江涵(日敦)

《奉時旨要》~ 卷五 土屬 (6)

回本書目錄

卷五 土屬 (6)

1. 痰飲湯頭

二陳湯半陳,甘草與茯苓。

八味地黃丸,六味附桂添。

苓桂朮甘湯,只此四味良。

外臺茯苓飲參朮,生薑陳皮又枳實。

小半夏茯苓湯,茯苓三兩半夏姜。

六君子湯治虛痰,四君又加陳半添。

白話文:

二陳湯用半夏和陳皮,再加甘草和茯苓。

八味地黃丸原本六味,再加入附子跟桂枝。

苓桂朮甘湯只需要茯苓、桂枝、白朮和甘草四味藥。

外台茯苓飲用茯苓、白朮,還有生薑、陳皮和枳實。

小半夏茯苓湯用三兩茯苓,再加半夏和生薑。

六君子湯治療虛痰,是在四君子湯的基础上加陳皮和半夏。

貝母爪蔞散貝蔞,茯苓桔梗橘紅求。

人參清肺桑白皮,杏仁阿膠粟殼隨,炙甘知母烏梅肉,一棗還須地骨皮。

香蘇散用蘇葉,香附甘陳薑棗啜。

五皮飲用姜桑白,大腹五加茯苓葉。

白話文:

貝母、爪蔞散、貝蔞,茯苓、桔梗、橘紅也要。人參清肺、桑白皮,杏仁、阿膠、粟殼跟著,炙甘草、知母、烏梅肉,一顆棗還需要地骨皮。香蘇散用蘇葉,香附、甘草、陳皮、薑、棗一起喝。五皮飲用薑、桑白皮,大腹皮、五加皮、茯苓、葉子。

滾痰丸用大黃芩,礞石沉香辰砂噴。

白話文:

「滾痰丸」使用了大黃、黃芩、礞石和沈香等草藥,並添加了辰砂。

2. 噎膈

《經》云:三陽結謂之膈。又云:胃病者、膈咽不通,飲食不下,則暴憂之病也。又曰:憂愁者,氣閉塞而不行。又曰:形苦志苦,病生於咽嗌,治之以苦藥。此症都由憂思傷脾,血液衰涸,胃脘枯槁而成,甚至鬱氣生痰,妨礙食路。古人謂食則暴吐,病在上焦從乎氣;或吐而痛,痛而吐,病在中焦從乎積;若朝食暮吐,暮食朝吐,病在下焦從乎寒。其在上者,水飲可行,食物難入,名曰噎膈;其在下者,食雖可入,良久復出,名曰反胃。

反胃則陽虛不化,可補可溫;噎膈則氣結不行,開助兩難,故反胃輕而噎膈重。按諸方書,或作熱結,或作寒結。然欲健脾理痰,則燥妨津液;欲生津養血,則潤礙中州。唯視脈大有力,作熱治,脈小無力作寒治,色黃枯者,為虛寒,色紅澤者,為實熱,庶乎無誤。

白話文:

《黃帝內經》中說:三陽之氣相交阻結,稱為「隔」。又說:胃病是由於「膈咽不通」,導致飲食無法下行,而引起暴烈的憂鬱之症。還有說:「憂愁」會導致氣機閉塞而無法運行。此外,「形體疲勞、精神困頓」會導致疾病發生在咽喉部位,可用苦味藥物來治療。這種疾病都是由憂思傷脾、氣血虧損、胃脘枯槁所造成,甚至還會鬱結生痰,阻礙飲食通道。

古人認為,如果進食後馬上嘔吐,表示疾病在上焦且源於氣;或嘔吐後劇痛,或劇痛後嘔吐,表示疾病在中焦且源於積滯;如果早上吃的食物在傍晚嘔吐出來,傍晚吃的食物在早上嘔吐出來,表示疾病在下焦且源於寒。在上面的情況中,可以喝水,但難以進食,稱為「噎膈」;在下面的情況中,雖然可以進食,但過一段時間後又會嘔吐出來,稱為「反胃」。

反胃是因為陽氣虛弱而無法消化,可以補養陽氣或溫補;噎膈是因為氣機阻滯而無法運行,難以疏通或調理,所以反胃較輕,而噎膈較重。

根據各家醫書記載,噎膈分為「熱結」和「寒結」兩種。但是,如果要健脾化痰,則燥藥會損傷津液;如果要滋陰養血,則潤藥會妨礙中焦。只有根據脈象強有力,判斷為熱證,脈象細小無力,判斷為寒證,面色黃枯者,為虛寒,面色紅潤者,為實熱,這樣才能避免誤診。

景岳謂脾主運化,而大絡布於胸膈。腎主津液,其氣化主乎二陰,故上焦之噎責在脾,治從溫養;下焦之結責在腎,治宜滋潤。古方治噎膈,以參、耆補氣,竹瀝清痰,薑汁去穢,牛乳、羊乳、當歸、蜜汁潤燥,皆良法也。然其中有情郁、氣鬱、挾蟲、挾血、挾痰、挾食為患,均當按法施治。

