方之後,第三帖藥就可以改用這個方子。
藥材包含:炮製過的附子、炮製過的乾薑、當歸、肉桂(各用一錢半),以及人參、炙甘草(各用二錢)。用水兩大碗,加入煨過的生薑三片(如果病人有自汗的狀況就不用加),還有大棗兩枚,一起煎煮至剩下一碗的量。之後加入三蛤殼的蜂蜜,趁溫熱的時候服用。
5. 〔附〕辛溫平補湯
(喻嘉言《醫門法律》),治中寒服前三方後,陽已回,身溫色活,手足不冷,吐利漸除,第四方即用此平調臟腑營衛。
附子(炮),乾薑(炮),肉桂(各五分),當歸,人參,甘草(炙),黃耆(蜜炙),白朮(土炒),白芍(酒炒各一錢),五味子(十二粒),水二大盞,煨姜三片,棗二枚,煎至一盞,入蜜五蛤殼,溫服。
白話文:
這是針對因為身體寒冷而服用前面三種藥方後,陽氣已經恢復,身體溫暖、氣色好轉,手腳不再冰冷,嘔吐和腹瀉也逐漸停止的情況,所使用的第四種藥方,用來平和地調理臟腑和營衛之氣。
藥材包含:炮製過的附子、炮製過的乾薑、肉桂(各五分),當歸、人參、炙甘草、蜜炙黃耆、土炒白朮、酒炒白芍(各一錢),五味子(十二粒),加入兩大碗水,以及三片煨過的生薑、兩枚紅棗,煎煮至剩下一碗的量,然後加入五個蛤殼的蜂蜜,溫熱服用。