王泰林

《退思集類方歌注》~

回本書目錄

1. 梔子湯類

2. 梔子豉湯

治發汗吐下後,虛煩不得眠,反覆顛倒,心中懊憹者。

梔子(十四枚生用擘),香豉(四合綿裹),以水四升,先煮梔子得二升半,納豉,煮取升半,去滓,分為二服,溫進一服。得吐,止後服。

白話文:

這個方子是用來治療發汗、催吐或瀉下後,出現虛煩而睡不著,翻來覆去,內心煩躁不安的狀況。

藥材組成:

  • 生梔子(十四枚,要弄開)
  • 豆豉(四合,用棉布包起來)

做法:

將四升水,先煮梔子,煮到剩下二升半時,放入豆豉,再煮到剩下一升半,過濾掉藥渣,分成兩次服用,溫熱服用一次。如果喝了藥後有嘔吐,就停止服用第二次。

3. 梔子生薑豉湯

治梔子豉湯證中,若加嘔者,此湯主之。

梔子豉湯原方加生薑五兩。先煮梔子、生薑,余如前法。

白話文:

這個方劑是用來治療梔子豉湯證,如果病人出現嘔吐症狀,就適合使用這個方劑。

這個方劑是在原本梔子豉湯的基礎上,加入五兩的生薑。先煎煮梔子和生薑,其他步驟則按照原本梔子豉湯的煎煮方法。

4. 梔子甘草豉湯

治梔子豉湯證中,若少氣者主之。

梔子豉湯原方加炙甘草二兩。先煮梔子、甘草,余如前法。

白話文:

這個方子是治療梔子豉湯證的,如果患者有氣虛、少氣的症狀,就用這個方子。

這個方子是在原本的梔子豉湯的基礎上,加入兩兩炙甘草。要先煮梔子和甘草,其餘的步驟和原本的梔子豉湯一樣。

5. 梔子乾薑湯

治傷寒,醫以丸藥大下之,身熱不去微煩者。

梔子(十四枚),乾薑(二兩),以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐,止後服。

白話文:

用來治療傷寒,醫生用藥丸強力瀉下後,身體發熱沒有退去且稍微煩躁的人。

使用梔子十四枚,乾薑二兩,加水三升半,煮到剩下一升半,去除藥渣,分成兩次服用,溫熱服用一次。如果服藥後產生嘔吐,就停止服用第二次。

6. 梔子厚朴枳實湯

治傷寒下後,心煩腹滿,臥起不安者。

梔子(十四枚),厚朴(四兩姜炙),枳實(四枚水浸去瓤炒),以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐,止後服。

白話文:

治療因為傷寒病發汗後,出現心中煩悶、腹部脹滿、躺臥不安、難以入睡的情況。

使用梔子(十四枚),厚朴(四兩,用薑汁炙過),枳實(四枚,用水浸泡後去除內瓤,再炒過),加入三升半的水,煮到剩下一升半的藥液,去除藥渣,分成兩次服用,溫熱服用一次。如果服藥後有嘔吐,就停止服用第二次。

7. 枳實梔子豉湯

治大病瘥後勞復者。

枳實(三枚),梔子(十四枚),豉(一升),以清漿水七升,空煮(又一煮法。漿水即淘米之泔水,久貯味酸為佳。)取四升,納枳實、梔子,煮取二升,下豉,更煮五六沸,去渣,溫分再服。覆令微似汗。若有宿食者,加大黃如博棋子大五六枚。

白話文:

這個方子是用來治療大病剛痊癒後,因為過度勞累而復發的病症。

藥材包括:枳實(三枚),梔子(十四枚),豆豉(一升)。先用七升清漿水(漿水就是淘米水,放置久了味道變酸的為佳)煮滾,取四升。接著放入枳實、梔子一起煮,煮到剩兩升。再放入豆豉,煮五六次沸騰後,撈去藥渣,溫熱分兩次服用。服用後蓋好被子,讓身體微微出汗。如果體內有積存的食物,可以加入大黃,份量約為五六枚像象棋棋子大小的量。

8. 梔子大黃湯

治酒疸,心中懊憹或熱痛者。

梔子(十四枚),大黃(一兩),枳實(五枚),豉(一升),以水六升,煮取二升,分溫三服,取微利。(此不取吐而取下)

