王泰林

《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (43)

回本書目錄

退思集類方歌注 (43)

1. 備急丸類

備急丸,治食停腸胃,冷熱不調,腹脹氣急,痛滿欲死;及中惡客忤,猝暴諸疾病。

巴豆(去皮心膜研如脂出油取霜),大黃,乾薑(各一兩),上藥各須精新,先搗大黃、乾薑為末,納巴豆霜,合治一千杵,用為散,蜜和丸亦佳。密器中貯之。以暖水苦酒,服大豆許三四丸。或不下,捧頭起灌令咽,須臾當瘥;如未瘥,更與三丸,當腹中鳴,即吐下,便瘥。若口噤,亦須折齒灌之。

白話文:

急救丸,是用來治療食物停滯在腸胃,或因冷熱失調引起的腹脹、氣喘急迫、疼痛難忍到好像快死掉的狀況;以及突然中邪、被鬼怪侵擾,或是其他突然發作的疾病。

藥方組成是:巴豆(去除外皮和內膜,研磨成油脂狀,取出浮在上面的霜),大黃,乾薑(各一兩)。以上藥材都必須是品質精良且新鮮的。先將大黃、乾薑搗成粉末,再加入巴豆霜,混合均勻搗一千下,製成散劑,用蜂蜜調製成藥丸也可以。將藥儲存在密封的容器中。用溫開水或苦酒送服,一次服用三、四顆,大小像大豆一樣。如果無法吞嚥,就扶起頭灌下,稍後就會痊癒。如果沒有好轉,再給三顆,肚子會開始叫,接著就會嘔吐或排便,病就好了。如果病人牙關緊閉,就必須撬開牙齒灌藥。

2. 三物白散

治寒實結胸,無大熱者。

巴豆霜(一分),川貝母,桔梗(各三分),研末,納巴豆霜更杵之,以白飲和服。強人半錢匕,羸者減之。病在膈上必吐,在膈下必利。不利,進熱粥一杯;利過不止,進冷粥一杯。(巴豆得熱則行,得冷則止。)

備急丸醫猝暴疾,中惡欲死腹脹急。大黃乾薑巴豆霜,斬關奪門而直入。(大黃苦寒下熱結,巴豆辛熱下寒結,二藥性味相畏,同用瀉人反緩。更妙在乾薑之辛散,引領巴、黃,內通神明,外辟惡忤,助其斬關奪門之勢,而成撥亂反正之功。)神昏口噤齒不開,折齒灌之猶可及。

(中惡客忤,神昏口噤,折齒灌之立蘇。)寒實結胸(與大結胸證相似,但無熱渴煩躁見象。蓋彼因熱實,此屬寒實也。)三白散,貝母桔梗巴霜翕。(貝母、桔梗開提肺氣以消痰散結,巴豆劫寒破實以開結胸。作散服者,欲其散中焦之寒實也。)藥不瞑眩疾不瘳,此等諸方宜佩給。

(預先修合,佩帶在身,以救倉猝之證。)

白話文:

三物白散

這個方子治療因為寒冷造成的胸部阻塞,但沒有明顯發熱的狀況。

藥材是巴豆霜(一分)、川貝母、桔梗(各三分),將它們研磨成粉末,再加入巴豆霜一起搗勻,用溫開水調服。身體強壯的人服用半錢匕,身體虛弱的人要減少用量。如果病位在膈膜以上,就會產生嘔吐;如果病位在膈膜以下,就會產生腹瀉。如果腹瀉不止,就喝一杯冷粥來止瀉。(巴豆遇到熱就會加速作用,遇到冷就會減緩作用。)

備急丸

這個藥丸是治療突發急症的,像是突然昏倒、肚子脹痛到快要死掉的情況。

它的藥材是大黃、乾薑、巴豆霜,就像是破門而入一樣,能快速發揮作用。(大黃性苦寒,可以瀉除熱結;巴豆性辛熱,可以瀉除寒結。這兩種藥的藥性互相抵觸,一起使用反而會使瀉下作用變緩慢。但更巧妙的是加入了乾薑的辛散之性,引領巴豆和大黃,能內通神明,外驅邪氣,加強它們破門而入的功效,達到撥亂反正的效果。)如果病人昏迷、牙關緊閉,無法張口,就將牙齒撬開灌入藥丸,還有機會救回一命。

(對於突然昏倒、邪氣侵襲、神志不清、牙關緊閉的狀況,將牙齒撬開灌入藥丸,往往能立刻甦醒。)

寒實結胸(跟大結胸證相似,但沒有發熱口渴煩躁的現象。大結胸是因為熱邪造成,這個則是因為寒邪造成。)用三白散,也就是用貝母、桔梗、巴豆霜來治療。(貝母、桔梗能宣通肺氣,化痰散結;巴豆能驅除寒邪,破除阻塞,開通胸部。將藥材磨成散劑服用,是為了散開中焦的寒實。)用藥後如果沒有出現明顯的反應,病就無法痊癒。所以這類的方子應該事先準備好,隨身攜帶,以備不時之需。

(預先調配好藥,隨身攜帶,可以應付緊急狀況。)

