《經驗丹方匯編》~ 經驗丹方彙編 (13)
經驗丹方彙編 (13)
1. 黃疸
(患此症者,忌食油、面、豬、魚、雞、鵝等物)
症有五者之分,終無濕熱之異。蓋濕熱積於脾胃之中,久而不散,故其土色形於面與肌膚也。
黃疸
白話文:
患有此病症的人,應避免食用油脂、麵食、豬肉、魚、雞、鵝等食物。
此病症可分為五種,但最終都離不開濕熱的性質。因為濕熱在脾胃中積聚,長時間無法消散,所以會在臉部和皮膚上顯現出病態的黃色。
地骨皮三兩,砂仁(炒)一兩,黑棗四兩(砂仁藏內)
用水二碗煎半,露一夜,五更熱服。深者三帖必效。
白話文:
地骨皮三兩,砂仁(炒熟)一兩,黑棗四兩(將砂仁藏於黑棗內)。
一法:用東引桃根一把,細如箸者,於清明早晨勿令雞犬、婦人見,切細;水一大升煎半,空心服。要時時飲清酒一盞,則眼中黃色易散,否則散遲。(徐之才家秘方)
白話文:
第一種方法:用東引桃根一把,粗細和筷子差不多,於清明節早上不要讓雞狗、婦女看到,切碎;用一升的水煎煮成半升,空腹服用。要經常喝一杯清酒,這樣眼中的黃色很容易消散,否則消散的較慢。(徐之才家祕方)
一用,雞子三十六黃,一個連殼燒灰,醋一合,溫服,鼻中蟲出為效。(《外臺秘要》)
谷疸(食已頭眩,心中拂鬱不安。飢飽所致,胃氣煎沖而黃)
白話文:
一用:取三十六個雞蛋黃,一個連同蛋殼燒成灰,加入一合醋,溫熱服用,鼻中蟲子出來即有效。(《外臺祕要》)
苦參二兩(研),龍膽草一兩(碎),牛膽汁一兩
白話文:
-
苦參,二兩(研磨成粉末)
-
龍膽草,一兩(切碎)
-
牛膽汁,一兩
入蜜,丸如梧子大,每服五十丸,空心生薑甘草湯下。(《秘方集驗》)
酒疸(身目俱黃,心中懊憹,足脛滿,尿赤面黃,赤斑。因醉後胃熱,身臥當風,水濕得之也)
白話文:
將蜂蜜加入藥物中,製成如梧桐子大小的丸劑,每次服用五十粒,空腹時用生薑甘草湯送服。(出自《秘方集驗》)
酒疸(身體和眼睛都發黃,心中煩悶不安,小腿脹滿,小便色紅,面部泛黃,伴有紅斑。這是因為醉酒後胃部熱盛,躺著時受風,或因水濕所引起的。)
梔子十五個,大黃一兩,淡豆豉一兩,枳實五個
水煎服。(醫書)
色疸(額黑身黃,小腹滿急,小便不利。因房事後為水濕所搏而得之也)
白話文:
-
梔子:15 個
-
大黃:1 兩
-
淡豆豉:1 兩
-
枳實:5 個
硝石、礬石,各煅等分為末,大麥粥汁調服二錢,日進三服取汗。(《秘方集驗》)
白話文:
硝石與礬石,各以相同分量煅燒成粉末,用大麥粥汁調和成藥液,一次服用二錢,一天服用三次,以發汗為度。(出自《祕方集驗》)
陰瘧二疸(肢冷自汗、泄利便清、脈沉遲者是陰黃;耳鳴口淡、怔忡微熱、四肢無力、嗜臥、脈沉細、寒熱泄白者是虛黃。皆以理中湯治之)
白話文:
陰性瘧疾和兩種黃疸:
1.陰黃:肢體發冷、自汗、腹瀉、大便清稀,脈搏沉細、緩慢。
2.虛黃:耳鳴、口淡、心悸、微熱,四肢無力,嗜睡,脈搏沉細、寒熱泄瀉白色大便。
這兩種情況都用理中湯治療。
人參,白朮各三錢半,甘草(炙),乾薑(炮)各一兩
空心煎服。
蔓荊散(治陰黃汗染衣,涕唾黃)
白話文:
人參和白朮各加入三錢半,炙甘草和炮乾薑各加入一兩。
蔓荊子為末,平旦以井華水服一匙,日再服二匙,以知為度。每夜小便中浸少許帛子,各書日記,色漸白則瘥。不過服五升而愈。(《醫宗必讀》)
黃汗(汗如梔子染衣,因汗出入水澡浴所致)
白話文:
蔓荊子研磨成末,清晨用井水送服一匙,中午再服兩匙,以此為標準。每天晚上將少許布浸泡在小便中,並記錄下來。顏色逐漸變白就痊癒了。服用不超過五升就可以治癒。(《醫宗必讀》)
黃耆,赤芍,茵陳各一兩,石膏四兩,豆豉,麥冬各一兩,甘草(炙)五錢