普明子曰:噎膈屬胃脘乾槁,不宜投燥,半夏、二陳皆為禁劑,宜用啟膈散以開關,佐以四君子、調中散;挾郁者,逍遙散。雖然,藥雖逍遙而人不逍遙,無益也。

白話文:

朱丹溪認為脾臟負責運化,而大絡脈分佈在胸膈。腎臟負責津液,其氣化作用主宰兩個陰部(胸膈、下焦),因此上焦的噎嗝歸咎於脾臟,治療方法是溫養;下焦的結塊歸咎於腎臟,治療方法應該是滋潤。古方治療噎嗝,用人參、黃耆補氣,竹瀝清痰,薑汁去穢,牛乳、羊乳、當歸、蜜汁潤燥,都是好方法。但是其中如果還有情志鬱結、氣機鬱滯、夾雜蟲子、夾雜血液、夾雜痰液、夾雜食物等問題,都應該依法施治。

普明子說:噎嗝屬於胃脘乾燥,不宜投用燥性藥物,半夏、二陳湯等都是禁藥,應該使用啟膈散來疏通,輔以四君子湯、調中散;有氣機鬱滯的,用逍遙散。雖然如此,藥物雖然逍遙,但人如果不逍遙,也是沒有益處的。

石頑治噎膈,以多飲牛羊乳為上策,或宰生鵝血乘熱飲之亦佳。凡吐沫嘈痛,及糞如羊屎者不治。

筆花氏曰:噎膈一症,胃液枯涸,七情病也。治宜養中安胃,生津潤燥為主。痰則消之,火則降之,瓜蔞、貝母實為的劑。而尤在病家靜心善養。張雞峰曰:此症乃神思間病,當內觀靜養。斯言深中病情。道家謂欲求長生,先學短死。每午黑甜一覺,亦忘憂之法也。

白話文:

石頑認為治療噎膈,多喝牛羊乳是最好的方法,或者宰殺活鵝,趁熱喝下鵝血也很好。如果患者出現吐沫嘈雜疼痛,以及糞便像羊屎一樣,就無法治癒。

筆花氏說:噎膈是一種胃液枯竭的病症,是由七情所致。治療應以養護中焦、安撫胃氣,滋生津液、潤燥為主。痰多則消痰,火旺則降火,瓜蔞、貝母是主要的藥物。病人更要靜心養護。張雞峰說:這種病症是神思失調造成的,應該內觀靜養。這句話說出了病情的關鍵。道家說,想要長生,先要學會短暫死亡。每天午夜睡個甜美的覺,也是忘記憂慮的方法。

3. 噎膈湯頭

啟膈散沙參,丹苓貝鬱金,砂殼同荷蒂,杵頭糠五分。

四君子湯中和義,參朮茯苓甘草比。

調中散治胃關通、陳米沙參三兩同,二兩丹參餘一兩,荷貝苓陳五穀蟲。

逍遙散用柴歸芍,苓朮陳甘煨姜薄。

白話文:

啟膈散以沙參、鬱金、砂殼和荷蒂共研磨,再加入五分杵頭糠。四君子湯中參、朮、茯苓、甘草的比例要和義。調中散主治胃關不通,取陳米和沙參三兩、丹參二兩、餘一兩荷貝苓及陳五穀蟲。逍遙散則以柴胡、當歸、白芍、茯苓、白朮、陳皮、甘草、煨姜、薄荷等藥材組成。

4. 反胃

按反胃症,王太僕曰:食不得入,是有火也,食入反出,是無火也。《經》云:脾脈微急,為膈中。食飲入而還出,後沃沫。

仲景謂:無氣則營虛而血不足,故胸中冷,其脈多浮而澀,若浮變為緊,則上下脘俱亡血,為難治。暴病吐谷不得下者,小半夏湯主之。胃反吐而渴欲飲水者,茯苓澤瀉湯主之。胃反嘔吐者,大半夏湯主之。脈弱,小便利,身有微熱見厥者,難治,四逆湯主之。

景岳曰:反胃當辨其新久,酒食情郁,無非內傷,初起者胃氣未壞,猶可標本兼治,若病既久,則當專用溫補。若寒在上焦,則噁心欲吐,此胃脘之陽虛也。唯薑湯最佳,橘皮湯亦可。寒在中焦,則食入不化,半日復出,此胃中之陽虛也。宜理中湯、溫胃飲。有痰則用金水六君煎。

白話文:

關於反胃症狀,王太僕說:食物不能進入胃中,是因為體內有火熱;食物進入胃中後又吐出來,是因為體內沒有火熱。《經書》上說:脾脈微細急促,屬於胸膈疾病。食物進入胃中又吐出來,之後還會吐出泡沫。

