江涵(日敦)

《奉時旨要》~ 卷四 火屬 (4)

回本書目錄

卷四 火屬 (4)

1. 暑症湯頭

白虎湯治陽明熱,知母石膏糯甘得。(加蒼朮即蒼朮白虎。)

一物瓜蒂湯,吐去濕熱方。

四苓散用豬赤苓,瀉術加桂即五苓。

益元散用朱甘滑,除卻硃砂名六一。

清暑益氣湯,參歸耆二術,青陳曲瀉甘,升葛、麥味柏。

清燥湯,用何味,清暑益氣去葛青,加入二苓柴連地。

白話文:

白虎湯用來治療陽明經的熱證,知母和石膏性寒甘,能清熱降火。加上蒼朮則稱為蒼朮白虎湯。

一物瓜蒂湯用於治療濕熱嘔吐。

四苓散使用豬苓,若加入桂枝則稱為五苓散。

益元散使用朱砂、甘草、滑石,去除朱砂則稱為六一散。

清暑益氣湯包含人參、當歸、黃耆、二術、青蒿、陳皮、麥芽、甘草、升麻、葛根、白薇。

清燥湯包含何首烏,由清暑益氣湯去除葛根、青蒿,再加入豬苓、澤瀉、柴胡、地黃。

藿香正氣芷腹苓,半樸蒼蘇桔草陳。

來復丹硝石,硫黃同炒研,靈脂玄精石青橘醋和丸。

消暑丸薑汁糊,半夏茯苓甘草磨。

消暑十全樸,木瓜苓陳藿,香薷扁豆甘,蘇葉共白朮。

十味香薷參耆朮,木瓜苓陳扁甘樸。

六和湯人參,扁樸甘半苓,香薷木瓜藿,薑棗杏砂仁。

白話文:

藿香、正氣、芷、腹苓、半夏、蒼朮、桔梗、陳皮。來復丹以硝石、硫黃同炒研末,再與靈脂、玄精石、青橘醋混合製成丸劑。消暑丸以薑汁糊將半夏、茯苓、甘草磨成糊狀。消暑十全方以樸硝、木瓜、茯苓、陳皮、藿香、香薷、扁豆、甘草、蘇葉、白朮組成。十味香薷方以香薷、人參、黃耆、白朮、木瓜、茯苓、陳皮、扁豆、甘草、樸硝組成。六和湯以人參、扁豆、樸硝、甘草、半夏、茯苓、香薷、木瓜、藿香、生薑、大棗、杏仁、砂仁組成。

大順散用官桂末,甘杏乾薑炒研合。

漿水散用淡醋,附桂干良薑草夏。

冷香飲子生附子,生薑橘紅甘草果。

香薷飲用扁豆,厚朴香薷甘草湊。

敗毒散用參苓草,羌獨柴前枳殼好,川芎桔梗共牛蒡,荊防薄荷就是了。

白話文:

大順散由官桂末、甘草、杏仁和炒研的乾薑組成。漿水散用淡醋、附子、桂枝、良薑和草夏。冷香飲子則以生附子、生薑、橘紅和甘草果為藥材。香薷飲由扁豆、厚朴、香薷和甘草混合而成。敗毒散用參、苓草、羌活、柴胡、枳殼、川芎、桔梗、牛蒡、荊芥和薄荷。

黃連解毒湯,芩柏山梔相。(此方又名三黃解毒。)

涼膈散用翹芩實,山梔前甘大黃薄。

生脈散治熱傷氣,人參麥冬北五味。

四物解毒增減方,芩連生地麥冬當,五味貝母山梔共,甘陳梗薄茯苓長。

杏翹清肺飲,通草貝蔞薷,滑豉梔絲竹,玄荷蔻苡蘆。

半夏瀉心湯芩連,人參乾薑半棗甘。

桂苓甘露飲白朮,二苓桂瀉甘寒滑。

白話文:

黃連解毒湯裡有黃芩、黃柏、山梔子。這個方子又叫做三黃解毒。涼膈散用的是翹搖、黃芩、山梔子、甘草,以及少量的大黃。生脈散用來治療熱傷氣,裡面有 人參、麥冬、北五味子。四物解毒增減方裡有黃芩、黃連、生地黃、麥冬,還有五味子、貝母、山梔子、甘草、陳皮、梗米、茯苓。杏翹清肺飲裡有杏仁、翹搖、通草、貝母、蔞草、滑石、豉、山梔子、絲瓜、竹茹、玄參、荷葉、蔻仁、苡仁、蘆根。半夏瀉心湯裡有黃芩、黃連、人參、乾薑、半夏、甘草。桂苓甘露飲裡有白朮、澤瀉、茯苓、桂枝、甘草,以及寒涼滑利的中藥。