白話文:

這個方子是用來治療因飲酒過度導致的黃疸,患者會感到心中煩悶、難受,甚至有發熱或疼痛的症狀。

藥材組成是:梔子(十四枚),大黃(一兩),枳實(五枚),豆豉(一升)。將這些藥材加入六升的水中煎煮,煮到剩下二升,然後分三次溫服,藥效發揮後會有些微的腹瀉。(這個方子不是要讓人嘔吐,而是要讓人排便)。

9. 梔子柏皮湯

治傷寒身黃髮熱者。

梔子(十五枚),甘草(一兩),黃柏(二兩),水四升,煮一升半,去滓,分溫再服。

白話文:

治療因為外感風寒而導致身體發黃、發熱的病症。

藥方組成:梔子(十五枚),甘草(一兩),黃柏(二兩)。 用水四升煎煮,煮到剩下一升半時,去除藥渣,將藥液分成兩次溫服。

10. 〔附〕豉薤湯

(汪訒庵《醫方集解》引張文仲方),治傷寒下利,如爛肉汁赤滯,伏氣腹痛。

梔子豉湯原方加薤白一兩。

梔豉湯治陽明表,(太陽之表證當溫散,陽明之表證當清泄。葛根湯治太陽傳入陽明之表而無汗者,桂枝加葛根湯治太陽傳入陽明之表而有汗者,升麻葛根湯治陽明自病之表而無汗者,此梔豉湯治陽明自病之表而有汗者。)脈浮緊而咽口燥,發熱汗出不惡寒,氣喘胸滿心懊憹,(以上皆陽明表證,非因誤治而得者。)虛煩反覆不得眠,胸中窒痛舌胎皓。

(此因汗下之後,虛其正氣,而邪熱仍擾於上焦,故胸中滿者,變為窒痛,心中懊憹者,變為虛煩不得眠,然仍不出陽明之表,觀舌胎白,邪熱在上焦可知。)以上皆宜梔豉療,(《本經》:梔子清胃中熱氣。《綱目》:豉能調中下氣。)便溏勿與當參考。(按:梔子豉湯清泄上焦熱邪,與腸胃亦無大害,而《傷寒論》云「病人舊微溏者,不可與服」,未知何故。想因大腸之氣滑脫者,肺氣不可更泄也。

)此治溫邪之的方,(按:溫邪上受,首先犯肺,肺與胃近,故溫邪之證,初起便在陽明,不似傷寒之必始於太陽而後及陽明也。夫溫則宜清宜泄,而葉天士《溫熱論》未出主方,但云「挾風加入薄荷、牛蒡之屬,挾濕加入蘆根、滑石之流」,試思加入何方之內,當知主治不出此方矣。

但世俗治時證,不辨傷寒、溫熱,不分有汗、無汗,開手輒用梔、豉,則又大失制方之義矣。)清泄陽明是其要。(旭高謂梔子豉湯是陽明清泄之法,不是上湧之劑,觀《傷寒論》梔豉湯證數條,並未言及「吐」字,但云「病人舊微溏者不可與」,則梔子之性可明矣。

至其方末之「得吐止後服」一句,焉知非衍文錯簡,編書者誤收之耶!柯韻伯謂梔子之性,苦寒泄熱,並非吐藥,惟豉之腐氣,上熏心肺,能令人吐,以瓜蒂散取用豉汁和服為證據。不知瓜蒂本為吐藥,其用豉汁和服者,以豉能調中下氣,恐過吐傷其中氣耳,非瓜蒂必得豉而吐也。

按:瓜蒂散證,心下痞硬而煩,欲食不食,欲吐不吐,是寒食並結於胸中,故引而越之;梔豉湯證,心中懊憹虛煩,與舌胎頭汗,是濕熱鬱蒸於心下,故苦以泄之。一屬有形而可吐,一屬無形而不可吐,何得混同為吐劑哉!試令單煮瓜蒂服必吐,但服香豉則不吐,不辨可知矣。余義見卷四《雜說》。

)前證(懊懷、虛煩、舌胎等證。)兼嘔加生薑,(名梔子生薑豉湯)若然少氣加甘草。(名梔子甘草豉湯,嘔則加生薑以止嘔,少氣便加甘草以益氣,見證施治,古人每不出此。)梔子乾薑湯去豉,下後微煩熱不了。(下後寒氣留中,故用乾薑。身熱微煩,故用梔子。不懊懷,故去豉。