為末。每服五錢,淡薑湯食遠服自愈。(《秘方集驗》)
白話文:
黃耆、赤芍、茵陳各 30 克,石膏 120 克,豆豉、麥冬各 30 克,炙甘草 15 克。
2. 頭痛諸症
(附腦漏、鼻症)
頭乃諸陽之會,症非一端,大約宜分十二症治之。丹溪云:頭痛多主於痰,甚者火多。有可吐者、有可下者。又若眉眶痛者,屬風熱與痰。有肝虛而痛者,才見光明則眶痛,甚有眉稜骨痛者,眼不可開,晝靜夜劇,屬痰。頭風者,經云:首風之狀,頭面多汗,惡寒當先。風一日則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則其病稍愈。
白話文:
頭部是諸陽的匯集之處,症狀有很多種,一般分為十二種症狀來治療。丹溪說:頭痛大多與痰有關,嚴重的則是火氣過多。有的可以透過嘔吐來治療,有的可以透過瀉藥來治療。另外,如果眉眶疼痛,則是風熱與痰的緣故。有的是因為肝虛而疼痛,一看到亮光就會眉眶疼痛,嚴重的甚至眉骨也會疼痛,眼睛無法睜開,白天安靜,晚上疼痛加劇,這些都是痰引起的。頭風的症狀,是頭部與臉部多汗,會先出現畏寒的症狀。風症有一天就會病情加重,頭痛到無法外出或入內,等到風症的那天過了,病情就會慢慢好轉。
蓋其人素有痰火,風寒客入骨髓而然。婦人多患頭風者,以無巾幘御風寒也。有偏、有正、有熱、有風、有血虛。在左屬風與血虛,在右屬痰與熱。頭眩者,目花黑暗旋倒也。其狀頭眩目閉,身轉耳聾,如立舟車之上,起則欲倒,虛極乘寒得之。故風則有汗、寒則掣痛、暑則煩悶、濕則重滯,此四氣乘虛而眩暈也。
白話文:
這個人本來就有痰火,風寒侵入了骨髓而引起的。婦女患頭痛的人多,是因為沒有用頭巾或帽子來抵禦風寒的緣故。頭痛有偏痛、正痛、熱痛、風痛、血虛痛之分。在左邊的頭痛屬風與血虛,在右邊的頭痛屬痰與熱。頭暈是眼睛發花、昏黑、旋轉、顛倒的狀態。頭暈目眩,身體旋轉,耳聾,像是站在船車之上,一起身就要摔倒,虛弱到極點,受寒而得。所以風則有汗、寒則抽痛、暑則煩悶、濕則沈重滯悶,這四種氣候乘虛而侵入就會導致暈眩。
或七情鬱而生痰動火,隨氣上厥,此七情致虛而眩暈也。酒色過度,腎虛不能納氣歸元,使氣逆奔而上,此氣虛眩暈也。吐、衄、崩漏,或產後失血,脾虛不能收攝營氣,使諸血失道妄行,此血虛眩暈也。
白話文:
-
如果七情抑鬱,就會產生痰火,隨着氣往上運行,這就是七情導致的虛症和眩暈。
-
如果過度飲酒和縱慾,腎虛不能把氣歸納到根本,就會使氣逆流向上,這就是氣虛引起的眩暈。
-
如果嘔吐、流鼻血、崩漏,或者產後失血,脾虛不能收斂營氣,使諸血失去道路而妄行,這就是血虛引起的眩暈。
都梁丸(昔王定國病頭風至都梁,求名醫楊介治之,連進三丸,即時病去,因求其方)
白話文:
都梁丸(從前王定國得頭風病到了都城樑州,求名醫楊介治療,連續服了三丸藥,病當即痊癒,於是求取藥方)
用香白芷一味,洗酒為末,蜜丸如彈子大。茶清或荊芥湯化下。一用明天麻一兩,大白芷三兩,為末,蜜丸。每重二錢,用一丸。先將荊芥半錢,細辛一錢煎湯,細嚼藥丸下,甚者不過一丸。(《百一選方》)
偏正頭風塗藥
白話文:
使用香白芷一味藥材,用白酒清洗後研磨成細粉,加入蜂蜜製成如彈子大小的藥丸。可以用茶水或荊芥湯沖服。另外一種方法是使用明天麻一兩、大白芷三兩,研磨成粉,加入蜂蜜製成藥丸。每丸重二錢,服用一丸。先將荊芥半錢、細辛一錢煎成湯汁,然後慢慢嚼藥丸吞服。病情嚴重的患者,最多服用一丸即可。(《百一選方》)
紫荊皮(炒)五兩,獨活(去節炒)三兩,白芷,菖蒲各一兩
白話文:
紫荊皮(炒製過)五兩,獨活(去除節點並炒製過)三兩,白芷,菖蒲各一兩
蔥頭煎濃湯調敷,藥到立止,如神。(《赤水玄珠》)