二陳湯半陳,甘草與茯苓。

犀角地黃湯,赤芍丹皮麥冬良。

三才湯,天冬人參熟地黃。

復脈湯,用參麥,五味茯神又白芍。

牛黃丸用麝腦雄,芎歸白斂芍防風,犀羚杏麥柴芩桔,

黃卷阿膠神麯從,肉桂蒲黃山藥棗,乾薑金箔四君同。

白話文:

二陳湯用半夏、甘草和茯苓。犀角地黃湯用赤芍、丹皮、麥冬。三才湯用天冬、人參和熟地黃。復脈湯用人參、麥冬、五味子、茯神和白芍。牛黃丸用麝香、腦、雄黃、芎、歸、白芷、芍藥、防風、犀角、羚羊角、杏仁、麥冬、柴胡、枳實、黃連、阿膠、神麴、肉桂、蒲黃、山藥、大棗、乾薑、金箔和四君子湯。

至寶丹用牛黃,犀角硃砂安息香,玳瑁琥珀金銀箔,龍腦雄黃共麝香。

白話文:

「至寶丹」使用了牛黃、犀角、硃砂、安息香、玳瑁、琥珀、金銀箔、龍腦和雄黃。

2. 痧氣

痧氣者,經書本無其名,大約其病與瘴氣相類。閩廣之地,近山則林菁陰冱之氣,近海則蛟蜃咸潮之氣。虛人中之,即為受瘴。古方曾用平胃散、正氣散,及生薑附子湯、蘇合丸等治之。江浙之地,城市則人煙稠密,鄉居則田園平坦,何瘴之有?所患者,穢惡糞臭之氣,自口鼻中之,頃刻士脘鬱悶,眼黑神昏,危在呼吸,名曰痧氣。而肥人尤易受,夏月尤易受。

其何故也?蓋痧氣本濕濁之氣,肥人內濕素踞,一感濕濁,則痰濁互滿,故見症殊速。且夏月陽氣發泄,故吸受亦易也。辨痧氣者,以生礬餂之,其舌不澀者為痧。

白話文:

「痧氣」這個病名,在古代醫書上原本沒有記載,但它和「瘴氣」的病症很像。福建、廣東地區,靠近山區就容易受到樹木、草叢、陰冷的空氣影響,靠近海邊則容易受到蛟龍、蜃氣、鹹濕的海風影響。體虛的人吸入這些氣體,就會得瘴氣。古代醫書中曾用「平胃散」、「正氣散」、「生薑附子湯」、「蘇合丸」等藥方來治療瘴氣。

江浙地區,城裡人多,鄉下田野開闊,並沒有瘴氣。這裡的人之所以會得痧氣,是因為吸入了污穢的糞便臭氣。這些氣體從口鼻進入,很快就會讓人胸口鬱悶、頭昏眼花、呼吸困難,危及生命。肥胖的人更容易得這種病,而且夏天更易發病。

為什麼呢?因為痧氣是由濕濁的氣體引起的。肥胖的人體內本來就容易積聚濕氣,一吸入濕濁之氣,就會和體內的痰濁混合在一起,導致病症迅速出現。而且夏天陽氣旺盛,容易發散出去,人體吸入濕氣的速度也更快。

辨別痧氣的方法,可以用生礬塗抹舌頭,如果舌頭不澀,就是痧氣。

《經》云:邪之中人,其淫泆不可勝數。著於輸之脈者,閉塞不通,孔竅乾壅。又曰:夏氣者,病在臟。又曰:腹滿䐜脹,支膈胠脅,下厥上冒,過在足太陰陽明。可見痧氣之受,直入脾絡,故䐜脹迅速也。治此者,急宜開竅逐穢,如蘇合丸、平胃散、藿香正氣散、紫金錠,皆妙藥也。

然而臟腑之滿,以藥通之,經絡之脹,則藥力不能到,唯有另用刮痧一法最妙。

考刮痧之法:以滾水一鍾,略滴香油數點,用光滑磁碗一隻,將碗口入湯內浸熱,兩手執碗,向病者背心輕輕向下刮之,由漸加重,倘碗口乾冷,則再浸再刮,久之則背上發出疙瘩,其痧氣寒氣,即隨血散而外達矣。若昏脹危迫者,先用針刺少商穴。(其穴在大指甲根旁一韭葉許。)亦可暫挨片刻。

