《經驗丹方匯編》~ 經驗丹方彙編 (17)

回本書目錄

經驗丹方彙編 (17)

1. 癭瘤

癭多著於肩頂,瘤則隨氣凝結,此等年數遠侵大侵長。堅硬不可移者,名曰石癭;皮色不變者,名曰肉癭;筋脈露結者,名曰筋癭;赤脈交結者,名曰血癭;隨憂愁消長者,名曰氣癭。五癭皆不可決破,決破則濃血崩潰多致夭枉,難治。瘤有六種:骨瘤、脂瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤、筋瘤,亦不可決破,決破則亦難治。

肉瘤尤不可治,治則殺人。唯脂瘤去其脂粉則愈。

贅癭焦法

白話文:

大多數的癭囊腫生長在肩部和頸部,瘤則跟隨氣血凝結而形成,這種情況多數經過多年變大。堅硬而無法移動的叫做石癭;皮膚顏色沒有變化的叫做肉癭;筋脈清楚可見的叫做筋癭;紅色脈絡相互交錯的叫做血癭;隨著人的憂愁消長而增減的叫做氣癭。五種癭囊腫都不能挑破,挑破後濃血流出的情況會非常多,很容易導致死亡或殘疾,很難治療。瘤有六種:骨瘤、脂瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤、筋瘤,也不能挑破,挑破後也很難治療。

甘草煎膏,筆妝瘤之四圍,上三次,乃用芫花、大戟、甘遂等分為末,醋調,別以筆妝其中,勿近甘草,次日縮小,又以甘草妝小暈三次,如前仍上,此自然焦縮(《危氏得效方》)

腋下癭瘤

用長柄茶壺蘆燒灰,研末擦之,出水消盡而愈。(《瀕湖集驗》)

癭疾

白話文:

把甘草汁煎成膏狀,再用毛筆塗在瘡腫的周圍,塗抹三次,之後用芫花、大戟、甘遂等分研成細末,再用醋調勻,另外用毛筆塗在瘡腫中央,不要接近塗抹甘草的地方。這樣處理後,瘡腫第二天就會縮小,再用甘草汁塗抹瘡腫週圍小的暈圈三次,方法同前,自然就會焦化縮小。

萬州黃藥子半斤(須除重者,如虛輕即是他州出,力慢加倍),取好酒一斗,入藥封瓶口以糠火煨,一周時,待酒冷,時時飲一杯,不令絕酒氣。三、五日後常把鏡自照,覺消即停飲勿服,其效如神。燒酒時,聞香氣外出,瓶口有津即止,火不可太猛。(《千金月令方》)

點癭

桑炭灰,棗木灰,黃荊灰,桐殼灰各二升半,蕎麥灰(炒)

白話文:

萬州出產的黃藥子半斤(必須除去重量輕的,如果很輕表示是其他地方產的,效力減半),取好酒一斗,將黃藥子放入酒中,把瓶口封好,用糠火煨煮,一個星期後,等酒冷了,隨時喝一杯,不要讓酒氣中斷。三、五天後,經常拿鏡子自照,感覺到浮腫消除了,就停止飲用,不要再服用,效果非常好。燒酒的時候,聞到香味飄出來,瓶口有液體出現就停止,火不要太大。(《千金月令方》)

上以沸湯淋汁五碗許,入斑蝥四十個,穿山甲五片,乳香、冰片不拘多少,後入,煎作二碗,以磁器盛之,臨用時入新石灰調膏敷,干則清水潤之,神效。(《赤水玄珠》)

白話文:

先將沸水衝入五碗左右,加入四十隻斑蝥、五片穿山甲、適量乳香、冰片,最後加入兩碗藥液,並將藥液盛在陶瓷容器中。在使用時,加入新的石灰調成膏狀敷上,乾了就用清水弄濕,會有奇效。(《赤水玄珠》)

2. 疝氣

(附便毒)

(凡患疝氣者,楊梅不可與燒酒同食,食則即時舉發,無不解救)

白話文:

患有疝氣的人,楊梅不可以和燒酒一起吃,吃了會立刻發作,沒有不解救的。

七疝症各不同,治亦有別。如寒疝:囊冷、結硬如石、陰莖不舉或控睪丸痛,得於坐臥濕地、涉水,以去濕之劑下之;水疝:囊腫如水晶,陰汗、癢搔出黃水,或小腹按之作聲,得於醉酒行房,汗出遇風,寒濕結囊中,以逐水之劑下之;筋疝:陰莖腫脹,或潰或濃或痛,裡急筋縮,或莖痛。

白話文:

