《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (43)

回本書目錄

退思集類方歌注 (43)

1. 備急丸類

備急丸,治食停腸胃,冷熱不調,腹脹氣急,痛滿欲死;及中惡客忤,猝暴諸疾病。

白話文:

備急丸,用於治療食物停滯在腸胃中,冷熱不調,腹脹氣急,疼痛滿腹,痛不欲生;以及中邪、遇鬼而致突發各種疾病。

巴豆(去皮心膜研如脂出油取霜),大黃乾薑(各一兩),上藥各須精新,先搗大黃、乾薑為末,納巴豆霜,合治一千杵,用為散,蜜和丸亦佳。密器中貯之。以暖水苦酒,服大豆許三四丸。或不下,捧頭起灌令咽,須臾當瘥;如未瘥,更與三丸,當腹中鳴,即吐下,便瘥。若口噤,亦須折齒灌之。

白話文:

巴豆(除去皮和心膜,研磨成脂狀後取出油並取其霜狀物),大黃,乾薑(各一兩),以上藥物必須是最新鮮的。先將大黃和乾薑搗碎成末,加入巴豆霜,一共搗一千次,做成藥散,也可以用蜂蜜和成丸劑。將藥物儲存在密封的容器中。用溫熱的苦酒送服,每次服用大豆大小的藥丸三到四粒。如果沒有效果,用雙手捧起病人的頭,強行為其灌服藥物使其吞嚥,很快就會康復;如果還沒有康復,再服用三粒藥丸,應該會在腹中鳴響,然後嘔吐腹瀉,就好了。如果病人牙關緊閉,也必須撬開牙齒灌服藥物。

2. 三物白散

治寒實結胸,無大熱者。

巴豆霜(一分),川貝母桔梗(各三分),研末,納巴豆霜更杵之,以白飲和服。強人半錢匕,羸者減之。病在膈上必吐,在膈下必利。不利,進熱粥一杯;利過不止,進冷粥一杯。(巴豆得熱則行,得冷則止。)

白話文:

巴豆霜(一分),川貝母,桔梗(各三分),研成粉末,加入巴豆霜繼續搗碎,用白開水調和服用。身體強壯的人服用半錢匕,體弱的人減量服用。如果疾病在膈肌以上,必定會嘔吐,如果疾病在膈肌以下,必定會腹瀉。如果服用後沒有腹瀉,喝一杯熱粥;腹瀉不止時,喝一杯冷粥。(巴豆遇熱則會起效,遇冷則會停止。)

備急丸醫猝暴疾,中惡欲死腹脹急。大黃乾薑巴豆霜,斬關奪門而直入。(大黃苦寒下熱結,巴豆辛熱下寒結,二藥性味相畏,同用瀉人反緩。更妙在乾薑之辛散,引領巴、黃,內通神明,外辟惡忤,助其斬關奪門之勢,而成撥亂反正之功。)神昏口噤齒不開,折齒灌之猶可及。

白話文:

備急丸可以治療突然發作的劇烈疾病,比如中毒要死、肚子脹痛劇烈等。大黃、乾薑、巴豆霜這三味藥,就像斬斷關卡、奪取城門一樣,直入病竈。

大黃性味苦寒,可以瀉熱結;巴豆性味辛熱,可以瀉寒結。這兩種藥性味相反,一起服用反而會減緩瀉下的作用。但奇妙的是,乾薑的辛散之性,可以引領巴豆和大黃,內通神明,外辟邪氣,幫助它們斬斷關卡、奪取城門,從而起到撥亂反正的作用。

如果病人神志昏迷、嘴巴緊閉、牙齒緊咬,那麼即使用器具撬開牙齒灌藥,也還來得及。

(中惡客忤,神昏口噤,折齒灌之立蘇。)寒實結胸(與大結胸證相似,但無熱渴煩躁見象。蓋彼因熱實,此屬寒實也。)三白散,貝母桔梗巴霜翕。(貝母、桔梗開提肺氣以消痰散結,巴豆劫寒破實以開結胸。作散服者,欲其散中焦之寒實也。)藥不瞑眩疾不瘳,此等諸方宜佩給。

白話文:

中惡客忤,神昏口噤,折齒灌之立蘇。(遇到急性的惡劣因素,神昏迷不醒,口閉不能言語,用折斷的牙齒灌服某些藥物,可以立刻蘇醒。)

寒實結胸(跟大結胸證類似,但是沒有發熱口渴煩躁的症狀。大結胸證是因為熱實,寒實結胸是因為寒實。)

三白散,貝母桔梗巴霜翕。(貝母、桔梗使肺氣張開,用來消除痰液,打破結塊,巴豆可以驅除寒氣、打破實邪,用來打開結胸。製成散劑服用,目的在於消除中焦的寒實。)

藥不服用到有效的地步,疾病就不能痊癒,這些藥方都應該配備齊全。

(預先修合,佩帶在身,以救倉猝之證。)

