《退思集類方歌注》~ 退思集類方歌注 (9)

回本書目錄

退思集類方歌注 (9)

1. 射干麻黃湯

治咳而上氣,喉中如水雞聲者。

射干細辛紫菀款冬花(各三兩),半夏五味子(各半升),麻黃生薑(各四兩),大棗(七枚),水一斗二升,先煮麻黃兩沸,去沫,納諸藥,煮取三升,分溫三服。

白話文:

射干、細辛、紫菀、款冬花(各三兩),半夏、五味子(各半升),麻黃、生薑(各四兩),大棗(七枚),水一斗二升,先煮麻黃兩沸,去除浮沫,放入其他藥材,煮取三升藥汁,分三次溫服。

射干麻黃湯細辛,紫菀款冬味夏朋,薑棗同煎療肺冷,咳而上氣水雞聲。酸收苦泄兼辛散,肺氣宣通痰自平。(此治形寒飲冷傷肺之要方也。喉中水雞聲者,痰氣出入而嗘咯也。由肺中冷,陽氣不能宣其液,鬱於肺而生聲,乃復用《本經》主治咳逆上氣之品,大泄陰液,宣通肺氣。

白話文:

射干、麻黃、細辛、紫菀、款冬、味夏朋、生薑、大棗一起煎服,用來治療肺寒所致的咳嗽、氣喘和呼吸時有水雞鳴叫的聲音。酸、收、苦、瀉兼具辛、散,宣通肺氣,痰自可平。(這是治療形寒飲冷傷害肺臟的要方。喉中發出水雞的聲音是由於痰氣出入而發出的呃逆聲。是由於肺中寒冷,陽氣不能發散其體液,鬱結於肺而發出聲音,於是再次使用《本經》中主要的治療咳嗽、逆氣、上升氣的藥物,大量排出體內陰液,宣通肺氣。

射干、紫菀,以苦泄之也,麻、辛、款、夏、生薑,以辛瀉之也,五味子酸以收其正氣,大棗甘以緩其下行,則射干、細辛、五味之性,從麻黃外達肺經,內通肺臟,泄肺之苦,遂肺之欲,補肺之正,溫肺之陽,俾氣道平而肺得陽和之致,自無嗘咯之聲矣。)

白話文:

射干、紫菀,用它們的苦味來宣洩肺經的鬱熱;麻、辛、款、夏、生薑,用它們的辛味來宣洩肺經的鬱熱;五味子酸味可以收斂肺經的正氣;大棗甘味可以緩和肺經的下行。這樣,射干、紫菀、五味子的藥性,從麻黃外達肺經,內通肺臟,宣洩肺經的鬱熱,滿足肺臟的慾望,補益肺經的正氣,溫暖肺經的陽氣,使氣道平順,肺臟得到溫和調和的作用,自然沒有咯血的聲音了。

2. 《古今錄驗》續命湯

治中風痱身體不能自收持,口不能言,冒昧不知痛處,或拘急不得轉側;並治咳逆上氣,但伏不得臥,面目浮腫者。

白話文:

治療中風導致身體不能自控,說話不能表達,沒有意識不知道疼痛,或肢體拘急不能轉動;同時治療咳嗽逆氣、氣息上衝,只能伏著不能平躺,臉面浮腫的人。

麻黃桂枝石膏甘草乾薑人參當歸(各三兩),川芎(一兩五錢),杏仁(四十枚),以水一斗,煮取四升,溫服一升。當小汗。薄復脊,憑几坐,(坐則升發陽氣,足以敵邪外散。)汗出則愈。不汗,更服無所禁,勿當風。(此亦唐人校訂《金匱》附方,非仲景方也。然其方頗合仲景之旨,故選之。)

白話文:

麻黃、桂枝、石膏、甘草、乾薑、人參、當歸(各三兩),川芎(一兩五錢),杏仁(四十枚),用水一斗,煮取四升,溫服一升。服後應該微微出汗。背部中空的部位要披上薄薄的衣物,靠著幾子坐著,(坐著時可以促進陽氣的發散,足以抵抗外邪的散逸。)汗出則表示痊癒。如果不見汗,可以再服,沒有什麼禁忌,但是不要吹風。(這個方劑也是唐朝時校訂的《金匱要略》中附帶的方劑,不是仲景的方劑。然而這個方劑基本上符合仲景的宗旨,所以選擇了它。)

