《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (44)
退思集類方歌注 (44)
1. 〔附〕太平丸
(張介賓《新方八陣》),治胸腹疼痛脹滿,及食積、氣積、血積、蟲積、氣疝血疝、膨脹、癥瘕、邪實秘滯痛劇等證。
白話文:
(改寫自張介賓《新方八陣》)
適用症狀:
-
胸、腹痛,疼痛脹滿。
-
食積(食物積滯)、氣積(積聚的氣)、血積(積聚的血)、蟲積(肚子裡有寄生蟲)
-
氣疝(疝氣)、血疝(疝氣引起的血液不流通)、膨脹
-
癥瘕(一般指婦女生殖系統疾病)、邪實祕滯(邪氣阻滯不通)引起的疼痛等症狀。
陳皮,厚朴,木香,烏藥,白芥子,草豆蔻,三稜,莪朮(煨),乾薑,牙皂(炒),澤瀉(各三錢俱研細),巴豆(用滾湯泡去皮心膜秤足一錢)
白話文:
陳皮、厚朴、木香、烏藥、白芥子、草豆蔻、三稜、莪朮(煨)、乾薑、牙皂(炒)、澤瀉(各三錢俱研細)、巴豆(用滾湯泡去皮心膜秤足一錢)
先將巴豆用水一碗,微火煮至半碗,將巴豆撈起,用乳缽研極細,仍將前湯攙入研勻,然後量藥多少,入蒸餅浸爛,搗丸前藥如綠豆大,每用三分或五分,甚者一錢,用熱薑湯下。瀉多不止,飲冷水一二口即止。如未利,再服。
白話文:
首先將巴豆在裡面加一碗水,用小火煮至剩下半碗,將巴豆撈起來,再利用乳缽仔細研磨,將先前的汁液加入並攪拌均勻,隨後依照藥量的多少,放入蒸餅中浸泡至軟爛,然後將藥丸搗碎成綠豆大小,每次取三分或五分,嚴重者可達一錢,並以熱薑湯送服。若瀉肚子不斷,可喝一兩口冷水止瀉。若尚未排便,可以再次服用。
太平(丸)莪朮芥三稜,樸瀉薑陳牙皂朋,烏藥木香草豆蔻,些微巴豆力能勝。(此方借些微巴豆,以行群藥之力,去滯最妙。如欲其峻,須用巴豆二錢。)食蟲氣血諸停積,脹痛難過總可憑。(按:《金匱》備急丸治冷熱交結之積,《局方》感應丸治寒凝之積,景岳此方治氣食停滯秘實之積,其蟲積與血積,乃藉以為治也。
白話文:
太平丸(的藥材)包括莪朮、芥子、三稜、黃柏、乾薑、皁莢、烏藥、木香、草豆蔻,少量的巴豆就能起到強大功效。(這一藥方藉助少量的巴豆,以增強所有藥材的效力,是去除滯留最妙的方法。如果希望藥效更強,需要使用二錢的巴豆。)(食用)蟲類(會導致)氣血諸多鬱積,脹痛難過,(使用)此藥方都能解決。(按:《金匱》要略中記載的備急丸用於治療冷熱交結的積滯,《局方》記載的感應丸用於治療寒凝的積滯,景嶽的這一藥方用於治療氣食停滯、大便祕結的積滯,至於蟲積和血積,也能藉助這一藥方進行治療。)
)隨證用湯為引下,(凡傷食停滯,即以所傷之物,煎湯送下;婦人血氣痛,當歸湯下;氣實痛,陳皮湯下;疝氣,茴香湯下;寒氣,生薑湯下;氣濕實滯臌脹,用燒酒加白糖少許送下;蟲痛,檳榔湯下。)利多飲冷效堪徵。(巴豆瀉人,得冷則止,故服巴豆丸散,利多不止者,飲冷粥一二口即止也。
白話文:
根據症狀使用湯劑引導治療,凡是食物傷害引起的停滯,就用受傷的食物煎湯送服;婦女因血氣不通而疼痛,用當歸湯送服;如果是氣實引起的疼痛,用陳皮湯送服;疝氣問題,用茴香湯送服;寒氣侵襲,用生薑湯送服;濕氣重、氣滯引起的腹脹,用燒酒加少量白糖送服;蟲痛,用檳榔湯送服。多喝冷飲有助於止瀉。(巴豆會導致瀉痢,但如果得到冷飲則可以停止,所以如果服用巴豆丸後瀉痢不止,喝一兩口冷粥就可以止瀉。)
根據病症用湯藥作為引子讓藥物發揮作用。(只要是食物積滯在體內,就用所積的食物煎湯讓藥物服下;婦女血氣不通引起的疼痛,用當歸湯讓藥物服下;氣實造成的疼痛,用陳皮湯讓藥物服下;疝氣,用茴香湯讓藥物服下;寒氣,用生薑湯讓藥物服下;氣濕實滯臌脹,用燒酒加一點白糖讓藥物服下;蟲痛,用檳榔湯讓藥物服下。)多喝冷飲有很好的緩解效果。(巴豆瀉人,遇冷即止,所以服用巴豆丸散,瀉的太多沒完沒了,喝下一兩口冷粥就可以止瀉了。
)
白話文:
根據病情使用湯藥來幫助藥物發揮效果。(如果是食物積滯在體內,就用積滯的食物煮湯來送服藥物;婦女因血氣不通引起的疼痛,用當歸湯來送服藥物;因氣實造成的疼痛,用陳皮湯來送服藥物;疝氣,用茴香湯來送服藥物;寒氣,用生薑湯來送服藥物;因氣濕實滯引起的脹滿,用燒酒加一點白糖來送服藥物;蟲痛,用檳榔湯來送服藥物。)多喝冷飲有很好的緩解效果。(巴豆會導致腹瀉,遇到冷的東西就會停止,因此如果服用巴豆製成的藥丸或散劑後腹瀉不止,喝一兩口冷粥就能止瀉。)
2. 小柴胡湯
治傷寒中風,少陽病口苦咽乾,目眩耳聾,往來寒熱,胸脅苦滿,默默不欲飲食,心煩喜嘔,或胸中煩而不嘔,或渴,或腹中痛,或脅下痞硬,或心下悸、小便不利,或不渴、身有微熱,或咳,或汗後餘熱不解,或瘧發寒熱,婦人傷寒,熱入血室,暮則讝語;並治傷寒陽微結,頭汗肢寒,脈細便堅,亦半表裡也。
白話文:
治療傷寒中風,少陽病口苦咽乾,目眩耳聾,時冷時熱,胸脅苦滿,悶悶不樂不想飲食,心煩想吐,或胸中煩悶但不想吐,或口渴,或腹中疼痛,或肋下痞硬,或心下悸動、小便不利,或不渴、身體微熱,或咳嗽,或汗後餘熱未退,或瘧疾發作冷熱交替,婦女傷寒,熱入血室,晚上說胡話;也治療傷寒陽氣虛弱凝聚,頭部出汗四肢寒冷,脈搏細微小便乾澀,也是表裡症狀兼有。
柴胡(半斤),黃芩,人參,炙草,生薑(各三兩),半夏(半升),大棗(十二枚),以水一斗二升,煮取六升,去滓再煎,(此方為和解之劑。去滓再煎,則藥性和合,不相捍格矣。)取三升,分溫三服。
白話文:
柴胡(300克),黃芩、人參、炙草、生薑(各150克),半夏(250克),大棗(12枚),加水6碗,煎成3碗,去渣再煎一次,(此方是和解劑。去渣再煎一次,使藥性融合,不互相抵觸。)取1.5碗,分成3次服完。