)又有梔子樸實湯,下後心煩(梔子)腹滿飽。(厚朴、枳實以泄腹滿。)枳實梔豉(湯)勞復宜,(勞復乃病後氣虛,餘邪猶未清楚,因勞即發,其證不一,故不著其病形,惟輕清泄卻上焦之邪足矣。後人以補為治,反致變證百出。)食復再加大黃討。(此指食復之重者言耳。

若宿食不甚,枳實已能為效。)酒疸心中熱(痛)懊懷,梔子大黃湯亦好。(治疸之法甚多,此治心中懊憹熱痛者。)傷寒發熱身為黃,梔子柏皮甘草妙。(名梔子柏皮湯,梔子、柏皮以寒勝熱,以苦燥濕,已得治黃之要,而乃緩以甘草者,黃必內合太陰之濕化,若發熱者,熱已不瘀於裡,有出表之勢,汗下皆所不必,但當奠安脾土,使濕熱分解,其黃自除。梔子厚朴湯言熱,梔子乾薑湯言寒,治皆在裡,此章之治則在表也。

)張文仲方豉薤梔,下利穢臭用之效。(薤白辛通滑利,上能開胸痹,下能泄大腸氣滯,蓋肺與陽明藥也。前云「舊微溏者不可服梔子」,是指脾虛寒滑者言;此下利穢臭如爛肉汁,是為熱邪,故可用也。)

白話文:

這個方子叫做「豉薤湯」,出自汪訒庵《醫方集解》引用張文仲的方子,是用來治療傷寒引起的腹瀉,這種腹瀉的樣子就像爛肉汁一樣,顏色是紅色的而且很黏稠,同時還會感到肚子痛,這種情況通常是因為體內潛伏的邪氣所導致的。

這個方子是在原本的梔子豉湯的基礎上,再加入一兩的薤白。

梔子豉湯原本是用來治療陽明表證的(太陽經的表證需要用溫散的方式來治療,陽明經的表證則需要用清泄的方式來治療。葛根湯是用來治療太陽經的病邪傳入陽明經,但沒有出汗的情況;桂枝加葛根湯是用來治療太陽經的病邪傳入陽明經,而且有出汗的情況;升麻葛根湯是用來治療陽明經本身發病,而且沒有出汗的情況;而梔子豉湯是用來治療陽明經本身發病,而且有出汗的情況)。它的主要症狀是:脈象浮而且緊,喉嚨和嘴巴乾燥,發燒、出汗但不怕冷,呼吸急促、胸悶、心煩意亂(以上這些都是陽明表證,並不是因為誤用藥物造成的),心煩意亂、反覆難以入睡,胸口覺得悶痛,舌苔是白色的。

(這些症狀是因為使用發汗或瀉下的方法後,虛耗了身體的正氣,而邪熱仍然困擾在上焦,所以胸悶的感覺會變成悶痛,心煩意亂的感覺會變成心煩難眠,但這些病邪仍然停留在陽明表證,從舌苔是白色的就可以知道,邪熱仍然在上焦)。以上這些情況都適合用梔子豉湯來治療。(《本經》說:梔子可以清除胃中的熱氣。《綱目》說:豆豉可以調理中氣、使氣往下走。)如果病人有腹瀉的情況,就要小心使用這個方子。(這裡提到:《傷寒論》說「病人如果原本就容易腹瀉,就不能服用這個方子」,不知道是什麼原因。可能是因為大腸的氣已經很滑脫了,肺氣就不可以再往下泄了。)