《錄驗》續命(湯)麻桂姜,芎歸杏草石參勷。中風拘急(風邪入絡)成風痱,(「痱」,廢而不用也。)今古相傳此法良。(方名「續命」者,有卻病延年之功也。)風入絡中痰火壅,驅風自必佐清涼,兼調氣血扶其正,絡痹通而拘急康。(風入經絡,則內風與外風相煽,以致痰火一時壅塞。

白話文:

《錄驗》續命湯:麻黃、桂枝、生薑、川芎、歸身、杏仁、甘草、石膏、人參、當歸。中風拘急,風邪入絡結成風痱,(「痱」字廢而不用。)自古以來流傳這方法很好。(方名「續命」者,有卻病延年之功。)風入經絡中痰火壅塞,驅風治病要加入清涼之藥,兼顧調氣血扶正,經絡通暢就能緩解拘急。(風入經絡,則內風與外風互相煽動,以致痰火一時壅塞。)

惟宜先驅其風,繼清痰火,而後調其氣血,則經脈可以漸通。此方即從大青龍加減,借川芎佐桂枝以治風痹,乾薑佐麻黃治寒痹,杏仁佐石膏治熱痹,更用人參補氣,當歸活血,甘草和諸藥。蓋邪風中人身痱,必由表虛,絡脈弛縱,必由裡熱,故氣宜固,血宜活,風寒宜散,絡脈宜涼,自當內外施治,以辟邪風,非處方之冗雜也。)證既屬風風藥主,因人加減法當商,誤投溫補將邪斂,輕則偏枯重必亡。

白話文:

首先應該引導風邪,清火痰,然後再調整氣血,才能逐漸打通經絡。這個方劑是根據大青龍湯加減的,用川芎和桂枝治療風濕痺痛,用乾薑和麻黃治療寒濕痺痛,用杏仁和石膏治療熱濕痺痛,再用人參補氣,當歸活血,甘草調和諸藥。因為邪風進入人體,必定是表虛,絡脈弛縱,必定是裡熱,所以要固氣,活血,散風寒,涼絡脈,自然要內外兼治,以驅邪避風,不是處方冗雜。證狀既然屬於風邪,風藥為主,但也要因人而異,加減法要商議,誤投溫補藥物,將邪氣斂住,輕則偏枯,重則死亡。

(凡古人定病之名,必指其實,既曰「中風」,則其病屬風可知。既為風病,則主病之方,必以治風為本;其中或有陰虛、陽虛、感熱、感寒之別,則於治風方中,隨所現之證加減之。即使正氣內虛,亦宜於驅風藥中少加扶正之品,以助驅邪之力,從未有純用溫補者。今人一遇此證,即用參、地、桂、附等溫補,將風火痰涎盡行補住,輕者變重,重者必死。

白話文:

(自古以來,醫生在為疾病命名時,必定指明其本質。既然叫做「中風」,那麼它的病因屬於風就可以知道了。既然是風病,那麼治療疾病的主要藥方,就必須以治療風為根本;這之中或者有陰虛、陽虛、感受熱氣、感受寒氣的不同,那麼就在治療風的藥方中,根據出現的症狀加減藥物。即使正氣不足,也應該在驅風藥中少加一些扶正之品,以幫助驅除邪氣的力量,從來沒有純粹用溫補之藥來治療的。現代人一遇到這個病症,就用參、地、桂、附等溫補之藥,將風火痰涎全部補住,輕微的症狀會變重,嚴重的症狀必定會死亡。

或有元氣未傷,而感邪淺者,亦必遷延時日,以成偏枯永廢之人。此非溫補誤之耶!)續命(湯)中風之祖劑,若無絕證用皆臧。口開眼合兩手撒,直視搖頭面赤妝,遺溺汗淋俱絕證,陰陽離決命難長。(續命為中風之祖方,苟非中臟之絕證,皆可治之。惟口開眼合,手撒鼻鼾,遺尿吐沫,直視搖頭,面赤如妝,汗出如珠,此為絕證,則難挽救耳。)

白話文:

即便元氣未傷,只是受到輕微的邪氣侵犯,也必然會病延時日,最終成為偏枯永廢之人。這難道不是溫補誤治的結果嗎?續命湯是中風治療的祖師爺,只要不是絕症,都能治癒。只有口開眼合,雙手散亂,直視搖頭,面赤如妝,遺溺汗淋都是絕症。陰陽離決,性命難以延長。(續命湯是治療中風的祖傳方劑,只要不是內臟的絕症,都能治癒。但是如果出現口開眼合、手散鼻鼾、遺尿吐沫、直視搖頭、面赤如妝、汗出如珠這些情況,則為絕症,就難以救治了。)