《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (30)

回本書目錄

退思集類方歌注 (30)

1. 〔附〕越桃散

(劉完素《素問病機氣宜保命集》,治下利後,腹中虛痛不可忍者。

越桃(即山梔之大者),高良薑(各三錢研),每服三錢,米飲或酒調下,痛立止。

白話文:

越桃(就是山梔子中最大的),良薑(各三錢研磨),每次服用三錢,用米湯或酒調和服用,疼痛立馬停止。

越桃(散)梔子良薑,等分研和酒服良。痢後腹中虛痛甚,溺紅短數始相當。(痢後腹中虛痛,非有實邪。若小便清利者,此下焦有寒也。若小便短赤者,明是肺氣下鬱於大腸,積而成熱,寒熱混而痛也。)寒熱混淆因作痛,通陽泄熱痛斯忘。(山梔從肺入腸泄其鬱熱,良薑宣發胃陽,闢除冷氣,陰陽和,痛立止。)

白話文:

越桃(散)方中梔子與良薑,等分研成細末,用酒送服有效。痢疾後腹中虛痛厲害,小便赤短,數量少,才開始相當。(痢疾後腹中虛痛,不是有實在的邪氣。如果小便清利,這是下焦有寒氣。如果小便短赤,明白是肺氣向下鬱結在大腸,積聚成熱,寒熱交錯而疼痛。)寒熱混雜所以疼痛,疏通陽氣,宣洩熱氣疼痛就忘掉了。(山梔從肺經入腸,宣洩鬱熱,良薑發散胃陽,消除寒氣,陰陽調和,疼痛立止。)

2. 白虎湯

治陽明病脈洪大而長,不惡寒,反惡熱,舌上乾燥,而煩躁不得臥,渴欲飲水數升者;及脈滑而手足逆冷,此熱厥也,亦主之。若表未解而無汗者,忌服。

白話文:

治療陽明經病症,脈象洪大而長,不畏寒,反而怕熱,舌頭乾燥,煩躁不安,無法入睡,口渴想喝很多水;或脈象滑,手腳卻冰冷,這是熱厥,也歸於陽明病證候。但若外感表證尚未解除,卻沒有汗液排出,則不宜服用。

石膏(一斤碎綿裹),知母(六兩),甘草(二兩),粳米(六合),以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。

白話文:

石膏(一斤,用碎綿布包好),知母(六兩),甘草(二兩),粳米(六合),加水一斗,煮至米熟湯成,過濾去渣,溫熱服用一升,每日三次。

3. 白虎加人參湯

治傷寒服桂枝湯後,大汗出,大煩渴不解,脈洪大者;並治太陽中暍,汗出惡寒,身熱煩渴,及火熱傷肺,傳為膈消,最良。

白話文:

治療傷寒服用桂枝湯後,大量出汗,口渴煩躁難以緩解,脈搏洪大的人;以及治療太陽病中暑,出汗畏寒,身體發熱煩渴,以及火熱侵襲肺臟,轉變為膈肌消瘦,最為有效。

白虎湯原方加人參三兩,煮服同前法。

白虎湯清氣分火,(白虎湯清陽明氣分之熱邪,調胃承氣湯導陽明血分熱邪。)石膏知母甘草佐,再加粳米煮成湯,(石膏清火,知母滋陰,甘草緩陽明之津氣。因石膏性重,知母性滑,恐其疾趨於下,另設煎法,以米熟湯成,俾辛寒重滑之性,得粳米、甘草,載之於上,逗留陽明,而成清肅肺胃之功。)止渴除煩功用播。

白話文:

白虎湯能清陽明氣分的熱邪,調胃承氣湯能導陽明血分的熱邪。石膏、知母、甘草為佐藥,再加入粳米煮成湯,石膏清火,知母滋陰,甘草緩陽明之津氣。因石膏性重,知母性滑,恐其疾趨於下,另設煎法,以米熟湯成,俾辛寒重滑之性,得粳米、甘草,載之於上,逗留陽明,而成清肅肺胃之功。白虎湯能止渴除煩,功效顯著。