熏頭風
天南星一個,艾五錢熏之。(抄本)
寒熱頭風
童便一盞,入蔥頭煎服。〈陶隱君屢試方〉
血虛頭風
白話文:
洋蔥頭煮成濃湯外敷,藥效立即顯現,如神一般。(《赤水玄珠》)
頭風用天南星一枚,艾葉五錢進行熏蒸。(抄本)
寒熱頭痛用童子尿一杯,加入洋蔥頭煎煮後服用。(陶隱君屢試方)
血虛頭風
赤白首烏各五錢,川芎,紫蘇,細辛,白芍,藁本各五錢,甘草一錢
煎服。(《懷德堂錄》)
頭風乃風寒濕痛
白話文:
赤芍和白首烏各五錢,川芎、紫蘇、細辛、白芍、藁本各五錢,甘草一錢。
採單瓣白鳳仙花一瓶,燒酒浸滿蒸熟去火性,隨量飲,出汗為妙。(《單方全集》)
腦漏
白話文:
採集一瓶單瓣白鳳仙花,用燒酒浸泡至花吸收飽滿,然後蒸熟以去除火性,任意飲用,至出汗為佳。(出處:《單方全集》)
雄豬膽一個,熬稠如蜜,藿香一兩,攪勻為丸,每服二錢,白湯下。單用藿香末吹鼻亦妙。一用辛夷二錢,羌活、獨活、防風、藁本、細辛各五分,真艾一兩,將前藥為末,摻艾內卷作條,點火熏鼻即愈。(醫家抄錄)
腦漏流濃
白話文:
把公豬的膽汁熬成與蜜一樣稠的藥汁,加入一兩藿香,攪拌均勻後製成藥丸,每次服用 2 錢,用白開水送服。也可以直接用藿香末吹入鼻腔,也能夠達到良好的效果。另外一種方法是:使用辛夷 2 錢、羌活、獨活、防風、藁本、細辛各 5 分,再加入 1 兩真艾,將這些藥材研磨成粉末,與艾條混合搓揉成細條狀,點燃後燻吸鼻腔,就能夠治療鼻塞的疾病。(出自醫書抄錄)
用破瓢、白雞冠花、白螄殼等分燒灰,加血竭、麝香各五分,好酒灑濕,熟艾連藥作餅,貼頂門熨斗熨,愈為度。(單方)
鼻淵(即腦漏。因風寒凝入腦戶,與太陽濕熱交蒸乃成。其患鼻流清涕或流黃水,點點滴滴,長濕無干)
白話文:
將破瓢、白雞冠花、白螄殼等分燒成灰,加入血竭和麝香各五分,用好酒浸濕,與熟艾一起做成餅狀,貼在頭頂,用熨斗熨燙,直到病症痊癒為止。(單方)
白芷一兩,蒼耳子(炒),辛夷仁各二錢五分,薄荷五錢
為末,蔥、茶清調服。(《秘方集驗》)
又方
白話文:
白芷一兩,蒼耳子(炒過),辛夷仁各二錢五分,薄荷五錢。
秦艽,酒芩,桑皮,馬兜鈴各八分,白芍一錢,滑石,石膏各二錢,枳殼,蔓荊各五分,甘草三分服四、五劑即愈。(《新都治驗》)
鼻痔
白話文:
秦艽、酒芩、桑皮、馬兜鈴各八分,白芍一錢,滑石、石膏各二錢,枳殼、蔓荊各五分,甘草三分,服用四、五劑即可痊癒。(《新都治驗》)
瓜蒂(炒),甘遂(炒)各四錢,枯礬五分,松香五分(為衣)
白話文:
-
瓜蒂(炒過):四錢
-
甘遂(炒過):四錢
-
枯礬:五分
-
松香:五分(用於包覆藥物)
香油調硬此,每用一丸,入鼻內點痔,化為臭水,一日一次,自爛下。(集驗方)
酒渣鼻(血熱入肺而然)
白話文:
用香油調和的藥丸,每次用一丸,塞入鼻孔,點在痔瘡上,藥丸會化成惡臭的水,每天用一次,痔瘡會自行潰爛脫落。(出自《集驗方》)
當歸、苦參各四兩,末和勻,酒糊為丸桐子大。食後熱茶吞八十丸,藥盡即愈。(《秘方集驗》)
鼻中息肉
白話文:
當歸、苦參各二兩,研磨成粉末,均勻混合,加入酒糊製成桐子大小的丸劑。飯後以熱茶吞服八十粒,藥完之後即可痊癒。(《祕方集驗》)
藜蘆三分,雄黃一分,蜜和,日點三次。勿點兩畔。(《聖濟方》)
赤鼻
硫黃、皮硝等分,研如面,臨臥擦,一月全愈。(古方)
鼻塞
白話文:
藜蘆三分、雄黃一分、蜂蜜適量混合,一天點藥三次。不要點在嘴角兩側。
蓖麻子三百粒,大棗一斤,搗勻,棉裹塞,日易。一月全愈。(《聖濟方》)
白話文:
將三百粒蓖麻子、一斤大棗搗勻,用棉花包裹起來塞進患處,每天更換一次。持續一個月,即可痊癒。這個方法記錄在《聖濟方》中。