七種疝氣各有不同,治療方法也有所區別。比如寒疝:陰囊冰冷、硬如石塊、陽痿或睪丸牽引疼痛,通常是因為坐在濕地上或是涉水受寒引起的,治療時應使用袪濕藥物;水疝:陰囊腫大如水晶,伴有陰汗、瘙癢且抓後會流出黃水,或是按壓小腹部時會發出聲音,這是因為醉酒後性生活,出汗後又遇到風吹,寒濕滯留在陰囊中所致,治療時應該使用利水藥物;筋疝:陰莖腫脹,可能破潰流膿或感到疼痛,內急且筋脈收縮,或是陰莖疼痛。

痛極則癢,或挺出不收,白物如精、隨溺出,得於房中邪術所使,宜降心火之劑下之;血疝:狀如黃瓜,在小腹兩旁,橫骨兩端,俗名便癰,得於重感春夏大燠,勞於使內,其氣流溢,滲入脬囊,結為癰腫,以和血藥下之;氣疝:上連腎區,下及陰囊,或號哭忿怒氣鬱而脹,以散氣藥下之;狐疝:狀如瓦,臥則入腹,行則出,上下無定,如狐之惑也,故名之,以逐氣流經之劑下之;㿗疝:陰囊腫大如升斗,不癢不痛,因受濕氣而生,宜去濕之劑下之。

白話文:

疼痛到極點會轉為癢感,或者突出來收不回去,有白色的物質像精液一樣隨著尿液排出,這是因為在性行為中受到邪術影響所致,應該使用降心火的藥物治療;血疝:形狀像黃瓜,位於小腹部兩側,恥骨兩端,民間稱為便癰,由於在春夏季節遭受大熱,過度勞累於房事,使得體內熱氣流溢,滲入膀胱,形成癰腫,應使用和血的藥物治療;氣疝:向上連接到腎區,向下延伸至陰囊,可能是因為哭泣、憤怒導致氣鬱而脹,應該使用散氣的藥物治療;狐疝:形狀像瓦片,躺著的時候會縮進肚子裡,走路時會出來,上下不定,如同狐狸般詭異,因此得名,應使用驅氣活血的藥物治療;濕疝:陰囊腫大如升鬥,既不癢也不痛,是因為受到濕氣影響而產生,應該使用袪濕的藥物治療。

疝氣者,疝本肝經,宜通勿塞,絕與腎經無干。或無形無聲,或有形如瓜,有聲似蛙,是疝病也。治初,濕熱在經郁久,後感寒氣外束不得疏散,所以作痛,不可執作寒論。須用寒熱相兼,用神效湯加減。川烏以散寒氣,山梔以清濕熱,皆是下焦主藥,其效甚速。

木疝(即木腎)

白話文:

疝氣,是肝經引起的,應該疏通不要阻塞,絕對和腎經沒有關係。有的疝氣,既看不見也聽不到,有的疝氣,形狀像瓜,聲音像青蛙,這就是疝氣。疝氣的治療,開始是濕熱在經絡中淤積很久,後來受到寒氣束縛,沒辦法疏散,所以才會疼痛,不能一味認為是寒氣引起的。必須用寒熱相兼的藥物,用神效湯加減。川烏可以散寒氣,山梔可以清濕熱,都是下焦的常用藥,效果很明顯。

凡人心火下降,則腎水不患其不溫;真陽下行,則腎水不患其不和。溫且和,安有所謂木強者哉?木強則傷腎矣!故不可純用燥藥,當行溫、和、散、利,以逐其邪,則邪自消,榮衛流轉則愈,宜服枸杞丸:

白話文:

當人的心火下降,腎水就不會因為不溫暖而發生狀況;真陽下行,腎水就不會因為不調和而出現問題。溫暖又調和,哪裡會有所謂的肝臟過於旺盛的情形呢?肝臟過於旺盛就會損害腎臟!所以不可以只用燥性藥物,應該使用溫和、平和、疏散、通暢的藥物,用來驅除邪氣,那麼邪氣就會自動消失,榮衛之氣流轉通暢,病就能夠好轉,建議服用枸杞丸。

枸杞,昆布,吳茱萸各四兩,南星,半夏,白芷,楂肉,炒神麯各三兩,滑石(炒),蒼朮(鹽炒),黃柏(酒炒)各三兩

白話文:

枸杞、昆布、吳茱萸各四兩,南星、半夏、白芷、山楂肉、炒神麴各三兩,滑石(炒)、蒼朮(鹽炒)、黃柏(酒炒)各三兩。

為末,酒和丸如梧子大。每服七十丸,空心鹽湯下。(《秘方集驗》)

二層茴香丸(治一切疝如神。㿗疝尤為要藥)

白話文:

製成粉末,用酒調和做成梧桐子大小的丸劑。每次服用七十粒,空腹時用鹽水送服。(《秘方集驗》)