白話文:

《經》書上說:外邪入侵人體,其造成的病症繁多難以計數。邪氣停留在經脈之中,就會阻塞不通,導致孔竅乾燥阻塞。

又說:夏季的氣候容易導致臟腑病變。

又說:如果出現腹脹滿、胸悶氣短、兩肋疼痛、下肢厥冷、頭昏腦脹等症狀,就表示病邪已經侵犯到足太陰脾經和足陽明胃經。由此可見,痧氣入侵人體,直接影響脾臟的經絡,所以腹脹滿的症狀才會迅速出現。

治療這種病症,要緊急疏通孔竅,排出穢氣,例如蘇合丸、平胃散、藿香正氣散、紫金錠等,都是非常有效的藥物。

然而,臟腑的積滿可以用藥物來通暢,但經絡的脹滿,藥力卻無法到達,只有另用刮痧的方法最為有效。

刮痧的方法如下:用滾水一杯,滴入香油幾滴,用光滑的磁碗一隻,將碗口浸入熱水中加熱,兩手握住碗,輕輕地向下刮患者的背部,由輕到重,如果碗口變涼,就再次浸入熱水中加熱後繼續刮。刮到一定時間,背上就會出現疙瘩,這就是痧氣和寒氣隨著血液散發出來了。如果患者昏迷、頭脹、病情危重,可以先用針刺少商穴(該穴位於大拇指指甲根部旁一寸左右),也可以稍微按壓片刻。

其有先受寒邪而後受痧,或先受痧氣,而冬月則風寒束之,夏月則貪涼與生冷遏之,此名冷痧。入愈深,則出愈難,然不離乎芳香辛散之品,以撤其蔽而通其中,俾寒去則痧亦出,萬勿稍用苦寒以增其障。凡治痧,從無苦寒藥也。諸瀉心湯,均在禁例。俗人但畏用姜,殊屬可笑。

筆花氏曰:寒暑相搏,陰陽拂逆,霍亂不出,腹大痛,名絞腸痧。胸悶眼黑,神昏腹脹,或面部遍身青紫,此穢氣攻心也,名烏沙脹。又有大吐大瀉,腳筋內縮,此寒氣也,名吊腳痧。三者不急治即死。更有邪伏陽明,悶亂躁渴,名曰癍痧。寒冷頭暈胸滿,泛泛欲嘔,名曰冷痧。

白話文:

如果有人先受了寒邪,然後又染上了痧症,或者先得了痧氣,到了冬天就因為風寒而被束縛住,夏天就因為貪涼吃生冷而被阻礙,這就是所謂的「冷痧」。病症深入體內,就越難治癒,但是一定要使用芳香辛散的藥物,以消除病邪的阻礙,疏通內部,讓寒氣消散,痧症自然就會出來。絕對不能使用苦寒的藥物,這只會加重病情。治療痧症,從來沒有使用過苦寒的藥物。像是瀉心湯,都在禁用的範圍內。俗人只知道害怕用薑,實在是可笑。

筆花氏說:寒暑交戰,陰陽失衡,霍亂發作,腹部劇痛,這就是絞腸痧。胸悶眼花,神志昏迷,肚子脹痛,或者臉部和全身都發青發紫,這是穢氣侵犯心臟,這就是烏沙脹。還有一種情況是大量嘔吐腹瀉,腳筋內縮,這是寒氣入侵,這就是吊腳痧。這三種痧症如果不立即治療就會死亡。還有另一種情況是邪氣潛伏在陽明經,感到悶熱煩躁口渴,這就是癍痧。寒冷頭暈,胸部發悶,噁心欲吐,這就是冷痧。

治法總以開竅達邪為主。治絞腸痧,先以淡鹽湯服後探吐,再進神香、正氣等;烏沙脹,必先放血,用蘇合、紫金等:吊腳痧,用木瓜湯;癍痧,宜挑出血,服犀角大青湯加石膏、葛根之屬;冷痧,用正氣散。

白話文:

治療方法總是以開通竅道,驅除邪氣為首要。治療絞腸痧,首先以淡鹽水服用後催吐,再服用神香丸、正氣丸等藥物;烏沙脹,必須先放血,再用蘇合香丸、紫金丹等藥物治療;吊腳痧,則用木瓜湯治療;癍痧,宜挑出瘀血,服用犀角大青湯,並加入石膏、葛根等藥材;冷痧,則用正氣散治療。