仲景認為:沒有氣血,則營氣虛弱而血氣不足,所以胸中感覺寒冷,脈象大多浮滑而澀滯,如果浮脈變成緊脈,那麼上下脘部都缺血,難以治療。突然發病嘔吐不能下嚥的,可以用[小半夏湯]來治療。胃反吐而口渴想喝水的,可以用[茯苓澤瀉湯]來治療。胃反覆嘔吐的,可以用[大半夏湯]來治療。脈象微弱,小便次數多,身體微熱而四肢厥冷的,難以治療,可以用[四逆湯]來治療。

景嶽說:反胃應該區分是新發還是久病,酒食或情緒鬱結等,都屬於內傷。初期時胃氣還沒有受損,還能兼顧標本治療,如果疾病已經久了,就應該專門用溫補的方法治療。如果寒邪在上焦,就會噁心欲吐,這是胃脘部的陽氣虛弱。最好用薑湯,也可以用[橘皮湯]。如果寒邪在中焦,就會食物不消化,半天後又吐出來,這是胃中陽氣虛弱。宜用[理中湯]、[溫胃飲]。如果有痰,可以用[金水六君煎]。

寒在下焦,而朝食暮吐,或入久而出者,此丙火不能傳化,蓋命門之陽虛也,非六味回陽飲及理陰煎不可。

其有大便秘結者,真陰枯槁也。陰虛兼寒者,以補陽為主,而大加當歸、肉蓯蓉、韭汁、薑汁之屬。陰虛兼熱者,以補陰為主,而加乳汁、童便、蜂蜜、豕膏之屬。若因酒濕者,葛花解酲湯,胃火上衝者,半夏瀉心湯,鬱悒者,逍遙散。

白話文:

若寒氣積聚在下焦,導致食後不久便嘔吐,或食物久久才排出,這是因為丙火無法正常運化,是命門陽氣虛弱所致,必須用六味回陽飲和理陰煎來治療。

若出現大便秘結,則屬真陰枯竭。陰虛兼寒者,應以補陽為主,並加入當歸、肉蓯蓉、韭汁、薑汁等藥物。陰虛兼熱者,應以補陰為主,並加入乳汁、童便、蜂蜜、豕膏等藥物。若因飲酒濕熱所致,則用葛花解酲湯;胃火上衝者,則用半夏瀉心湯;鬱鬱寡歡者,則用逍遙散。

古方用甘蔗汁二分,薑汁一分和勻,日三服。若倦怠垂死者,以人參一二兩濃煎,加薑汁頓服。有用貓胞炙脆,陳酒調服。如有寒痰,用狗寶為末,陳酒服之。或陳香櫞去瓤,入薑、附末焙燥,以獨參湯送之。

反胃初愈,切忌粥飲,但以獨參湯少加炒陳米,不時煎服,旬日後,方可小試稀粥。

其有咽喉阻塞,心膈滿悶,暫用香、砂、枳、樸以開其結。如冷涎不已,心腹覺痛,用六君子湯加丁、藿。若飲熱湯及椒、姜等,輒作呃者,瘀血阻滯氣道也,代抵當丸如芥子大,細細嚥之。

白話文:

古方:

使用甘蔗汁二分,薑汁一分,攪拌均勻,每天服用三次。如果倦怠垂死,用人參一二兩濃煎,加入薑汁立即服用。另有用貓胞烤脆,用陳酒調服。如有寒痰,用狗寶磨成粉末,用陳酒服用。或取陳香櫞去瓤,加入薑、附子末焙乾,用獨參湯送服。

反胃初癒:

忌食粥飲,只用獨參湯加入少量炒陳米,不時煎服,十天後,方可少量嘗試稀粥。

咽喉阻塞,心膈滿悶:

暫用香附、砂仁、枳實、樸硝來疏通阻塞。如冷涎不止,心腹疼痛,用六君子湯加入丁香、藿香。若飲用熱湯或椒、姜等,便會打嗝,表示瘀血阻滯氣道,用代抵當丸如芥菜子大小,細嚼慢嚥。

筆花氏曰:反胃之症,寒症居多,非若噎膈之胃脘枯燥也。但久吐則中州氣弱,肝木上乘,胃液亦能枯涸,不難轉而為噎。治此者,切勿輕用苦寒,傷其脾胃。醫家好用瀉心湯,極宜斟酌。

白話文:

筆花氏說:「反胃的症狀,多半是寒症,不像噎膈那樣胃脘乾燥。但是如果長期嘔吐,就會導致中焦的氣虛弱,肝氣上升,胃液也會枯竭,容易轉變成噎膈。治療這種病症,要切忌輕易使用苦寒的藥物,以免傷及脾胃。醫生們常用瀉心湯,需要謹慎斟酌。」