茴香丸(治療各種疝氣如神。對於寒疝尤其重要)。

第一料:大茴香拌鹽五錢,炒和鹽稱,沙參、川楝子(去核炒)、木香各一兩,上為末,水煮米糊為丸,梧子大,每服二錢,空心鹽湯下,日三服。才完便接第二料,照前方加蓽茇一兩,檳榔五錢為丸服。若未愈,服第三料,照前二方加白茯苓四兩,附子(制)一兩,和丸服,但每服三錢。雖三十年之久大如栲栳者,皆可除根。(《醫宗必讀》)

白話文:

第一劑:大茴香五錢,和鹽一起炒,炒好後按重量加入等量的鹽,再加入沙參、川楝子(去核炒)、木香,各一兩,研磨成粉,用煮好的米糊和成丸,梧子大小,每次服用二錢,空腹時用鹽湯送服,每天三次。第一劑服完後,馬上接著服用第二劑,在第一劑的成分上,再加入蓽茇一兩、檳榔五錢,研磨成粉後與米糊和成丸服用。如果還沒有痊癒,服用第三劑,在第二劑的成分上,再加入白茯苓四兩、附子(制)一兩,研磨成粉後與米糊和成丸服用,每次服用三錢。即使是拖了三十年,大如栲栳的腫瘤,都可以根除。(《醫宗必讀》)

治疝仙方

小茴,大茴各一兩(末),豬尿胞一具

入藥紮緊,砂罐內酒煮爛,連胞搗丸,梧子大。白湯下五十丸。(《筆峰雜興》)

血疝便毒已未成,(即時散)

斑蝥三個(去足),滑石三錢

白話文:

治療疝氣的仙方:

小茴香、大茴香各一兩(研成粉末),豬膀胱一個。

將藥物放入豬膀胱內綁緊,放在砂鍋中用酒煮至熟爛,連同豬膀胱一起搗成丸,每丸如梧桐子大小。用白開水送服五十丸。(出自《筆峰雜興》)

血疝及便毒無論已形成或未形成,均可使用此方即時散除:

斑蝥三隻(去除腳),滑石三錢。

分三服,空心下。一服毒從小便出。如痛,用車前、木通、澤瀉、豬苓煎服。(東垣方)

斑白散(治便毒)

斑蝥(炒)一錢,白芷八分

白話文:

將藥物分成三份服用,空腹時服用。服用一劑藥後,體內的毒素就會從小便中排出。如果感到疼痛,可以使用車前、木通、澤瀉、豬苓這些中藥材煎服。(東垣方)

為末,每服六分,空心酒下,即時見效。一用大蝦蟆一個,剝皮連腸搗爛,入蔥五根再搗敷,卻用皮覆貼其上。一方:乳香、沒藥各錢半,薑蠶二錢,全蠍(洗淨)三錢,蜈蚣八錢,斑蝥(去羽足)、甲皮(炒)、巴豆(去油)各四錢,共末。重者酒服一錢,輕者六分。二次即效。

廣瘡魚口橫痃

白話文:

將藥研磨成粉末,每次服用六分,空腹時以酒送服,服用後馬上見效。

另一種方法:取一隻大蟾蜍,剝皮後將內臟取出搗爛,加入五根蔥繼續搗爛,敷在患處,再用蟾蜍皮覆蓋在上方。

還有另一種方法:乳香、沒藥各半錢,薑蠶二錢,全蠍(洗淨)三錢,蜈蚣八錢,斑蝥(去除翅膀和腳)、甲皮(炒過)、巴豆(去除油)各四錢,共研磨成粉末。症狀嚴重的服用一錢,症狀較輕的服用六分。服用兩次即可見效。

土茯苓(米泔水洗,捶碎。忌鐵器。白者佳,紅者能殺人)、粉霜、以硝、皂礬、明礬、水銀各二錢,銀罐合好,鹽泥封固放爐內,文武火升之。一症只用六釐,黃米飲為丸,切作七服,每服或三粒、五粒,雄黃為衣,空心酒下。忌房事、一切毒物,大小便不可令人聞。(《秘方集驗》)

白話文:

土茯苓(用米泔水清洗,搗碎。忌用鐵器。白色的土茯苓品質最佳,紅色的土茯苓有毒,會殺人)、粉霜、硝、皁礬、明礬、水銀各二錢,用銀罐將這些藥材合在一起,用鹽泥封好,放入爐內,用文火和武火的順序加熱。每服藥只用六釐,用黃米做成藥丸,分成七服,每次服用三粒或五粒,用雄黃做藥衣,空腹時用酒送服。服用期間禁止房事、食用任何有毒的食物,大小便時不可讓人聞到。