《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (71)
退思集類方歌注 (71)
1. 白通湯
治少陰病下利脈微,惡寒蜷臥。
蔥白(四莖),乾薑(一兩),附子(生切一枚),水三升,煮取一升,去滓,分溫兩服。服後脈暴出者死,微續者生。(「暴出」乃藥力所迫,藥力盡則氣仍絕;「微續」乃正氣自復,故生。)
白話文:
蔥白(四根)、乾薑(一兩)、附子(生切一枚),加水三碗煮成一碗藥汁,過濾藥渣,分兩次溫熱服用。服藥後脈搏突然跳動者死亡,脈搏微弱存活者能生。(「突然跳動」是藥力所迫,藥力用盡則氣息還是斷絕;「脈搏微弱」是正氣自行恢復,所以能生。)
2. 白通加人尿豬膽汁湯
治少陰病下利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者。
白通湯內加入人尿五合,豬膽汁一合,沖和服。
白話文:
將白通湯內加入五合人尿,一合豬膽汁,然後攪拌均勻服用。
白通(湯)薑附兼蔥白,(此四逆湯去甘草,加蔥白。)少陰下利脈微給。(少陰下利脈微,但用薑、附扶陽止利,蔥白通脈;不用甘草監製薑、附者,欲其直至下焦,急溫少陰之臟也。)厥逆無脈嘔且煩,加入人尿豬膽汁。(無脈厥逆,嘔而且煩,則上下俱不通,陰陽相格,故加人尿之鹹寒,豬膽之苦滑,引辛熱之藥,達於至陰而通之,《內經》所謂「反佐以取之」是也。)熱因寒用妙義深,陰盛格陽此宜緝。
白話文:
白通(湯)中含有生薑、附子,以及蔥白。(這個方劑是從四逆湯中去除甘草,加入蔥白。)適合少陰下利的脈搏微弱的病人。(少陰下利脈搏微弱,只用薑和附子來扶助陽氣,止住腹瀉,蔥白能通脈;不使用甘草來監製薑和附子,是希望它們能直達下焦,迅速溫暖少陰臟器。)厥逆,沒有脈搏,嘔吐而且煩躁,可加入人尿和豬膽汁。(沒有脈搏的厥逆,嘔吐而且煩躁,則上下不通,陰陽相格,因此加入人尿的鹹寒,豬膽的苦滑,引導辛熱的藥物,到達至陰以打通它,《內經》所說的「反佐以取之」就是這個意思。)用熱來治療寒證,其中的妙義很深,陰盛格陽,宜用此方來治療。
(陰寒內盛,格陽於外者,純與熱藥,則寒氣格拒不得入,必於熱劑中加寒藥以為引用,使得入陰而回陽,此類是已。)
白話文:
如果寒邪盛,寒氣阻隔了體表的陽氣,無法用熱性藥物直接治療的話,可以在熱性的劑型裡添加寒性的藥物,讓寒藥作為嚮導,讓熱藥得以進入陰分,把被困住的陽氣釋放出來,這是治療寒邪內盛的方法之一。
3. 當歸四逆湯
治手足厥寒,脈細欲絕者;並治寒入營絡,腰股腿足痛甚良。
當歸,桂枝,芍藥,細辛(各三兩),甘草,木通(各二兩),大棗(二十五枚),水八升,煮取三升,去滓,分溫三服。
白話文:
當歸、桂枝、芍藥、細辛(各 120 公克),甘草、木通(各 80 公克),大棗(25 顆),水八升,煮取三升,去除藥渣,分三次溫服。
4. 當歸四逆加吳茱萸生薑湯
治證同當歸四逆湯。若其人內有久寒者宜此。
白話文:
治療的症狀與當歸四逆湯相同。如果患者體內有長期的寒症,則適合使用此方。
當歸四逆湯加吳茱萸二升,生薑半斤,以水六升,清酒六升,煮取五升,去滓,分溫五服。當歸四逆(湯)桂枝芍,細辛甘草木通著,再加大棗治厥陰,脈細陽虛由血弱。(此四逆乃太陽之邪,傳入厥陰,而表證猶未罷,故用桂枝,加當歸和肝血,細辛散裡寒,木通通陰陽、利血脈。
白話文:
將當歸四逆湯加入吳茱萸二升、生薑半斤,用6公升的水和6公升的清酒一起煮,煮到剩5公升,把渣滓去除,分成5碗溫熱服用。當歸四逆湯主要添加桂枝、芍藥、細辛、甘草、木通等藥材,再加入大棗來治療厥陰證,脈搏細弱是陽虛造成的,因血虛所致。(這種四逆證是太陽經的病邪傳入厥陰經,而表證尚未消失,所以使用桂枝,加入當歸來調和肝血、細辛發散裡部的寒氣、木通通利陰陽、活血通脈。
周揚俊曰:「四逆湯全從回陽起見,四逆散全從和解表裡起見,當歸四逆湯全從養血通脈起見,同名四逆,而治各不同如此。」)內有久寒加薑茱,(名當歸四逆加吳茱萸生薑湯)發表溫中通脈絡。(吳茱萸溫中達下,生薑溫中發表,清酒和營通絡,合入當歸四逆湯,為溫經復脈之良劑。
白話文:
周揚俊說過:「四逆湯完全從回陽的角度考慮,四逆散完全從和解表裡考慮,當歸四逆湯完全從養血通脈的角度考慮,名稱都是四逆,但治療方法卻大不相同。」其中有長期受寒加薑茱(又名當歸四逆加吳茱萸生薑湯),有發散溫中通達脈絡的作用。(吳茱萸溫中通便,生薑溫中發散,清酒調和營氣通絡,把這些藥物加入當歸四逆湯中,是溫經復脈的良藥。
)不用附子及乾薑,助陽過劑陰反灼。(當歸四逆不用薑、附者,陰血虛微,恐反灼其陰也。)
白話文:
)不要使用附子和乾薑,因為幫助陽氣過度容易損傷陰氣。(當歸四逆湯不用薑、附,是因為陰血虛弱,擔心反而灼傷其陰液。)