3. 〔附〕感應丸

(《太平惠民和劑局方》),治冷積瀉痢之良方。

木香(二兩半),肉豆蔻(二十個),丁香(一兩半),乾薑(炮一兩),百草霜(細研二兩),杏仁(一百四十粒去皮尖別研極爛如膏),巴豆(七十粒去心皮膜研如脂出油),除巴豆粉、百草霜、杏仁外,餘四味搗為細末,共和合研令細,用好蠟匱和。先將黃蠟六兩溶化,重絹濾去渣,以好酒一升於砂鍋內煮數沸,候酒冷蠟浮,取蠟秤用。

凡春夏修合,用清油一兩,入銚熬熟,取蠟四兩,同化成汁,就銚內和前藥末,乘熱拌勻,丸如豆大,每服三十丸,空心薑湯下。感應(丸)肉蔻丁木香,巴杏乾薑百草霜。(肉豆蔻逐冷消食,丁香、木香暖胃和脾,杏仁消肉積而降氣,乾薑逐痼冷而散痞,巴豆善破沉寒,奪門宣壅,寒積深痼,非此莫攻,百草霜和中溫散,亦能消積,統計諸藥,同成溫下之法。)蠟丸空腹薑湯下,(用黃蠟之義最精。

凡治積,新病宜急下,久病宜緩下。此治久積痼冷,乃緩下法也。)冷積瀉痢真奇方。(趙獻可《醫貫》曰:「此方妙不可言,雖有巴豆,不令人瀉,其積自然消化。」李時珍《本草綱目》曰:「一老婦年六十餘,病溏瀉已五年,肉食油物生冷犯之即作痛,服調脾升提止澀諸藥,入腹則瀉反甚。延余診之。

脈沉而滑,此乃脾胃久傷,冷積凝滯所致,王太僕所謂『大寒凝內,久利溏泄,愈而復發,綿歷數年'者,法當以熱下之,則寒去痢止。遂以蠟匱巴豆丸藥五十丸與服,二日大便不通,亦不利,其泄遂愈。自是每用治泄痢積滯諸病,皆不泄。」)

白話文:

這個叫做「感應丸」的藥方,出自《太平惠民和劑局方》,是治療寒冷積聚導致的腹瀉痢疾的良方。

藥方組成:木香(二兩半)、肉豆蔻(二十個)、丁香(一兩半)、炮製過的乾薑(一兩)、細磨的百草霜(二兩)、去皮尖並搗爛如膏的杏仁(一百四十粒)、去心皮膜並研磨出油的巴豆(七十粒)。

製作方法:除了巴豆粉、百草霜、杏仁外,將其他四味藥材搗成細末,然後全部混合在一起研磨至細膩。再用好的黃蠟將這些藥粉裹起來。先將六兩黃蠟融化,用細絹布過濾掉雜質,然後將一升好酒倒入砂鍋煮沸數次,等酒冷卻後,黃蠟會浮在上面,將黃蠟撈出稱重備用。

在春夏兩季製作此藥時,要先用一兩清油加熱至熟,再加入四兩黃蠟一起融化成汁液。在鍋中趁熱將之前磨好的藥末倒入,攪拌均勻,製成如豆子大小的藥丸。每次服用三十丸,空腹用薑湯送服。

這個感應丸的藥效在於:肉豆蔻可以驅逐寒冷、幫助消化;丁香和木香可以溫暖胃部、調和脾胃;杏仁可以消除肉食積滯、降氣;乾薑可以驅散積久的寒冷、消除痞塊;巴豆善於攻破沉積的寒邪、疏通阻塞,對於寒積深固的病症,沒有比它更有效的藥物;百草霜可以調和脾胃、溫散寒邪,也能消除積滯。總的來說,這些藥物合在一起,形成了溫和地通便的方法。用黃蠟包裹藥丸,空腹用薑湯送服是最佳的服用方式。

(用黃蠟包裹藥丸的用意非常精妙。凡是治療積滯,新發的病症應該用較強的藥物迅速排除,而長久的病症則宜用較緩和的藥物慢慢調理。這個藥方是治療久積形成的寒冷病症,屬於緩慢排除的方式。)這個藥方對於治療寒積引起的腹瀉痢疾非常有效。(趙獻可的《醫貫》中說:“這個藥方非常奧妙,雖然有巴豆,但不會讓人腹瀉,積滯會自然消化。”李時珍的《本草綱目》中記載:“有一位六十多歲的老婦人,腹瀉五年,吃肉食、油膩、生冷食物就會腹痛。服用調養脾胃、升提固澀的藥物後,腹瀉反而更加嚴重。我為她診治,發現脈象沉而滑,這是脾胃長期受損,寒冷積聚造成的。正如王太僕所說的,‘大寒凝結在體內,長期腹瀉不止,好轉後又復發,綿延數年’。應該用溫熱的藥物來攻破寒邪,寒邪去除後,腹瀉自然停止。於是給她服用了用黃蠟包裹的巴豆丸五十丸。兩天沒有排便,也沒有腹瀉,腹瀉就好了。之後用這個藥方治療腹瀉、痢疾、積滯等病症,都沒有出現腹瀉的副作用。”)