3. 〔附〕感應丸

(《太平惠民和劑局方》),治冷積瀉痢之良方。

木香(二兩半),肉豆蔻(二十個),丁香(一兩半),乾薑(炮一兩),百草霜(細研二兩),杏仁(一百四十粒去皮尖別研極爛如膏),巴豆(七十粒去心皮膜研如脂出油),除巴豆粉、百草霜、杏仁外,餘四味搗為細末,共和合研令細,用好蠟匱和。先將黃蠟六兩溶化,重絹濾去渣,以好酒一升於砂鍋內煮數沸,候酒冷蠟浮,取蠟秤用。

白話文:

木香(250 公克),肉豆蔻(20 顆),丁香(150 公克),炮過的乾薑(100 公克),研磨得很細的百草霜(200 公克),杏仁(140 顆,去皮去尖端,研磨得極為細膩,猶如膏狀),巴豆(70 顆,去掉心、皮和膜,研磨成帶油的脂狀)。除了巴豆粉、百草霜、杏仁之外,其餘四種藥材搗碎成細末,各種藥材混合在一起研磨至細膩,用好的蠟封存。首先將 600 公克的黃蠟融化,用細密的絲綢過濾渣滓,再用 1 升的好酒在砂鍋裡煮沸幾次,等到酒冷卻、蠟浮起來,將蠟舀出來稱重並使用。

凡春夏修合,用清油一兩,入銚熬熟,取蠟四兩,同化成汁,就銚內和前藥末,乘熱拌勻,丸如豆大,每服三十丸,空心薑湯下。感應(丸)肉蔻丁木香,巴杏乾薑百草霜。(肉豆蔻逐冷消食,丁香、木香暖胃和脾,杏仁消肉積而降氣,乾薑逐痼冷而散痞,巴豆善破沉寒,奪門宣壅,寒積深痼,非此莫攻,百草霜和中溫散,亦能消積,統計諸藥,同成溫下之法。)蠟丸空腹薑湯下,(用黃蠟之義最精。

白話文:

春天和夏天要調理身體,用清油一兩,倒入小鍋中熬熟,取蠟四兩,一起熬成汁,趁著熱的時候,將之前準備的藥末加入鍋中,攪拌均勻,搓成豆子大小的藥丸,每次服用三十丸,空腹時用薑湯送服。感應丸由肉蔻、丁香、木香、巴杏、乾薑、百草霜組成。(肉蔻可以驅散寒冷,幫助消化,丁香和木香可以溫暖胃部,調和脾胃,杏仁可以消解肉積,降低氣,乾薑可以驅散頑固的寒氣,消除痞塊,巴豆可以打破沉積的寒氣,打開門戶,宣通壅塞,對於寒積深重頑固的疾病,非此藥不可攻破,百草霜可以調和中氣,溫暖散寒,也能消積。總之,這些藥物合用,共同構成溫下之法。)蠟丸要用薑湯空腹服用。(用黃蠟的道理最精妙。

凡治積,新病宜急下,久病宜緩下。此治久積痼冷,乃緩下法也。)冷積瀉痢真奇方。(趙獻可《醫貫》曰:「此方妙不可言,雖有巴豆,不令人瀉,其積自然消化。」李時珍《本草綱目》曰:「一老婦年六十餘,病溏瀉已五年,肉食油物生冷犯之即作痛,服調脾升提止澀諸藥,入腹則瀉反甚。延余診之。

白話文:

凡是治療積滯的疾病,新發的疾病宜用急下之法,久病的疾病宜用緩下之法。這個是治療久積痼冷的良方,所以用的是緩下之法。)治療積滯瀉痢的特效方真的是很神奇。(趙獻可的《醫貫》說:「此方妙不可言,雖然有巴豆,但不會讓人腹瀉,它的積滯自然會消化。」李時珍的《本草綱目》說:「一位六十多歲的老婦,患有溏瀉已經五年,只要食用肉類、油膩食物、生冷食物,就會腹痛,服用調理脾胃、升提中氣、止瀉澀腸等藥物,入腹後瀉反而更加嚴重。她延請我診治。

脈沉而滑,此乃脾胃久傷,冷積凝滯所致,王太僕所謂『大寒凝內,久利溏泄,愈而復發,綿歷數年'者,法當以熱下之,則寒去痢止。遂以蠟匱巴豆丸藥五十丸與服,二日大便不通,亦不利,其泄遂愈。自是每用治泄痢積滯諸病,皆不泄。」)

白話文:

脈象沉穩而滑膩,這是脾胃久病所致,寒邪積聚凝滯造成的。王太僕說過:「大寒凝結在體內,就會長期腹瀉稀溏,好了又復發,反覆多年。」治療方法應該是用熱性的藥物來通下,那麼寒邪就會消除,腹瀉就會停止。於是給他服用蠟匱巴豆丸藥五十丸,服藥後兩天卻不大便,也不腹瀉,腹瀉就好了。從此以後,每次用來治療腹瀉、痢疾、積滯等疾病,都不再腹瀉。