王泰林

《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (23)

回本書目錄

退思集類方歌注 (23)

1. 桂枝去芍藥加麻附細辛湯

治氣分,心下堅,大如盤,邊如旋杯,水飲所作。

桂枝去芍藥湯合麻黃附子細辛湯。水七升,煮麻黃去沫,納諸藥,煮二升,分溫三服,當汗出如蟲行皮中則愈。

桂枝麻附細辛湯,去芍原來是複方。心下如盤堅大者,水寒結聚此能攘。又方枳朮為湯飲,(枳朮湯亦治此證,歌訣另編。)法別陰陽義益彰。(喻嘉言謂「心下」即胃之上也。胃中陽氣不布,心下乃為水飲之陰占據,雖總一陽氣之權不伸所致,然有陰陽二候。陽氣虛而陰氣乘之,結於心下,必用桂枝湯去芍藥之酸寒,而加麻黃、附子、細辛,共散胸中之水寒。以少陰主內,水寒上入,即從少陰溫經散寒之法而施治也。

所以方下云「當汗出如蟲行皮中則愈」,可見胃中之陽不布,即胸中之陽亦虛,胸中陽虛,並衛外之陽亦不固,故其汗出時如蟲行皮中,尚顯陽氣滯澀之象,設非桂、麻、辛、姜協附子之大力,心下水寒能散走皮中乎?水寒散斯重云見睍,而心下之堅大者,豁然空矣。其有陽邪自結於陽位,陰寒未得上入者,但用枳、術二味,開其痰結,健其脾胃,而陽分之陽邪,解之自易易耳。《金匱》雖未明言,究竟氣分之水,不越此陰陽二治也。

白話文:

這個方劑叫做桂枝去芍藥加麻黃附子細辛湯,是用來治療因為氣分(指胸腔部位)的問題,導致心下(胃脘部)感覺堅硬,像個盤子一樣大,邊緣像旋轉的杯子,這是因為體內水飲停滯造成的。

這個方子是由桂枝去芍藥湯和麻黃附子細辛湯合併而成的。用水七升來煮,先煮麻黃,把浮沫撈掉,再加入其他藥材,煮到剩下二升,分成三次溫服。服用後如果能出汗,感覺像有蟲在皮膚裡爬動,就表示病已經痊癒了。

桂枝麻附細辛湯,是從桂枝湯去掉芍藥而來的複方。如果心下感覺像盤子一樣堅硬腫大,那就是因為水寒凝結的緣故,這個方子能夠去除這些水寒。另外,也有用枳實和白朮煮成的湯來治療這種情況。(枳朮湯也可以治療這個病症,但歌訣會另外編寫。)這個方法分別從陰陽兩方面下手,使治療的意義更加彰顯。(喻嘉言認為「心下」指的是胃的上部。胃中的陽氣不能正常運作,導致心下被水飲的陰寒佔據,雖然整體來說是陽氣不舒展造成的,但仍有陰陽兩個方面的問題。如果是因為陽氣虛弱而陰氣乘虛而入,導致水寒凝結在心下,就必須用桂枝湯去掉酸寒的芍藥,再加入麻黃、附子、細辛,一起來驅散胸中的水寒。因為少陰經主內,水寒往上侵入,所以要用少陰溫經散寒的方法來治療。

所以方子底下說「當汗出如蟲行皮中則愈」,可見胃中陽氣不能正常運作,胸中的陽氣也虛弱,胸中陽虛連帶衛外的陽氣也不固,所以出汗的時候才會感覺像有蟲在皮膚裡爬動,這還是陽氣運行不順暢的現象。如果不是靠桂枝、麻黃、細辛、生薑加上附子的強大力量,心下的水寒怎麼可能被驅散到皮膚表面呢?水寒散去,身體就會恢復正常,而心下堅硬腫大的狀況,也會突然間消失。如果是有陽邪自己結聚在陽位,而陰寒還沒向上侵入的,就只要用枳實和白朮兩味藥,來打開痰的結聚,健運脾胃,那麼陽分中的陽邪,自然就容易消解。《金匱要略》雖然沒有明確說明,但總體來說,氣分中的水飲問題,都離不開陰陽兩方面的治療。

2. 柴胡桂枝湯

治傷寒六七日,發熱微惡寒,肢節煩疼,微嘔,心下支結,外證未去者。

柴胡(四兩),黃芩,人參,桂枝,芍藥,生薑(各一兩半),甘草(一兩),半夏(二合半),大棗(六枚),水七升,煮三升,溫服一升。

小柴胡合桂枝湯,(名柴胡桂枝湯)太少二陽合病方。和其營衛通津液,(二湯合用之功如此)肢節煩疼(太陽證)痞嘔(少陽證)康。太陽熱重寒輕者,脈弱陽微宜此匡。陽微切勿重發汗,誤汗傷津陽必亡。(太陽熱多寒少,脈弱無陽之證,仲景主以桂枝二越脾一湯。柯韻伯曰:「脈弱陽微,不可發汗,何得更用麻黃、石膏,重竭其陽。

審證用方,惟柴胡桂枝湯為恰當。」)

白話文:

治療傷寒病六七天,出現發燒、稍微怕冷、四肢關節煩躁疼痛、輕微想吐、胸口下方有堵塞感,外表的症狀還沒解除的情況。

使用藥材:柴胡(四兩)、黃芩、人參、桂枝、芍藥、生薑(各一兩半)、甘草(一兩)、半夏(二合半)、大棗(六枚)。用水七升煮成三升,溫服一升。

這是小柴胡湯和桂枝湯合併使用的方子,稱為柴胡桂枝湯,是治療太陽和少陽兩經同時發病的方劑。它的作用是調和營衛、疏通體內津液(這是兩種藥方合用的功效)。能夠改善四肢關節煩躁疼痛(這是太陽經的症狀)和胸悶想吐(這是少陽經的症狀)的狀況。對於太陽經發熱嚴重但怕冷輕微,脈搏虛弱、陽氣微弱的患者,應該使用這個方子來治療。陽氣虛弱千萬不能再用發汗的方法,誤用發汗會損傷津液,導致陽氣衰竭(太陽經發熱多但怕冷少,脈搏虛弱沒有陽氣的證狀,張仲景會用桂枝二越脾一湯來治療。柯韻伯說:「脈搏虛弱陽氣微弱,不可以發汗,怎麼還能用麻黃、石膏等藥,更加耗竭陽氣。仔細審查病情後選用藥方,只有柴胡桂枝湯最為合適。」)。

3. 葛根湯類