汗多熱盛最相宜,(汗多熱盛,是白虎之的證。)無汗惡寒大不妥。(無汗惡寒,是白虎之大禁。)脈滑洪長舌燥干,陽明邪熱之為禍。縱使肢寒亦用清,此名熱厥醫休左。(脈滑而四肢厥冷,內有煩渴譫語等見證,此謂熱厥,治宜清解,誤用熱藥則死。)病久津枯胃火焚,原方加入人參可,(名白虎加人參湯)補虛清火以生津,(白虎加參,功用若此。)中暑膈消力能荷。

白話文:

汗多熱盛時最合適使用白虎湯。如果沒有汗卻畏寒,那就不合適使用白虎湯。脈象滑且洪大,舌頭乾又燥,這是陽明邪熱造成的。縱使四肢冰涼也要用清涼的藥來治療,這種情況叫做熱厥,應該用清熱解毒的藥來治,如果誤用溫熱的藥就會死。病情持續很久導致津液耗損,胃火旺盛,則在原先的白虎湯中加入人參,可以補虛清火,生津止渴,這樣的中藥方叫做白虎加人參湯。這個方子的作用是補虛清火生津,中暑導致膈膜消瘦的人也能承受。

(中暑即中暍,暍者暑熱之氣也。膈消即上消,消者為能消水也。)

4. 白虎加桂枝湯

治溫瘧,其脈如平,身無寒但熱,骨節煩疼時嘔者。

白虎湯原方少粳米四合,加桂枝三兩,煮服法同。

白虎(加)桂枝治溫瘧,但熱無寒白虎酌。(但熱是陽明經熱,故用白虎清泄之。)骨節煩疼加桂枝,(寒在骨節,故加桂枝。)通營泄衛邪斯卻。(白虎清氣分之熱邪,加桂枝一味,通營泄衛,則白虎並能清營分之熱,方義原在心營肺衛立法也。)嘔因胃熱舌無胎,白虎湯中薑汁著。

白話文:

  1. 白虎湯合用桂枝,用於治療溫瘧。但若只有熱的症狀沒有寒的症狀,則應用白虎湯時應酌情加減。

  2. 如果骨節感到痠痛,那麼可以加桂枝。

  3. 通調營衛,邪氣才能消散。白虎湯可以清除氣分的熱邪,加桂枝後可以疏通營衛,白虎湯便加強了祛除營分熱邪的作用,方劑的用法來自於心營肺衛的立法。

  4. vom 吐是因為胃熱而引起,舌苔沒有苔狀物,可在白虎湯中加入薑汁來治療。

(胃熱作嘔,舌必無胎而口渴,《集驗》於白虎湯中加薑汁七匙,後人遵用效。癉瘧、溫瘧,俱無寒但熱,俱嘔,而因不同。癉瘧者,肺素有熱,而加外感,為表寒裡熱之證,緣陰氣內虛,不能與陽相爭,故不作寒也。溫瘧者,邪氣內藏腎中,至春夏而始發,為伏氣外出之證,寒蓄久而變熱,故亦不作寒也。

白話文:

胃熱引起嘔吐,舌頭上不會有白色的苔,患者通常會口渴。《集驗醫方》在白虎湯中加入七匙薑汁,後人效仿,療效很好。癉瘧和溫瘧都是沒有寒冷只有發熱的疾病,兩者都會嘔吐,但原因不同。癉瘧是肺有熱症,加上外感而引起的疾病,是外表寒冷而裡面發熱的症狀,因為陰氣不足,不能和陽氣抗衡,所以不會出現寒冷的症狀。溫瘧是邪氣藏於內臟腎中,到春夏季才開始發作的疾病,是伏氣外出發作的證狀,寒氣蓄積久了轉變為熱氣,所以也不會出現寒冷的症狀。