這個方子是治療溫病的特效藥。(溫病通常是從上而受,先侵犯肺部,因為肺部和胃部很近,所以溫病的症狀通常一開始就在陽明經,不像傷寒病一定是先從太陽經開始,然後才傳入陽明經。溫病應該用清熱、瀉下的方法來治療,而葉天士的《溫熱論》並沒有提出主方的治療方法,只是說「如果夾雜風邪,就加入薄荷、牛蒡之類的藥;如果夾雜濕邪,就加入蘆根、滑石之類的藥」,由此可知,這些藥應該是加入這個方子裡面來治療的。)所以,清泄陽明經的邪熱是這個方子的重點。(旭高認為:梔子豉湯是用來清泄陽明經的邪熱,並不是催吐的藥。從《傷寒論》中關於梔子豉湯的描述,都沒有提到「吐」這個字,只是說「如果病人原本就容易腹瀉,就不能服用這個方子」,就可以知道梔子的藥性了。至於方子最後一句「吐後可以再服用」,可能是後人抄寫時的錯誤,或是編書的人誤收錄的。柯韻伯認為:梔子的藥性是苦寒泄熱,並不是催吐的藥,只有豆豉的腐敗之氣,會向上熏到心肺,才會讓人想吐,並用瓜蒂散使用豆豉汁來佐服來做為證據。但他不知道,瓜蒂本身就是催吐的藥,用豆豉汁來佐服,只是因為豆豉可以調中下氣,避免過度嘔吐而傷害中氣,並不是因為瓜蒂一定要豆豉才能催吐。

總結來說,瓜蒂散的症狀是:心下痞硬而煩躁,想吃卻吃不下,想吐卻吐不出來,這是因為寒冷的食物結在胸中,所以需要用催吐的方法讓它出來;而梔子豉湯的症狀是:心中煩亂、心煩意亂,加上舌苔和頭部出汗,這是因為濕熱鬱積在心下,所以需要用苦寒泄熱的方法來治療。一個是有形的,可以催吐,一個是無形的,不可以催吐,怎麼能混為一談呢!單獨煮瓜蒂服用一定會吐,單獨服用豆豉則不會吐,由此可見)。

如果上述的症狀(心煩意亂、心煩、舌苔等)同時伴隨有嘔吐,就可以加入生薑,(這個方子就叫做「梔子生薑豉湯」)如果同時感到氣虛,就再加入甘草。(這個方子就叫做「梔子甘草豉湯」,嘔吐就用生薑來止嘔,氣虛就用甘草來補氣,根據症狀來用藥,是古人常用的方法)。如果用梔子乾薑湯,把豆豉去掉,可以用在瀉下後,稍微感到煩躁發熱,而且還沒好的情況。(這是因為瀉下後寒氣留在體內,所以用乾薑來溫中。身體稍微發熱煩躁,所以用梔子來清熱。沒有心煩意亂,所以不用豆豉。)

還有一個方子叫做「梔子樸實湯」,用在瀉下後感到心煩、腹脹的情況。(用厚朴、枳實來泄腹滿)。用枳實梔豉湯來治療勞復也是可以的。(勞復是指病後身體虛弱,而且餘邪還沒完全清除,因為勞累而再次發病,它的症狀不一,所以沒有描述具體的病形,只需要用輕清泄上焦邪熱的方法就可以。後人反而用補的方法來治療,反而導致各種變證。)如果因為吃東西而復發,再加入大黃來治療。(這裡指的是食復很嚴重的情況。如果只是輕微的飲食不當,枳實就已經可以發揮效果了)。因為黃疸引起的,心中發熱(痛)且心煩意亂,用梔子大黃湯也可以。(治療黃疸的方法很多,這裡是用來治療心中煩熱疼痛的。)如果傷寒引起發熱,身體出現黃疸,可以用梔子柏皮甘草湯。(這個方子叫做「梔子柏皮湯」,梔子、柏皮用來清寒勝熱,用苦味來燥濕,已經符合治療黃疸的重點,再用甘草緩和藥性,是因為黃疸一定和太陰經的濕邪有關,如果發熱,表示熱邪沒有淤積在體內,有向外發散的趨勢,就不需要用發汗或瀉下的方法,只需要讓脾胃恢復正常,使濕熱分解,黃疸自然就會消除。梔子厚朴湯是針對「熱」的,梔子乾薑湯是針對「寒」的,它們的治療都是針對體內的,這個方子治療的則是表證。)

張文仲的方子,豉薤梔,對於腹瀉而且排出的糞便像爛肉汁一樣有腥臭味的情況,很有效果。(薤白辛辣滑利,向上可以打開胸痹,向下可以宣泄大腸的氣滯,是屬於肺與陽明經的藥物。前面說的「原本就容易腹瀉的人不能服用梔子」,是指脾虛寒滑的人;這裡說的腹瀉,排出的糞便像爛肉汁一樣腥臭,是因為熱邪引起的,所以可以用這個方子來治療。)